Season p6 Business p3 Partnership p10

NOVEMBER 11 - NOVEMBER 17, 2015 • Vol. 16 • No. 45
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
N E W S PA P E R
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Reads and rites
Lecturas y ritos
Photo: Mónica Barnkow
p4
p4
Season
p6
Business
p3
Partnership
p10
2
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Grind on the grade
Story and photos by Mónica Barnkow
T
ime to show the cards.
Sounding off on a familiar issue, City
Comptroller Scott Stringer recently spoke
directly to local small business owners
about the relatively poor track record of city
agencies on granting contracts to minority
and women-owned businesses enterprises (M/
WBEs) – and how to hold them accountable
to change.
According to a report recently released
by Stringer, city agencies awarded only 5.3
percent of the city’s $13.8 billion procurement
budget to M/WBEs during the 2015 fiscal
year.
The report, called Making the Grade,
graded 32 city agencies on a scale of A
through F, and found that women and
minorities continue to be largely shut out of
the procurement budget.
It is the second time the Comptroller’s office
has issued a report on diversity spending.
Nearly half of the agencies reviewed
received grades between A and C. Only eight
agencies received a higher grade this year than
last year, and four saw a decline in their grade.
The Department of Housing Preservation
and Development (HPD) was the only agency
that scored an A.
The city earned an overall grade of D+.
In his remarks to entrepreneurs at a Harlem
roundtable on Oct. 27th, Stringer strongly
defended the model of grading city agencies as
a way of holding them accountable.
“If the Department of Health can grade
your restaurant based on how many food flies
are in liquor bottles, we should be grading
the Department of Health on its diversity
spending,” he said.
His remarks resonated with attendees, many
of whom represented the more than 4,100 M/
WBE-certified vendors and sought out specific
direction on moving forward.
“They are fired up,” he said of the group at
New Harlem Bésame Restaurant near 124th
Moler las calificaciones
Historia y fotos por Mónica Barnkow
E
s hora de mostrar las cartas.
Opinando sobre un tema familiar,
el contralor de la ciudad, Scott Stringer,
recientemente habló con los propietarios
de pequeños negocios locales sobre el
relativamente pobre historial de las agencias de
la ciudad que conceden contratos a empresas y
negocios propiedad de mujeres y minorías (M/
WBE por sus siglas en inglés) y cómo hacerlos
responsables del cambio.
Según un informe publicado recientemente por
Stringer, las agencias de la ciudad otorgaron sólo
el 5.3 por ciento del presupuesto de contratos de
la ciudad de $13.8 mil millones de dólares a M/
WBE durante el año fiscal 2015.
El informe, llamado Making the Grade, calificó
a 32 agencias de la ciudad en una escala de A a
la F y encontraron que las mujeres y las minorías
siguen siendo excluidas en gran medida de los
contratos.
Es la segunda vez que la Contraloría emite un
informe sobre el gasto y la diversidad.
Aproximadamente la mitad de las agencias
revisadas recibieron entre A y C de calificación,
solo ocho agencias recibieron un grado más
alto este año que el pasado y cuatro vieron un
descenso.
El Departamento de Preservación y Desarrollo
de la Vivienda (HPD por sus siglas en inglés) fue
la única agencia que obtuvo una A.
La ciudad obtuvo una calificación general de
D+.
Harriet Rosebud, una de las asistentes,
confecciona y vende sombreros únicos. En su discurso a los empresarios en una mesa
redonda en Harlem el 27 de octubre, Stringer
defendió fuertemente el modelo de calificación
de las agencias de la ciudad como una forma de
hacerlas responsables.
“Si el Departamento de Salud puede calificar
a los restaurantes por el número de moscas que
encuentra en las botellas de licor, deberíamos
de evaluar al Departamento de Salud por su
diversidad en los gastos”, dijo.
Sus comentarios resonaron entre los asistentes,
muchos de los cuales representaban a los más
de 4,100 vendedores certificados por M/WBE y
quienes buscan una dirección específica para
avanzar.
Vea calificaciones p21
“We don’t
have the
ability to make
our business
work,” said
entrepreneur
Charmaine
DaCosta.
Street. “They are smart entrepreneurs. They
want to work with the city and have access to
city procurement.”
Charmaine DaCosta, who runs Limation, a
soft beverage company, listened intently.
See grade p21
November 2 – November 7
The 2nd Annual Quisqueya
Heights Symposium is going down at the
venerable United Palace on Saturday, November
14th from 3 pm to 6pm. Aptly titled Like A
Boss: Talking Shop With Young
Latino Entrepreneurs, the event will hone
in on young Uptown entrepreneurs who are
doing big things in their respective fields. The
overwhelming positive response we received
to last year’s Quisqueya Heights: A Dialogue
on Dominican Identity in the 21st Century
demonstrated that we need to have more
discussions about our community and our crucial
role in it. This is about doing the heavy lifting that
community entails. Yours truly will moderate this
important panel. The invited panelists are; Ada
Rojas, founder and editor of Gypsyinthecity.
com, Juan Camilo, founder of Dyckman
Beer Company, Edrizio DelaCruz,
co-founder of Regalii, Albania Rosario, founder
of Uptown Fashion Week, and Jose
Morales, owner of Apt 78. Please come out
and show your support.
Our Rocket Hub Spotlight focused on
the new exciting series about Latinos across
America, Livin’ Americana, which is
produced by Pinehurst Productions.
Shout out to my good friend Octavio Blanco
who is involved with this important endeavor.
Please show them love!
Matt A.V. Chaban of the NY Times
wrote a great article on the Audubon Mural
Project, which aims to bring awareness to the
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
effects of climate change on the natural world.
You may not know it but Andy Mineo is
a big deal. Paley Martin of Billboard sat
down with the “Christian Rapper” to talk about
Hip-hop, faith and life. Imagine a world where
Dominicans created an equally competitive
ride sharing service called Uver… No need to
imagine, The Flama and Juan Bago and
friends put you up on the latest killer app.
If, and I shudder at the thought, Donald
Trump becomes President in 2016, it will be
partly the fault of SNL and NBC. If such a
calamitous turn of events shall befall us, let’s
play the blame game in advance. Giving an
opportunistic bigot like Donald Trump such an
important and revered cultural platform legitimizes
him and bestows an undue endorsement of his
ugly and virulent anti-Latino bias that is much
more prevalent and popular than we would like to
admit. Please read my Op-Led on the troubling
Donald Trump Phenomenon.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative
and community-based force impacting the arts, culture, business
and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its
objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s
artistic, political, cultural and business spheres via the online
space as well the collective’s initiatives and functions.
3
Reads and rites
Story and photos by Mónica Barnkow
L
ast September, Julius E. was
among the few selected to
meet with Pope Francis during the
pontiff’s visit uptown to Our Lady
Queen of Angels School.
His rosary has been doubly
blessed, says Julius.
He represented his school, St. Elizabeth
School on Wadsworth Avenue, during a small
audience with His Holiness.
That alone would have made for an
exceptionally exciting year for the eighth
grader.
But there’s been more.
This past Wed., Nov. 4th, he was one of six
student ambassadors selected to meet with
Cardinal Timothy M. Dolan, who visited the
parish church to celebrate Mass and to tour
the school.
“It was amazing that I got to meet another
holy figure,” said Julius.
As a student ambassador, Espinosa guided
Dolan through the school, pointing out the
features of interest in the classrooms, the
computer lab and library.
The best part, said Espinosa, was that both
leaders of the Catholic Church blessed his
rosary, a distinction which made him beam.
“I am one of the few people in New York to
get a rosary blessed by both,” predicted Julius,
his white rosary in hand. “I feel very blessed.”
Dolan’s visit to St. Elizabeth had been
scheduled for earlier in the year, but was
postponed due to inclement weather.
Administrators at both the church and the
school welcomed the extra time, adding final
touches such as artwork in the hallways.
“The teachers and staff have been preparing
for His Eminence’s arrival for some time,”
said Principal Tarik Hyman.
Cardinal Timothy Dolan, with students and
NYPD members, visited St. Elizabeth School.
The delay had also served to increase the
excitement.
“They were so enthused, just to be [within]
his presence,” explained Tarik.
Before touring the school, Dolan celebrated
Mass.
“[It] was beautiful,” said Hyman,
highlighting the older students’ choir
performance during the ceremony.
Founded in 1936, St. Elizabeth School
serves 325 children from Pre-K through
Grade 8.
Timothy McNiff, School Superintendent of
the Archdiocese of New York, said the school
served as a model of the benefits offered by
private religious education.
“This is one of [the] better schools in
Manhattan,” said McNiff. “What I am most
proud of is how well the graduates do when
they go to high school.”
McNiff added that such visits allowed the
Archdiocese to showcase successful Catholic
schools and make a compelling case for
investment.
He praised the Cardinal for supporting the
academic institutions despite the ongoing
See dolan p21
Lecturas y ritos
Historia y fotos por Mónica Barnkow
E
l pasado septiembre, Julius E. estuvo
entre los pocos seleccionados para
reunirse con el Papa Francisco durante
la visita del pontífice a la Escuela Our
Lady Queen of Angels al norte del
condado.
Representó a su escuela, St. Elizabeth, sobre
la avenida Wadsworth, durante una pequeña
audiencia con Su Santidad.
Eso por sí solo habría hecho de éste un
año excepcionalmente emocionante para el
estudiante del octavo grado.
Pero ha habido más.
El pasado miércoles 4 de noviembre, fue
uno de los seis estudiantes embajadores
seleccionados para reunirse con el cardenal
Timothy M. Dolan, quien visitó la iglesia
parroquial para celebrar misa y recorrer la
escuela.
“Fue increíble que pude conocer a otra figura
sagrada”, dijo Julius.
Como estudiante embajador, Espinosa
guió a Dolan por la escuela, señalando las
características de interés en las aulas, el
laboratorio de cómputo y la biblioteca.
La mejor parte, dijo Espinosa, fue que ambos
líderes de la iglesia católica bendijeron su rosario,
una distinción que lo hizo sonreír.
“Soy una de las pocas personas en Nueva
York que tienen un rosario bendecido por ambos”,
dijo Julius con su rosario blanco en la mano. “Me
4
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“Los mejores embajadores son
nuestros estudiantes”, dijo el
superintendente Timothy McNiff.
siento muy bendecido”.
La visita de Dolan a St. Elizabeth estaba
programada para principios de año, pero fue
pospuesta debido a las inclemencias del tiempo.
Los administradores de la iglesia y la escuela dieron
la bienvenida al tiempo extra, añadiendo toques
finales, tales como obras de arte en los pasillos.
“Los maestros y el personal han estado
preparándose para la llegada de Su Eminencia
desde hace algún tiempo”, dijo el director Tarik
Hyman.
Vea dolan p21
Summit of
the spirits
T
Brewery
• Nick Matt, Chairman and CEO,
F.X. Matt Brewing Company
• Michael Rosen, President and
CEO, Food Industry Alliance of New
York State
• Ebenezer Smith, District Manager,
Community Board 12, Manhattan
• Jim Trezise, President, New York
Wine and Grape Foundation
• Scott Wexler, Executive Director,
Empire State Restaurant and Tavern
Association
he state wants to call new shots.
Gov. Andrew Cuomo has announced
the first meeting of a new working group that
will focus on revising the state’s Alcoholic
Beverage Control Laws.
The group will review existing statutory
provisions and, according to a statement, will
“explore approaches to clarify and modernize
the 80-year-old statute.”
“This administration has worked hard to
cut red tape and break down bureaucratic
barriers,” Cuomo continued. “This working
group will help continue these efforts,
providing both perspective and first-hand
experience on how to bring our laws into the
modern era.”
The opening meeting will be held on
November 12, 2015 at 1:00 pm at the State
Liquor Authority’s Harlem office located at
317 Lenox Avenue. Headed by State Liquor
Authority Chairman Vincent Bradley, the
review will seek to build on the legislative
and regulatory progress achieved over the
past five years.
Among the points of focus within the
current alcohol beverage control law,
include, but are not limited to:
•Removing outdated and redundant
provisions;
•modernizing statutory language for clarity;
“This working group
will [provide] firsthand experience,”
said Gov. Cuomo.
•improving and consolidating various
licensing provisions;
•clarifying the types of licenses available;
•reducing mandatory paperwork; and
•eliminating unnecessary restrictions
imposed on manufacturers.
Members of the industry workgroup
include:
•Rose Mary Bailly, Executive Director, New
York State Law Revision Commission
•Robert Bookman, Counsel, New York City
Hospitality Alliance
•Jean Marie Cho, General Counsel at
William Grant and Sons
•Keven Danow, Partner, Danow, McMullan
and Panoff
•Lester Eber, Vice President, Southern Wine
and Spirits
•Tom Edwards, President, New York State
Liquor Store Association
•Ralph Erenzo, Founder and Master Distiller,
Tuthilltown Spirits
•Steve Harris, President, New York State
Beer Wholesalers Association
•Noreen Healey, Counsel, Phillips Nizer
•Steve Hindy, Co-founder, Brooklyn
The workgroup will also include
representatives from the State
Department of Agriculture and
Markets, Empire State Development
Corporation, and the Department of
Taxation and Finance. Additional
industry members and other interested
parties are encouraged to attend the
November 12th meeting.
“While recent business friendly
legislative and regulatory changes have
been made, the current organization
of the law makes it challenging for
regulators, difficult for attorneys, and
almost impossible for the average
licensee to easily comprehend,” said
SLA Chairman Vincent Bradley. “[We are]
bringing together some of the best minds
in the industry to examine these challenges
and develop working solutions to update and
modernize the law.”
The meeting will be held at the Liquor
Authority office at 317 Lenox Avenue. For
more information, please call 212.961.8385
or 518.474.3114.
Cumbre
de bebidas
alcohólicas
E
l estado quiere estar a cargo.
El gobernador Andrew Cuomo ha
anunciado la primera reunión de un nuevo
grupo de trabajo que se centrará en la revisión
de las leyes de control estatal de las bebidas
alcohólicas.
El grupo revisará las disposiciones legales
vigentes y, de acuerdo con un comunicado,
“explorará enfoques para aclarar y modernizar
la ley de 80 años de edad”.
“Esta administración ha trabajado duro para
reducir y eliminar las barreras burocráticas”,
continuó Cuomo. “Este grupo de trabajo
ayudará a continuar estos esfuerzos,
proporcionando tanto perspectiva como
experiencia de primera mano sobre cómo traer
nuestras leyes a la era moderna y ayudar más
en el crecimiento de esta gran industria de
Nueva York”.
La sesión de apertura se llevará a cabo el
12 de noviembre de 2015 a la 1:00 pm en la
oficina de Harlem de la Autoridad de Bebidas
Alcohólicas del Estado, situada en el No. 317 de
la avenida Lenox. Encabezada por el presidente
de la Autoridad Estatal de Bebidas Alcohólicas,
Vicente Bradley, la revisión buscará construir
sobre el avance legislativo y reglamentario
logrado en los últimos cinco años.
Entre los puntos de interés del
marco legal actual del control de
bebidas alcohólicas se incluye, pero
no se limita a:
• Eliminar disposiciones obsoletas y
redundantes;
• Modernizar el lenguaje legal para mayor
claridad;
• Mejorar y consolidar diversas disposiciones de
concesión de licencias;
• Aclarar los tipos de licencias disponibles;
• Reducir el papeleo obligatorio; y
• Eliminar las restricciones innecesarias
impuestas a los fabricantes.
Entre los miembros del grupo de
trabajo de la industria están:
• Rose Mary Bailly, directora ejecutiva,
Comisión de Revisión de la ley del estado de
Nueva York
• Robert Bookman, consejero, Alliance
Hospitality de la ciudad de Nueva York
Vea bebidas p20
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
5
Atrévase con Trova
A Tale of Trova
T
he Association of Dominican
Classical Artists (ADCA) will
be hosting its second concert of
the VI Concert Series 2015-16.
Title “Nueva Trova: La Nueva
Canción Latinoamericana,” the
concert will take place on Thurs.,
December 17 at 7:00 p.m., at the
Aaron Davis Hall, City College
of New York.
The concert will be featured by La
Camerata Washington Heights and special
guest singer Andre Veloz.
La Camerata Washington Heights is a
group of musicians formed by the faculty
members of The Washington Heights
Community Conservatory of Fine Arts. The
ADCA was founded in 1980 by musicians
and composers of Dominican descent
living and working in New York City.
ADCA’s mission is to foster appreciation
for the classic and folkloric music of the
Dominican Republic, or of music created
by composers of Dominican and Latin
American descent living in the United
States; and to create performance spaces
for its artists.
Its repertoire ranges from traditional
classical composers from Europe and Latin
America, to folkloric and popular music
from the Latin American heritage. The goal
of the group is to bring chamber music to
the community of Washington Heights and
to serve as a model for underprivileged
youngsters.
This concert will connect major historical
events in Latin America with pieces by
key artists such as Víctor Jara, Violeta
Parra, Luis Días, Caetano Veloso, Chico
Buarque, Mercedes Sosa, Pablo Milanés,
Silvio Rodríguez, among other artists and
musicians from Cuba, Chile, Argentina,
Dominican Republic and Brazil.
The concert is the second in a series aimed
to celebrate the tradition by the Association.
It will offer orchestral accompaniment
playing classical music and also explore the
genre of “Nueva Trova”.
Tickets are free of charge but seating
is limited. Please reserve your seat by
registering through the Eventbrite link at
www.adca.eventbrite.com.
The group was founded in 1980.
La misión es la de fomentar el aprecio
por la música clásica y folclórica.
L
a Asociación Dominicana de Artistas
Clásicos (ADCA, por sus siglas en
inglés) estará auspiciando su segundo
concierto de VI Concert Series 201516. El segundo evento de la temporada
titulado “Nueva Trova: La Nueva Canción
Latinoamericana”, se llevará a cabo el
jueves 17 de diciembre de 2015 a las
7:00 p.m. en el Salón Aaron Davis, en el
City College de Nueva York.
El concierto estará presentando a La Camerata
Washington Heights y al artista invitado, Andre
Veloz.
La Camerata Washington Heights es un grupo
de músicos formado por miembros de la facultad
del Conservatorio Comunal de Bellas Artes de
Washington Heights.
La Asociación de Artistas Clásicos
Dominicanos, Inc. (ADCA,
por sus siglas en inglés)
fue fundada en el 1980 por
músicos y compositores de
descendencia dominicana
viviendo y trabajando en la
ciudad de Nueva York.
Su repertorio fluctúa
de compositores clásicos
tradicionales de Europa y
Latino America, a folklórica y
música popular de herencia
Latino Americana. La meta
del grupo es llevar música de
cámara a la comunidad de
Washington Heights sirviendo
Aaron Davis Hall.
como modelo a adolescentes
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
desfavorecidos.
Este concierto conectará eventos históricos
principales en América Latina con piezas de
artistas como Víctor Jara, Violeta Parra, Luis
Días, Caetano Veloso, Chico Buarque, Mercedes
Sosa, Pablo Milanes, Silvio Rodríguez, entre
otros. Artistas y músicos de Cuba, Chile,
Argentina, Republica Dominicana y Brasil. El concierto es el segundo de una serie
destinada a celebrar la tradición de conciertos
anuales por la Asociación de Artistas Clásicos
Dominicanos. Inicio en el 1980, con la
participación de solistas dominicanos y otros
latinos, con acompañamiento de orquesta
tocando música clásica. En esta ocasión
estaremos presentando el género de “Nueva
Trova”.
Los boletos son gratuitos pero el
cupo es limitado. Favor de reservar
su asiento inscribiéndose a través
del enlace de Eventbrite: http://adca.
eventbrite.com.
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Growing Bookworms
by Schools Chancellor Carmen Fariña
I
n one way or another, as loved
ones and guardians, we have
so much to offer that can inspire
our children to love reading. Some
of my most treasured memories
include listening to my father’s
stories about his native country
Spain. He would
weave his real
life experiences
with a war torn
country which
ignited my passion
for reading and
a subject I still
consider my
passion today –
social studies.
Reading opens doors, fosters creativity,
encourages imagination and expands
opportunities for our children. It is crucial
that our families have the right tools and
resources to support their children’s reading
habits beyond the classroom, which is why
this week I announced NYC Reads 365, a
new multi-year citywide literacy effort to
promote reading every day both inside and
outside our schools.
Schools will receive updated reading lists
for each grade, new posters and bookmarks
encouraging reading and families will receive
resources to build on this learning at home.
In fact, we launched a new website for
students and families to easily access updated
reading lists and extensive reading resources
at NYC Reads 365 website at http://on.nyc.
gov/1N9O5VM.
I am asking all
New Yorkers – not
just students and
families – to join me
in promoting NYC Reads 365 to raise
awareness and provide more reading
resources for students and families.
As we give New York City students
and families resources to make
daily reading a reality in
their lives, I know that
we are going to be a
better city for it. We are
also working with the New York, Brooklyn
and Queens Public Libraries to ensure that
the texts on the reading lists are available
throughout the city.
The importance of daily reading is promoted
by a wealth of academic research, and parents
and families will be important partners in
ensuring the success of NYC Reads 365. The
effort is being launched the same week as
November elementary school parent-teacher
conferences, and will be highlighted through
Carmen Fariña.
elementary, middle, and high school parentteacher conferences this month. Through
these parent-teacher conferences, ongoing
parent communications, and the NYC Reads
365 website, parents will receive information
and resources to support reading outside the
school day.
Encouraging all students to channel their
inner bookworm will be great for our city
and families are our partners in ensuring
the success of NYC Reads 365. I encourage
everyone to support this initiative and help
make the gift of reading a reality for all of our
students.
For more information, please visit http://
on.nyc.gov/1N9O5VM.
Creando ratones de biblioteca
Por la canciller de
escuelas, Carmen Fariña
D
e una forma u otra,
como seres queridos
y tutores, tenemos
mucho que ofrecer
que pueda inspirar a
nuestros hijos a amar la
lectura. Algunos de mis
recuerdos más preciados
incluyen escuchar
historias de mi padre
sobre su país natal,
España. Él entrelazaba
sus experiencias de la
vida real con un país
devastado por la guerra
que encendió mi pasión
por la lectura y un tema
que todavía considero
mi pasión hoy: los
estudios sociales.
La lectura abre puertas,
fomenta la creatividad,
estimula la imaginación y
amplía las oportunidades
para nuestros hijos. Es
crucial que nuestras
familias tengan las
herramientas y los recursos adecuados para
apoyar los hábitos de lectura de sus hijos
más allá del salón de clases, por lo que esta
semana anuncié NYC Reads 365, un nuevo
esfuerzo de alfabetización en toda la ciudad,
por varios años, para promover la lectura
diaria, tanto dentro como fuera de nuestras
escuelas.
Las escuelas recibirán listas de lecturas
actualizadas para cada grado, nuevos carteles
y marcadores de libros fomentarán la
lectura y las familias recibirán
recursos para construir este
aprendizaje en casa. De
hecho, hemos lanzado
un nuevo sitio web para
que los estudiantes y sus
familias tengan un fácil
acceso a las listas de
lecturas actualizadas y
amplios recursos de apoyo
en el sitio web de NYC
Reads 365 en http://on.nyc.
gov/1N9O5VM.
Les pido a todos los neoyorquinos -no sólo a
los estudiantes y sus familias- a acompañarme
en la promoción de NYC Reads 365 para
crear conciencia y proveer más recursos de
lectura para los estudiantes y las familias. En
la medida en que brindemos a los estudiantes
de la ciudad de Nueva York y sus familias los
recursos para hacer de la lectura diaria una
realidad en sus vidas, tendremos una mejor
ciudad. También estamos trabajando con las
Bibliotecas Públicas de Nueva York, Brooklyn
y Queens para asegurar que los textos en las
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
listas de lectura estén disponibles en toda la
ciudad.
La importancia de la lectura diaria es
promovida por gran cantidad de investigación
académica, y los padres y las familias serán
socios importantes para garantizar el éxito
de NYC Reads 365. El esfuerzo será lanzado
durante la misma semana en que se llevarán a
cabo las conferencias de padres y maestros de
escuelas primarias en
noviembre, y será
destacado a través
de reuniones
de padres y
maestros de primaria, secundaria
y preparatoria este mes. A través
de estas conferencias de padres
y maestros, las comunicaciones
continuas entre padres
y el sitio web de NYC
Reads 365, los padres
recibirán la información
y los recursos
necesarios para apoyar la lectura fuera del
horario escolar.
Alentar a todos los estudiantes a canalizar
su ratón de biblioteca interno será muy bueno
para nuestra ciudad y las familias serán
nuestras socias para garantizar el éxito de
NYC Reads 365. Animo a todos a apoyar
esta iniciativa y a ayudar a que el don de la
lectura sea una realidad para todos nuestros
estudiantes.
Para más información, por favor
visite http://on.nyc.gov/1N9O5VM.
7
COMMUNITY NEWS
Grant Writing
Learn to fund a community initiative
with a grant writing proposal at
NewYork-Presbyterian Hospital on
Fri., Nov. 20th, at 2 pm. Community
Board 12 and local elected officials
will host the workshop to assist
community groups and organizations in
successfully conducting grant research
and effectively writing a proposal. The
workshop will be held at the Vivian and
Seymour Milstein Family Heart Center,
NewYork-Presbyterian
Hospital,
located at 173 Fort Washington Avenue
(between West 165th and West 168th).
For more information, please email
[email protected].
Printmaking Workshops
Visit El Museo Del Barrio now through
Dec. 31st for its Puerto Rican printmaking
workshops and exhibitions. The collections
are rich in artwork produced by artists
on the island and in the United States,
particularly New York. Works on display
hail from workshops such as CAP (Centro
de Arte Puertorriqueño), the workshop of
the Institute of Puerto Rican Culture (El
Taller de Gráfica del Instituto de Cultura
Puertorriqueña), and the internationally
renowned poster production of DivEdCo
División de Educación de la Comunidad. El
Museo Del Barrio is located at 1230 Fifth
Avenue.
For more information, please call
212.831.7272 or visit www.elmuseo.org.
Talleres de grabado
Visite El Museo Del Barrio ahora y hasta el 31
de diciembre para sus talleres y exposiciones de
grabado puertorriqueño. Las colecciones son ricas
en obras de arte producidas por los puertorriqueños
en la isla y en los Estados Unidos, particularmente
de Nueva York. Las obras en exhibición
provienen de talleres como CAP (Centro de Arte
Puertorriqueño), el taller del Instituto de Cultura
Puertorriqueña (El Taller de Gráfica del Instituto de
Cultura Puertorriqueña) y la internacionalmente
reconocida producción del cartel de DivEdCo
División de Educación de la Comunidad. El Museo
del Barrio se encuentra en el No. 1230 de la Quinta
Avenida.s
Para más información, por favor
llame al 212.831.7272 o visite www.
elmuseo.org.
Redacción de subvenciones Aprenda a financiar una iniciativa comunitaria con
una redacción eficaz de propuestas de subvención
en el Hospital NewYork-Presbyterian el viernes 20
de noviembre a las 2 pm. La Junta Comunitaria 12 y
los funcionarios electos locales serán los anfitriones
del taller de subvenciones para ayudar a los grupos y
organizaciones de la comunidad a investigar con éxito
la subvención y redactar eficazmente una propuesta.
El taller se llevará a cabo en el Centro del Corazón de
la Familia Vivian y Seymour Milstein, en el Hospital
NewYork-Presbyterian, ubicado en el No. 173 de la
avenida Fort Washington (entre las calles 165 y 168
oeste).
Para más información, por favor envíe un
correo electrónico [email protected].
See COMMUNITY p20
Write effective grant proposals.
Aprenda a escribir eficazmente las propuestas
de subvención para su organización.
Celebrate the battle’s 239th anniversary.
THE ANNUAL HEBREW TABERNACLE
RUMMAGE SALE
SUNDAY-MONDAY, NOVEMBER 15 & 16
10:00 AM – 4:00 PM
Celebre el 239° aniversario de la batalla.
Fort Tryon Park Trust
Be transported back in time and celebrate
local history at Fort Tryon Park on Sun., Nov.
15th from 12 – 3 p.m. This year marks the 239th
anniversary of the Battle of Fort Washington,
a key event during the Revolutionary War.
The Brigade of the American Revolution will
perform and lead drills. Guests can watch a
blacksmith demonstration, listen to live 18thcentury music, make arts and crafts and play
games from the revolutionary period, and
experience a tour of the battle scene with
heroine Margaret Corbin.
For more information please
call 212.795.1388 or email info@
forttryonparktrust.org.
8
Fideicomiso del Parque Fort Tryon
Sea transportado en el tiempo y celebre la
historia local en Fort Tryon Park el domingo 15 de
noviembre de 12 a 3 pm. Este año se celebra el
239° aniversario de la Batalla de Fort Washington,
un evento clave durante la guerra revolucionaria.
La Brigada de la Revolución Americana
interpretará y conducirá ejercicios. Los invitados
podrán ver una demostración de herrería, escuchar
música en vivo del siglo XVIII, hacer artesanías
y jugar juegos de la época revolucionaria, junto
con un recorrido por la escena de la batalla con la
heroína Margaret Corbin. Housewares Furniture Artwork
Jewelry Accessories
Children’s Clothing Toys Games
Books DVDs CDs Records
Electronics
Hebrew Tabernacle of Washington Heights
551 Fort Washington Ave. @ 185th Street
A train to 181st street.
Exit at the uptown end of the platform,
go up the elevator and make a right turn out the door.
Para más información por favor
llame al 212.795.1388 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Same people. Same
benefits. Now Blue.
HealthPlus Amerigroup is now
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus.
You still have all the same benefits you’ve always
had. And you’ll work with the same people.
For more information, call us toll free at
1-800-300-8181 (TTY 711).
www.empireblue.com/nymedicaid
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus,
LLC, an independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association.
To learn more about applying for health insurance including Child Health
Plus and Medicaid through NY State of Health, The Official Health Plan
Marketplace, visit nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.
ENYMKT-0013-15 09.15
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
9
Badges for the beasts
O
ne thousand.
That is the number of animals
treated by the American Society for the
Prevention of Cruelty to Animals (ASPCA),
in collaboration with the New York City
Police Department (NYPD).
In the new partnership, which launched
citywide in January 2014, the NYPD
has taken the lead role in responding to
all animal cruelty complaints in the five
boroughs and the ASPCA expanded its
direct care support for
its victims, as well as
training,
veterinary
forensic and legal support
for the NYPD.
“The heroic efforts of
NYPD officers and ASPCA medical and
behavioral staff are clearly giving more
victimized animals the opportunity to
recover and transition into safe and loving
homes,” said ASPCA President and CEO
Matt Bershadker. “Reaching this milestone
so quickly confirms the effectiveness of
the ASPCA/NYPD Partnership in fighting
animal cruelty and upholding New York
City’s commitment to protecting its most
vulnerable residents.”
The animals brought to the ASPCA over
the last year and a half have experienced
a range of cruel treatment from being
discarded on the side of the road, viciously
kicked and even stuffed in a suitcase
and left to die. To meet the needs of the
The partnership debuted
in January 2014.
increasing number of
victims being rescued
through the partnership,
the ASPCA opened
and recently completed
construction on the Gloria
Gurney Canine Annex for Recovery and
Enrichment (CARE), a rehabilitation center
dedicated to providing specialized behavioral
treatment for dogs that were victims of abuse
and neglect.
Earlier this year, the ASPCA and New
York Police Department Foundation also
announced the expansion of the foundation’s
Crime Stoppers program, which allows the
public to easily and anonymously provide
information about animal cruelty in New
York City.
To report animal cruelty in any of the five
boroughs, the public is encouraged to call 311
or submit an online complaint. For crimes in
progress, individuals should call 911.
Insignias y bestias
Historia y fotos por Mónica Barnkow
M
il.
Ese es el número de animales tratados
por la Sociedad Americana para la Prevención
de la Crueldad contra los Animales (ASPCA por
sus siglas en inglés), en colaboración con el
Departamento de Policía de Nueva York (NYPD
por sus siglas en inglés).
En la nueva asociación, que se lanzó en
toda la ciudad en enero de 2014, el NYPD ha
tomado el rol principal de responder a todas las
quejas de crueldad contra los animales en los
cinco condados, y ASPCA ha ampliado su apoyo
directo de atención a las víctimas, así como de
entrenamiento, veterinaria forense y apoyo legal
para el NYPD.
“Los heroicos esfuerzos de los oficiales del
NYPD y el personal médico y de comportamiento
de ASPCA claramente están dando a más víctimas
animales la oportunidad de recuperarse y hacer
una transición a hogares seguros y amorosos”,
dijo Matt Bershadker, presidente y director general
de ASPCA. “Alcanzar este hito tan rápidamente
confirma la eficacia de la Asociación ASPCA/
NYPD en la lucha contra la crueldad animal y la
defensa del compromiso de la ciudad de Nueva
York con la protección de sus residentes más
vulnerables”.
Los animales llevados a ASPCA en el último
año y medio han experimentado diversos tratos
crueles, desde ser desechados a un lado del
camino, brutalmente pateados y hasta metidos
La agencia ha tomado el rol principal de responder
a todas las quejas de crueldad contra los animales.
en una maleta y abandonados para morir. Para
satisfacer las necesidades del creciente número
de víctimas caninas rescatadas de la crueldad
a través de la asociación, ASPCA terminó
con la construcción y abrió recientemente el
Anexo Gloria Gurney para la Recuperación y el
Enriquecimiento Canino (CARE por sus siglas
en inglés), un centro de rehabilitación dedicado a
proporcionar tratamiento conductual especializado
para perros que fueron víctimas de abuso y
negligencia. A principios de este año, la Fundación
de ASPCA y el Departamento de Policía de
Nueva York también anunció la expansión del
programa Crime Stoppers, que permite al público
proporcionar fácilmente -y de forma anónimainformación sobre crueldad animal en la ciudad de
Nueva York.
Para reportar crueldad animal en
cualquiera de los cinco condados,
se anima al público a llamar al 311
o presentar una queja en línea. Para
crímenes en curso, las personas deben
llamar al 911.
Viola pasó su vida cuidando adultos mayores, por
lo tanto ella sabe lo que es atención de calidad.
En ArchCare, ahora ella la tiene para sí misma.
Juntos, podemos ayudarle o a alguien para quien
usted desea atención excepcional, también.
5.5 in.
¿Tiene preguntas sobre atención para usted o un ser querido? Llame y hable con
un Navegador de Cuidado al (855) 951-CARE (TTY/TDD: 711). Estamos aquí para
ayudarle de 8:00 a.m. a 8:00 p.m., siete días a la semana.
Los participantes de ArchCare Senior Life podrían ser responsables por el costo
de servicios no autorizados o fuera del acuerdo de servicios del programa PACE.
El programa de Cuidado Inclusivo Total para Mayores (PACE) de ArchCare Senior Life proporciona todo lo que los adultos mayores necesitan
para estar seguros y en buena salud en el lugar que llaman hogar. Como atención médica de máxima categoría, terapias ocupacionales y
físicas, asistencia en casa, incluso comidas y ayuda para ir al médico. Nuestros centros de cuidado PACE ofrecen un lugar tranquilo para
socializar, disfrutar sin fin de actividades y hacer nuevos amigos. Incluso tenemos programas para aliviar el estrés de los cuidadores de
familia. ¿Por qué? Porque cuando se trata de cuidar, ninguno de nosotros es tan fuerte como todos juntos.
archcare.org
Vea la historia de Viola en archcare.org/viola
10
H4393_Ad 7.30.15_Accepted
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Juntos, Podemos
Introducing a new, LOW-COST health plan for eligible individuals!
The Essential Plan
Offered by Fidelis Care and available through NY State of Health: The Official Health Plan Marketplace
• Monthly premiums are either $0 or $20 a month based on income
• Low out-of-pocket costs with no deductible the plan starts paying for your health care right away
• Free preventive care like checkups and screenings
Enroll ALL YEAR LONG starting November 1, 2015!
Comprehensive Coverage: Doctor visits (including specialists), lab tests and X-rays,
hospital care, prescription drugs, and more.
Doctors and Hospitals Close to Home: Choose your doctor from Fidelis Care’s
extensive provider network, which you can search on fideliscare.org
How do I Qualify? Call Fidelis Care to learn more!
Questions? Call 1-888-FIDELIS for more information or to meet with a Fidelis Care Health Benefit Representative.
1-888-FIDELIS | fideliscare.org
(1-888-343-3547) •
To learn more about applying for health insurance including Child Health Plus and Medicaid through NY State
of Health, the Official Health Plan Marketplace, visit www.nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
11
Lunging
at Cancer
Chemotherapy, I could find
only one researcher who was
working in this field. How
times have changed.
Today, there is a growing
field of physical activity
specialists working with
people diagnosed with cancer.
Back in my day, exercise was
not even thought of as helpful.
But today you can even find
special exercise classes for
people undergoing treatment
or post treatment. Another
development is a new approach
called “prehabilitation.” This
prescribes physical therapy
even before the treatment
starts in order to prevent side
effects in the first place.
Don’t stop moving.
By Nancy Bruning and MPH
O
ne of the biggest and best
surprises I had while
undergoing chemotherapy was
how physically active I was able to
remain. Today, both the American
College of Clinical Oncology and
the American College of Sports
Medicine continue to encourage
physical activity during illness.
With regular exercise, you might
be able to:
• Lower the risk of cancer. For example, 3
hours of moderate or vigorous activity per
week can lower the risk of breast cancer in
women 30 to 40%.
• Lessen the side effects of cancer treatment
including fatigue, pain, heart and digestion
problems, numbness, brain fog, and
depressed mood.
• Increase the effectiveness of the
treatment.
• Improve the quality of life during treatment
and afterward.
• Lower the rate of cancers returning. For
example, up to 50% reduction in breast
cancer recurrence.
• Lowering the Risk
It is estimated that 1 in 8 women is at risk
of being diagnosed with breast cancer in their
lifetimes. Men can get breast cancer too, but
at much lower rates. Regular physical activity
can help reduce the following risk factors:
• Obesity
• Insulin resistance
• Inflammation
• Immune system function
• Hormones
New Developments
When I was writing my book Coping with
Luchando contra el cáncer
Por Nancy Bruning y MPH
U
na de las sorpresas más grandes
mientras recibía quimioterapia
fue cuan activa físicamente pude
permanecer. Hoy el Colegio
Americano de Ontología Clínica y
el Colegio Americano de Medicina
Deportiva continua fomentando
la actividad física; a continuación
algunas razones.
• Baja el riesgo de cáncer. Por ejemplo,
3 horas de moderada o vigorosa actividad
semanal puede bajar el riesgo de cáncer en
el seno en las mujeres de un 30 a un 40%.
• Disminuye los efectos
secundarios del tratamiento de cáncer
incluyendo fatiga, dolor con problemas con
el corazón y digestivos, adormecimiento,
confusión mental y síntomas de depresión.
• Aumenta la efectividad del
tratamiento.
• Mejora la calidad de vida durante el
tratamiento y cuando este termina.
• Disminuye el promedio de que
el cáncer regrese. Por ejemplo, hasta
un 50% de reducción en la repetición de
cáncer de seno.
¿Como el Ejercicio puede
Disminuir el Riesgo de Cáncer?
12
Se estima que una en ocho mujeres
están en riesgo de ser diagnosticada con
cáncer en el ceno en su periodo de vida.
(El hombre también puede tener cáncer en
el ceno, pero en promedios muchos más
bajos). La actividad física regular puede
ayudar a reducir los siguientes factores de
riesgo:
• Obesidad
• Resistencia a la insulina
• Inflamación
• Función del sistema inmunológico
• Hormonas
Nuevos Desarrollos
El “nuevo” desarrollo más grande es
sencillamente el reconocimiento del crucial
papel del ejercicio en la prevención y tratamiento
del cáncer. Cuando estaba escribiendo mi
libro “Coping with Chemotherapy”, solo pude
conseguir un investigador que estaba trabajando
en este campo.
Como ha cambiado el tiempo.
Hoy, hay un creciente campo de
especialistas en actividad física trabajando
con personas diagnosticadas con cáncer.
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Options Available
Any moderate to vigorous
exercise
matters.
The
important thing is to find
something that you like and
then to do it regularly, at
least for 150 minutes a week.
You can flip through the back
issues of The Manhattan Times
or The Bronx Free Press for
articles about local physical
activity opportunities, many of them free
or low-cost. People with cancer “often face
unique challenges regarding exercise, either
during treatment or after their treatment is
concluded,” observes The American College
of Sports Medicine. Specialized classes
See Cancer p23
En mis días, el ejercicio ni siquiera se
consideraba como ayuda. Pero hoy hasta
puede conseguir clases especiales para
personas en tratamiento o luego del
tratamiento. El tercer desarrollo es un nuevo
acercamiento llamado “prehabilitación”. Este
prescribe terapia física aun antes de que el
tratamiento comience para prevenir efectos
secundarios.
Opciones disponibles
Cualquier ejercicio, de moderado a
vigoroso, importa. Lo importante es conseguir
algo que a usted le guste y entonces hacerlo
regularmente, por lo menos 150 minutos a la
semana. Puede buscar las primeras ediciones
del “The Manhattan Times” o “The
Bronx Free Press” para artículos acerca
de oportunidades locales de actividad física,
muchas de ellas gratis o a bajo costo.
Programas de ejercicios diseñados
especialmente para pacientes de cáncer
también se están haciendo más disponibles.
Como dice el Colegio Americano de
Medicina Deportiva, las personas con
cáncer “a menudo enfrentan desafíos únicos
referente al ejercicio, ya sea durante…
tratamiento o…luego de que su tratamiento
es concluido”.
Clases especializadas a menudo están
disponibles a través de hospitales y centros
locales de cáncer. Gilda’s Club y Centros
Comunales de Apoyo al Cáncer son también
posibles lugares. (Nota: Reciba el OK de su
doctor y asegúrese de decirle al instructor
acerca de cualquier problema de salud y
movilidad antes de participar).
Vea Cancer p23
Tchaikovsky's music, hip hop dance, and holiday magic for The enTire family.
“A truly oneof-a-kind
experience,
filled with
high-powered
choreography
and a very
modern
storyline.”
“Magical” with
“touches of
poetry”
and “a gift
to Upper
Manhattan.”
“A crowd-pleasing and uplifting saga”
“A classic
rebooted.”
“Turns
Tchaikovsky
on his head
in the coolest
possible
way.”
opening night
matinee
fri, nov 20 aT 8pm
with returning special guest kurTis Blow,
the “King of Rap.”
saT, nov 21 aT 2pm
A benefit for UPCA’s Performing Arts
Youth Academy.
TickeTs $10-100.
TickeTs & info: www.unitedpalace.org/UPCA or 212-568-1157
4140 Broadway at 175th st
1 block from the
175th St A-train stop
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
13
Brindis por Broadway
Empezando a comer.
Historia y fotos por Gregg McQueen
D
emente.
Peter Walsh recuerda claramente
la reacción cuando le dijo a los demás que
planeaba abrir un restaurante y pub en
Washington Heights hace tres décadas.
“La gente nos decía: están locos por querer
abrir un negocio ahí”, Walsh recordó. “Nadie
quería llegar a este barrio, [entonces] era el
más peligroso de la ciudad de Nueva York”.
Cuando Walsh y su socio de negocios Dave
Hunt construyeron Coogan’s Restaurant a
partir de cuatro locales no ocupados en 1985,
las probabilidades parecían en su contra, ya
que Washington Heights estaba sitiado por la
delincuencia y las drogas.
Resueltos, los hombres tenían la intención
de administrar un oasis en el barrio, donde
los clientes de cualquier ámbito de la vida se
sintieran bienvenidos.
“Muchos establecimientos juzgan al
cliente cuando entra por la puerta”, dijo Hunt.
“Nosotros no hacemos juicios preconcebidos
de nadie”.
Durante tres décadas, Coogan’s ha sido
tanto un centro comunitario como un pub, un
refugio donde las personas de todas las etnias
pueden hacer un brindis, eventos comunitarios
y rodajes, y los dirigentes, funcionarios electos
y locales pueden compartir el pan.
Y la conversación, a menudo dirigida por
el afable Walsh, fluye tan libremente como la
cerveza y los licores.
“Siempre hemos administrado un lugar
alegre y seguro para conversar”, afirmó Walsh.
“La gente tiene desacuerdos, pero siempre
parece más una discusión que una pelea”.
En su libro Crossing Broadway: Washington
Heights and the Promise of New York City,
el historiador Robert Snyder reconoció la
atmósfera multicultural de Coogan’s, llamando
al restaurante en la calle 169 y Broadway
“una de las instituciones más amigablemente
integradas de la ciudad de Nueva York”.
Snyder escribió: “Quien quiera que usted
sea puede encontrar un lugar en el bar, una
mesa para cenar y un cuadro en la pared que le
recuerde a alguien que conozca”.
Walsh, ex músico y veterano del ejército, y
Hunt, nativo y ex cantinero de Inwood, son los
anfitriones y caras públicas del establecimiento.
Un tercer socio, Tess McDade, trabaja detrás
de bastidores manejando asuntos de negocios.
Después de abrir en 1985, Coogan’s pronto
se convirtió en un sitio popular para policías
y bomberos, así como para empleados y
visitantes del cercano Hospital New YorkPresbyterian.
Walsh utilizó la trastienda del pub para
presentar obras completas y exposiciones de
arte, lo que ayudó a impulsar el negocio en los
inicios.
Coogan’s también era frecuentado
por funcionarios electos, especialmente
por políticos latinos que incrementaron el
protagonismo del norte de Manhattan. Un
legislador local podía encontrar a otro y
mantener una charla informal durante la cena.
“Se lograron varios acuerdos aquí en varios
años”, señaló Walsh.
Walsh está orgulloso de que Coogan’s
permaneciera abierto durante los disturbios
14
Esta pintura presenta al
personal y los clientes de toda
la vida en atuendo medieval. “Nos convertimos en un refugio seguro”, dice
el copropietario de Coogan’s, Peter Walsh.
“[Nosotros] damos la bienvenida a todos y
los hacemos sentir como de la familia”, dijo
el copropietario Tess O’Connor McDade.
creada de acero de las Torres Gemelas, es otro
elemento favorito frecuentemente señalado por
los clientes.
Coogan’s ha alcanzado el envidiable estatus
de un lugar frecuentado por el barrio con una
reputación nacional. Una vez fue nombrado por
la Asociación Nacional de Restaurantes como
el mejor restaurante de barrio en los Estados
Unidos y Al Gore y Hillary Clinton quedaron
perplejos por los votos ahí.
Dania Zapata Morel, oriunda de
Washington Heights, quien ha sido gerente
general del restaurante durante los últimos
15 años, dijo que Coogan’s sirve como
refugio para las personas que visitan el
Dania Zapata Morel, originaria de
Hospital New York-Presbyterian, muchos
Washington Heights, ha sido gerente
de los cuales se sienten tristes porque
general durante los últimos 15 años.
ellos o un ser querido está lidiando con una
enfermedad grave.
“Mucha gente nos envía una postal o correo
“Se sentaron y algo se logró”, relató Walsh. “Al
electrónico después de que nos visita, diciendo
día siguiente los disturbios terminaron”.
que Coogan’s los hizo sentirse mejor durante
Si bien el estatus del pub como un lugar
un período difícil”, dijo Morel.
frecuentado por policías seguramente ayudó
El copropietario McDade dijo que la
a alejar a los traficantes de drogas y vándalos
atmósfera reconfortante es un subproducto
durante los días más oscuros del barrio, su
de las personalidades de Walsh y de
cercanía a la Armería Fort Washington
Hunt. garantiza un flujo constante de clientes
“Simplemente es la forma de ser
que asisten a eventos de pista.
in English
de Peter y Dave, dan la bienvenida
Coogan’s se convertiría en sinónimo
Vea la versión
a todo el mundo y los hacen sentir
de pista y campo, como atestiguan
como en familia”, comentó McDade.
docenas de corredores con camisetas
en Inglés
En 1998, Coogan’s fundó la
universitarias, quienes pasan el rato en el
Carrera Salsa, Blues y Tréboles 5K,
restaurante.
una carrera anual que hace serpentear a
Una mezcolanza de otros recuerdos adornan
miles de corredores a través de las calles de
las paredes, desde históricas fotos del vecindario
Washington Heights, junto con bandas en vivo
hasta numerosas instantáneas de visitantes
que interpretan música klezmer, jazz, blues,
famosos.
salsa y canciones populares irlandesas.
Entre las decoraciones más llamativas está
“Se convirtió en un elemento básico del
una pintura del artista local Sam García que
barrio”, dijo Walsh de la carrera. “Se escuchan
representa al museo Cloisters en Fort Tryon Park.
ritmos diferentes y trae un montón de gente
La pieza muestra las semejanzas de Coogan’s
a The Heights que nunca había estado aquí
con miembros del personal y clientes de siempre,
antes”.
todos con atuendo medieval.
Vea COOGAN’S p22
Una cruz celta que cuelga cerca de la entrada y
ONLINE
EN LINEA
“Aún aterrizamos en nuestros pies”,
dice el copropietario Dave Hunt,
después de 30 años en el negocio.
de Washington Heights en 1992. “Estuvimos
abiertos todo el día por algunos días”, dijo. “Nos
convertimos en un refugio seguro”.
Mientras los disturbios hacían estragos afuera
del restaurante, Walsh presentó al comandante de
la policía Nick Estavillo con el concejal Guillermo
Linares, quien estaba cenando en el interior.
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
ABOUT
DINING TOWN
ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
Manolo tapas
IndIan Road
El CondE
Café
REstauRant
Cuisine from Spain
your
Eclectic American
Dominican Steakhouse
E
l
C
ondE
next
aggIo
EstauRant
R
meal
Italian
Dominican Steakhouse
829 W. 181st St. near
or
Pinehurst Ave.
4139 Broadway
212-795-3080
at W. 175th St.
party. 212-781-3231
Authentic Sicilian cuisine
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
s
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
The grill is front and center
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selectionrn
of Manha
Italian wine
and
ttan
northe
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
Dining guiDe
at ElToday
Conde so you know
Call
you will
get yourThe
steak
Hoy
Llame
of
2015
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
saggIo
Italian
CaRRot top
BakERy CafE
American
829 W. 181st St. near
3931 Broadway
Pinehurst Ave.
near W. 165th St.
212-795-3080
212 927-4800
Authentic Sicilian cuisine
Mon-Sat: 6am to 9pm
featuring daily handmade
Sun: 7am to 6pm
pastas, slow-cooked ragus,
5025 Broadway
fresh seafood, and a great
(located at 214th St.
selection of Italian wine and
and Broadway)
beer in a warm atmosphere.
212 569-1532
3931
Broadway
Half-price
happy hour
Monday
Mon-Fri: 7am to 8pm
through Friday from 4-7pm.
Sat: 7am to 7pm
near
W.
St. Sun:
Weekend
brunch
from165th
10am
9am to 6pm
to
3:30pm.
212
927-4800www.carrottoppastries.com
Private party or catering event
We Cater
CaRRot top
BakERy CafE
American
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
timesnews.com
anhattan
sales@m
and
Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
TEL: 212-569-5800
Try one of
these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
Call Today | Llame Hoy
for
The
Health care is about
you. So are we.
Staying in good health means:
 Being there for life’s important moments
 Having health care you can afford and
 Getting the care you need when you need it
With Essential Plan coverage through Empire BlueCross
BlueShield HealthPlus, we’ll help you:
 See the right doctor
 Get checkups and preventive care, plus prescription drugs
 Talk to a nurse 24/7, if you need to
We also offer dental and vision care and over-the-counter
drugs, if you qualify.
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus. Quality health
care that’s all about you.
Choose Essential Plan from Empire today!
Call 1-888-809-8009 (TTY 711).
www.empireblue.com/nyessentialplan
Dining guiDE
2015
of northern Manhattan
800
TEL: 212-5nt6im9es-5
news.com
sales@manhatta
Visit NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, at
nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus, LLC, an
independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association.
ENYMKT-0063-15 10.15
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
CUNY
MONTH
NOVEMBER
is
ad world journal 11.3X 12.4
Join us during November is CUNY Month for free
campus tours, college information seminars,
open houses and many more exciting
activities and events at our 24
colleges throughout New York City.
— James B. Milliken
Chancellor
• GRADUATE FAIR • 10.33 • MORE • INFORMATION SESSIONS LECTURES & SEMINARS
• SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS •
DISTINGUISHED WRITER SERIES • VISITING ARTISTS EVENTS • WORKSHOPS WRITER
SERIES • ALUMNI • ROOSEVELT HOUSE TOURS • PERFORMING ARTS • WORKSHOPS
• FAIRS • MUSIC • JAZZ & DANCE • ADMISSIONS INFO SESSIONS • GRADUATE FAIR •
THEATER & FILM • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE
• INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS •
APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • EVENTS
• WORKSHOPS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • WORKSHOPS • GRADUATE FAIR
• ART THEATER & FILM • MUSIC JAZZ & DANCE • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS •
PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS
• SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY • GRADUATE FAIR • THEATER & FILM • OPEN
HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION
SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW •
THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • EVENTS • WORKSHOPS
• DISTINGUISHED WRITER SERIES • WORKSHOPS • GRADUATE FAIR • ART THEATER
& FILM • MUSIC JAZZ & DANCE • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART
EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS
EVENTS • BOOK TALKS •• GRADUATE FAIR • 10.33 • MORE • INFORMATION SESSIONS
LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER
& FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • VISITING ARTISTS EVENTS •
WORKSHOPS •DISTINGUISHED WRITER SERIES • ALUMNI • ROOSEVELT HOUSE TOURS
• PERFORMING ARTS • WORKSHOPS • FAIRS • MUSIC • JAZZ & DANCE • ADMISSIONS
INFO SESSIONS • GRADUATE FAIR • THEATER & FILM • OPEN HOUSES • MUSIC •
PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES
SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS •
DISTINGUISHED WRITER SERIES • EVENTS • WORKSHOPS • WRITER SERIES
16
Experience theCUNY Value
[
]
Sign up for a free campus tour at cuny.edu/visit2015
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Planned Service Changes
A
10 PM to 5 AM
Mon to Fri
Nov 9 – 13, Nov 16 – 20
No A trains between 207 St and 168 St
C service ends early each night
A service operates between Lefferts Blvd/Far Rockaway and 168 St
Travel Alternatives:
• Free shuttle buses operate on Broadway between 168 St and 207 St, stopping at
175 St, 181 St, 190 St, and Dyckman St.
• For service to/from A stations at 207 St and Dyckman St, use nearby 1
stations instead.
• For service to/from A stations at 190 St, 181 St, and 175 St, use the 1 or take
the M4 bus instead.
• Transfer between A and 1 trains or M4 buses at 168 St station.
• A local service at C stations begins early.
Stay Informed
Call 511 and say “Current Service Status,” look for informational posters in stations, or
visit mta.info – where you can access the latest Planned Service Changes information,
use TripPlanner +, and sign up for free email and text alerts.
© 2015 Metropolitan Transportation Authority
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
LAND FOR SALE
MONEY TO LEND
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
MAKE HOLIDAY $$ -Billion dollar
manufacturer expanding in the NYC
area seeking person with sales and/
or marketing background. Call 1-516759-5926. Leave message for call back.
SO. ADIRONDACK FORESTLAND. 40
acres- $69,900 Lake rights, stream,
only 3 hrs NY City! Twn rd, utils! Terms
avail! Call 888-701-7509
No collateral No Problem. Unsecured
business lines of credit up to $500,000
For more details, visit our website:
www.waterfallfinancialpartners.com
Or call us at: 212 634 4288.
HELP WANTED
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS
NEEDED. Women 21-31. Help Couples
Become Families using Physicians from
the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized
Care. 100% Confidential. 1-877-9- DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com
HELP WANTED
ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA
approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students.
Job placement assistance. Call AIM for
free information 866-296-7093
HUNTING
LEGAL
Our Hunters will Pay Top $$$ To
hunt your land. Call for a Free Base
Camp Leasing info packet & Quote.
1?866?309?1507
www.BaseCampLeasing.com
REAL ESTATE CLOSINGS Buy/Sell/Mortgage Problems. Expd Attorney & R.E.
Broker, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay,
Ozone Park, NY 11417 718 835-9300
[email protected]
LAND FOR SALE
MISCELLANEOUS
Mohawk Valley Hobby Farm–22 acres
$149,900 4 BR, 2 BA farmhouse, horse
barn, nice views, Beautiful setting just
off the NY State Thruway, 40 Min West
of Albany! Call 888-905-8847 for more
info
IF YOU HAD HIP OR KNEE REPLACEMENT
SURGERY AN SUFFERED AN INFECTION
between 2010 and the present time,
you may be entitled to compensation.
Call Attorney Charles H. Johnson 1-800535- 5727
LAND FOR SALE
COOPERSTOWN LAND LIQUIDATION!
10 acres- $29,900 Priced 70% BELOW
MARKET! Woods, utils, twn rd, private
setting just 7 miles from Village! Terms
avail! 888-479-3394
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Tax
0%
0
1
Metro New York and
ible
duct
Western New York De
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
*Fully Tax Deductible
Call: (917) 336-1254
* Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation.
MOTORCYCLES WANTED Before 1985.
Running or not. Japanese, British, European. $Cash$ paid. Free appraisals!
CALL 315-569-8094 Email pictures or
description to: Cyclerestoration@aol.
com
WANTED
CASH for Coins! Buying Gold & Silver.
Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419
WANTED TO BUY
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call Juley Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
To place your
CLASSIFIEDS for
DONATE YOUR CAR
WheelsForWishes.org
MOTORCYLES
Northern
Manhattan
and / or
The Bronx
Call 212-569-5800
18
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
W
COMMUNITY appeal
hereas our Council Members
have convened a town hall on
Jewish poverty in New York City;
Whereas, according to the UJA-Federation
of NY Jewish Community Study of 2011,
Russian-speaking immigrant Jews have the
highest levels of poverty among all the groups
in New York Jewish community – 45 percent
(including 20 percent among the working-age
population and over 70 percent among the
elderly);
Whereas, according to the same study,
Russian-speaking Jews make at least 18
percent of the entire Jewish population in
NYC (and according to other estimates up to
25 percent of the total), and their numbers are
growing;
Whereas, in spite of this, the share of
funding by New York Jewish philanthropies
specifically targeting the socio-economic
needs of Russian-speaking Jewish immigrants
or supporting their grassroots organizations is
less than 1 percent of the total, and the share
of Russian-Jewish immigrant employees in
Jewish nonprofit organizations is about the
same;
Whereas Northern Manhattan is one of the
areas of the largest Russian-Jewish presence;
Whereas the YM&YWHA of Washington
Heights and Inwood, the largest Jewish
nonprofit in the area, with $5.4 million annual
budget (that has nearly doubled over the past
Dmitri Daniel Glinski.
decade), shut down its Russian department,
and less than 1 percent of its staff is Russianspeaking;
Whereas
Russian-speaking
grassroots organizations serving
our Russian-Jewish community
in Northern Manhattan are not
being recognized as partners
by American Jewish communal
philanthropies and have no
operating support from any
funding source, and our immigrant
professionals are not being
utilized by American Jewish organizations for
the benefit of the community,
Russian-speaking Community Council of
Manhattan and the Bronx, together with our
supporters and friends in
the community, appeals
to our City government
officials and Jewish
nonprofits in the area, urging them
to do the following:
•
Establish
a
trilateral
working group on the
economic
integration,
inclusion,
and
advancement of Russianspeaking immigrants in the area, with
equal participation of our City government,
American Jewish nonprofits in Northern
Manhattan, and Russian-speaking grassroots
community organizers and organizations;
the working group should issue a report on
its activities and accomplishments within a
year.
•For the YM&YWHA of Washington Heights
and Inwood, to re-establish the Russianspeaking department, with an advisory
board and staff composed of representatives
of the Russian-speaking immigrant
community and its nonprofit organizations;
the department should provide the full range
of social services to the elderly and recent
immigrants, as well as workspace and basic
operating support to grassroots Russianspeaking immigrant nonprofits.
•For our Council Members and other elected
officials, to secure the establishment of
Russian-speaking
community
liaison
positions in their offices and other key
government agencies in Northern Manhattan.
Dmitri Daniel Glinski, Ph.D. is the
President and CEO of the RussianSpeaking Community Council of
Manhattan and the Bronx, Inc. (RCCMB)
RCCMB is located at 244 Fifth Avenue,
Suite 200, New York NY 10001.
For more information, please call
646.730.7273 or visit www.rccmb.org.
Glinski can be reached at dmitri@rccmb.
org or at Twitter @rusmanhattan.
Dream Team
The Team Dreamers of P.S. 128 are inviting
all residents to the group’s 20th anniversary
celebration on Sat., Nov. 14th from 4:30 – 6:30
p.m.
For two decades, the Team Dreamers has
focused on offering sports programs for young
girls, including basketball, track and flag football.
The 20th season celebration will honor the
program’s alumni, who have served as mentors
to current participants. There will also be athletic
activities for guests.
P.S. 128 is located at 560 West 169th Street
(between St. Nicholas and Audubon Avenues).
For more information, please email
Coach Dave Crenshaw at coachdave@
teamdreamersny.org.
Programs focus on
young female athletes.
Equipo Ensueño
Los deportes
incluyen atletismo
y flag football.
Las integrantes del Dream Team de la PS 128 invitan a todos
los residentes a la celebración por el 20° aniversario del grupo
el sábado 14 de noviembre de 4:30 a 6:30 pm.
Durante dos décadas, las integrantes del Dream Team se
han concentrado en ofrecer programas deportivos para niñas
jóvenes, incluyendo basquetbol, atletismo y flag football.
La celebración de la 20a temporada honrará a ex alumnas
del programa, quienes han servido como mentoras de las
participantes actuales. También habrá actividades deportivas
para los invitados.
La PS 128 está ubicada en el No. 560 de la calle 169
Oeste (entre las avenidas St. Nicholas y Audubon).
Para más información, por favor envíe un correo
electrónico al entrenador Dave Crenshaw
a [email protected].
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
19
COMMUNITY from p8
Make a difference.
bebidas de p5
• Jean Marie Cho, consejero general, William
Grant and Sons
• Keven Danow, socio, Danow, McMullan and
Panoff
• Lester Eber, vicepresidente, Southern Wine
and Spirits
• Tom Edwards, presidente, Asociación de
Tiendas de Licor del estado de Nueva York
• Ralph Erenzo, fundador y maestro destilador,
Tuthilltown Spirits
• Steve Harris, presidente, Asociación de
Mayoristas de Cerveza del estado de Nueva
York
• Noreen Healey, consejera, Phillips Nizer
• Steve Hindy, cofundador, Brooklyn Brewery
• Nick Matt, presidente y director general, F.X.
Matt Brewing Company
• Michael Rosen, presidente y director
general, Alianza de la Industria Alimentaria
del estado de Nueva York
• Ebenezer Smith, gerente de distrito, Junta
Comunitaria 12, Manhattan
• Jim Trezise, presidente, Fundación Vino y
Uva de Nueva York
• Scott Wexler, director
ejecutivo, Asociación de
Restaurantes y Tabernas
Empire State
El grupo de trabajo
también incluirá a
representantes del
Departamento de
Agricultura y Mercados del
Estado, la Corporación de
Desarrollo Empire State
y el Departamento de
Impuestos y Finanzas. Se
anima a otros miembros
de la industria y partes
interesadas a asistir
a la reunión del 12 de
noviembre.
“Aunque se han
hecho recientes cambios
legislativos y normativos
amigables con el negocio,
la organización actual de
Haga una diferencia en el medio ambiente.
El presidente de la Autoridad Estatal de
Bebidas Alcohólicas, Vicente Bradley.
la ley hace que sea difícil
de comprender para los
reguladores, abogados y
casi imposible para el titular
promedio de una licencia”,
dijo el presidente de SLA,
Vicente Bradley. “[Estamos]
reuniendo a algunas de las
mejores mentes de la industria
para examinar estos desafíos
y desarrollar soluciones
eficientes para actualizar y
modernizar la ley”.
Be a City Hero
Become a “City Hero” by discovering
ways you can make a difference for the
local environment. Begin your journey
by understanding how your choices and
actions are connected to pollution and
learn ways to help such as making a
self-watering terrarium and discovering
how plants help the environment. The
Inwood Public Library is located at 4790
Broadway.
For more information, please call
212.942.2445.
La reunión se llevará
a cabo en la oficina de
la Autoridad de Bebidas
Alcohólicas, ubicada en
el No. 317 de la avenida
Lenox. Para más
información, por favor
llame al 212.961.8385 o
al 518.474.3114.
Request for Proposals for the Operation and Maintenance of Bicycle Rental Stations in Central Park, Riverside Park,
West Harlem Piers Park, East River Park and Highbridge Park with the option for future Manhattan locations.
The New York City Department of Parks and Recreation ("Parks") is issuing a significant Request for Proposals (“RFP”) for the
operation and maintenance of bicycle rental stations in Central Park, Riverside Park, West Harlem Piers Park, East River Park
and Highbridge Park with the option for future Manhattan locations.
There will be a recommended proposer meeting on Thursday, November 19, 2015 at 11:30 AM. We will be meeting in Room
407 of The Arsenal, which is located at 830 Fifth Avenue, in Central Park, Manhattan. If you are considering responding to this
RFP, please make every effort to attend this recommended meeting. All proposals submitted in response to this RFP must be
submitted no later than Friday, December 11, 2015 at 3:00 PM.
Hard copies of the RFP can be obtained, at no cost, commencing on Wednesday, November 4, 2015 through Friday, December
11, 2015, between the hours of 9:00 AM and 5:00 PM, excluding weekends and holidays, at the Revenue Division of the New
York City Department of Parks and Recreation, which is located at 830 Fifth Avenue, Room 407, New York, NY 10065.
The RFP is also available for download, commencing on Wednesday, November 4, 2015 through Friday, December 11, 2015,
on Parks’ website. To download the RFP, visit http://www.nyc.gov/parks/businessopportunities and click on the “Concessions
Opportunities at Parks” link. Once you have logged in, click on the “download” link that appears adjacent to the RFP’s
description.
For more information or to request to receive a copy of the RFP by mail, prospective proposers may contact Eric Weiss,
Project Manager, at (212) 360-3483 or at [email protected].
TELECOMMUNICATION DEVICE FOR THE DEAF
(TDD) 212-504-4115
20
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Sea un héroe citadino
Conviértase en un “héroe citadino” descubriendo
maneras en las que puede hacer una diferencia
para el medio ambiente local. Comience su viaje
del héroe del medio ambiente entendiendo cómo
sus decisiones y acciones están conectadas con la
contaminación y encuentre maneras de ayudar al medio
ambiente aprendiendo cómo hacer un terrario de auto-riego
y descubra cómo las plantas lo ayudan. La Biblioteca
Pública de Inwood está ubicada en el No. 4790 de
Broadway.
Para más información, por favor llame
al 212.942.2445.
Grade from p3
For years, she would make her own
small batches of Jamaican limeade
to share with friends and family. In
June 2014, she decided to produce
and bottle the beverage to sell on the
market.
Though her business is M/WBEcertified in New York, she said she
had not been able compete with larger
beverage companies.
“Every city agency will tell me they
have an exclusive deal with CocaCola,” she said.
DaCosta has tried to distribute her
beverages on college campuses, and to
city agency and administrative offices,
but with no success.
She noted that smaller business
owners benefit from the increased
volume in sales as well as the amplified
visibility.
“When large agencies don’t give us
contracts, we don’t have the ability to
make our business work,” she said.
“The bureaucracy is strangling
Some in attendance raised questions our businesses,” said City
about the usefulness of registering and Comptroller Scott Stringer.
certifying their businesses as MWBEs.
And while Stringer agreed that
small business owners were up against far too economic justice for groups that have
many obstacles, he emphasized the need to be been historically discriminated in the areas
more vigilant in order to guarantee a greater of education, employment and business
share of the allocation of funding. In addition, opportunity.
“The bureaucracy is strangling our
he said he was committed to work with City
businesses,”
said Stringer. “We want to go
Hall to push a more robust MWBEs agenda to
agency through agency and tear down the
invest in small businesses.
Stringer pointed the finger at the bureaucracy.”
bureaucracy within city agencies, and said
For more on Making the Grade, please
it needed to be torn down in order to ensure visit www.manhattantimesnews.com.
calificaciones de p3
El nuevo informe encontró que sólo el
5.3% del presupuesto de los contratos
“Ellos se animaron”, dijo sobre
de la ciudad fue adjudicado a M/WBE.
el grupo en New Harlem, el
Restaurante Bésame, cerca de
la calle 124. “Son empresarios
inteligentes. Quieren trabajar con
la ciudad y tener acceso a los
contratos”.
Charmaine DaCosta, quien
dirige Limation, una empresa de
bebidas suaves, escuchó con
atención.
Durante años, ella hizo
pequeños lotes de gaseosa
jamaicana con sabor a lima para
compartir con amigos y familiares.
En junio de 2014 se decidió a
producir y embotellar la bebida
para venderla en el mercado.
que los propietarios de pequeños negocios
Aunque su negocio está certificado como M/
enfrentan demasiados obstáculos, hizo hincapié
WBE en Nueva York, dijo que no ha podido
en la necesidad de estar más alertas con el
competir con las compañías de bebidas más
fin de garantizar una mayor participación en
grandes.
la asignación de fondos. Además, dijo estar
“Todas las agencias de la ciudad me dicen
comprometido a trabajar con el Ayuntamiento e
que tienen un acuerdo exclusivo con Coca-Cola”,
impulsar una agenda MWBE más robusta para
explicó.
invertir en pequeños negocios
DaCosta ha tratado de distribuir sus bebidas en
Stringer señaló la burocracia en las agencias
campus universitarios, en agencias de la ciudad y
de la ciudad y dijo que tenía que ser derribada
oficinas administrativas, pero sin éxito.
con el fin de garantizar la justicia económica
Señaló que los dueños de negocios más
para los grupos que han sido históricamente
pequeños se benefician del aumento del volumen
discriminados en las áreas de educación, empleo
de ventas, así como la visibilidad amplificada.
y oportunidades de negocio.
“Cuando las grandes agencias no nos dan los
“La burocracia está estrangulando nuestros
contratos, no podemos hacer nuestro trabajo de
negocios”, dijo Stringer. “Queremos ir agencia tras
negocios”, dijo.
agencia y acabar con ella”.
Algunos asistentes plantearon preguntas
acerca de la utilidad de registrar y certificar sus
Para más información sobre Making
negocios como MWBE.
the Grade, por favor visite www.
Y si bien Stringer estuvo de acuerdo en
manhattantimesnews.com.
dolan de p4
dolan from p4
financial challenges to maintain school doors
open.
“He loves his Catholic schools, what we
are doing with children academically and
spiritually,” said McNiff of Dolan.
“The best ambassadors are our students,”
he added. “Students are happy, joyful and
have a lot of promise for our future.”
For his part, Dolan said his time with
students and parishioners had confirmed that
its reputation was well-deserved.
“I am so proud of this school. It represents
the past, the present and the future,” said
Dolan, adding that he heard “so much” about
the school beforehand.
He observed the school had a history of
producing successful alumni and he said the
members of the current school body would
follow suit.
“We are looking at our future leaders,” he
said pointing at the students.
Together with her fellow ambassadors,
eighth grader Luisanna S., spent time with
the archbishop and had also come away
impressed.
“It was amazing. I was very honored,” she
said. “I love this school and to share it with
someone else really amazes me.”
For
more
information
on
St.
Elizabeth School, please visit www.
saintelizabethschool.org. You can schedule
a visit at 612 West 187th St, New York, NY
10033 or call 212.568.7291.
El retraso también sirvió para aumentar la
emoción.
“Estaban tan entusiasmados sólo por estar en
su presencia”, explicó Tarik.
Antes de recorrer la escuela, Dolan celebró
misa.
“Fue hermoso”, dijo Hyman, destacando la
presentación del coro de los estudiantes de más
edad durante la ceremonia.
Fundada en 1936, la escuela St. Elizabeth
atiende a 325 niños desde pre jardín de infantes hasta el 8° grado.
Timothy McNiff, superintendente de escuelas
de la Arquidiócesis de Nueva York, dijo que St.
Elizabeth sirve como modelo de los beneficios
que ofrece la educación religiosa privada.
“Esta es una de las mejores escuelas de
Manhattan”, dijo McNiff. “De lo que estoy más
orgulloso es de cuán bien les va a los egresados
cuando asisten a la escuela secundaria”.
McNiff agregó que esas visitas le permiten a
la Arquidiócesis exhibir a las escuelas católicas
exitosas y hacer un caso convincente para la
inversión.
Elogió al cardenal por apoyar a las
instituciones académicas a pesar de los
constantes desafíos financieros para conservar
abiertas las puertas de la escuela.
“Le encantan sus escuelas católicas y lo que
estamos haciendo con los niños académica y
espiritualmente”, dijo McNiff sobre Dolan.
“Los mejores embajadores son nuestros
estudiantes”, agregó. “Son felices, alegres y
tienen una gran promesa para el futuro”.
Por su parte, Dolan dijo que su tiempo con
los estudiantes y feligreses confirmó que su
reputación era bien merecida.
“Estoy muy orgulloso de esta escuela.
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
El cardenal Timothy Dolan, con
estudiantes y miembros del NYPD,
visitó la escuela St. Elizabeth.
Representa el pasado, el presente y el futuro”,
explicó, agregando que escuchó “mucho” sobre
ella de antemano.
Destacó que tiene un historial de producir
egresados exitosos y dijo que los miembros del
cuerpo escolar seguirán su ejemplo.
“Estamos viendo a nuestros futuros líderes”,
comentó, señalando a los estudiantes.
Junto con sus compañeros embajadores,
la estudiante de octavo grado Luisanna S.,
pasó tiempo con el arzobispo y también quedó
impresionada.
“Fue increíble. Me sentí muy honrada”, dijo.
“Me encanta esta escuela y compartirla con
alguien que realmente me sorprende”.
Para más información sobre la
escuela St. Elizabeth, por favor visite
www.saintelizabethschool.org. Puede
concertar una visita en el No. 612 de la
calle 187 oeste, Nueva York, NY 10033 o
llame al 212.568.7291.
21
COOGAN’S de p14
Los propietarios también están orgullosos de
la serie de karaoke de Coogan’s, que se celebra
todos los sábados a las 8 pm.
“Es más avanzado que el karaoke típico”,
señaló Walsh. “El talento que tenemos es
increíble, la gente viene aquí pensando que ven
un espectáculo de cabaret”.
Para celebrar su aniversario, Coogan’s está
patrocinando un concurso de karaoke, que corona
a un ganador y una ganadora cada fin de semana
y culminará en una ronda final el 19 de diciembre.
Los participantes tendrán la oportunidad de ganar
miles de dólares en premios, patrocinados por
Heineken y Blue Moon.
Aunque Coogan’s está firmemente arraigado
como institución del norte del condado, sus
dueños insisten en que no existe una receta
particular para su éxito.
“Me gustaría pensar que sólo somos
grandes hombres de negocios”, dijo Hunt
riendo. “pero hay muchas cosas que no
podemos controlar y aún así funciona para
nosotros”.
Hunt sugirió que, al igual que el propio
Washington Heights, Coogan’s es impulsado
por la mentalidad de supervivencia.
“Afortunadamente hemos podido esquivar
cada curva que nos han lanzado”, dijo. “Y
todavía aterrizamos en nuestros pies”.
Coogan’s Restaurant se
encuentra en el No. 4015 de
Broadway, Nueva York, NY.
El concurso “Mejor cantante
de karaoke en Nueva York”
se lleva a cabo a las 8 pm los
sábados por la noche hasta el
19 de diciembre. 22
La Carrera Salsa,
Blues y Tréboles de 5K
fue fundada en 1998.
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Cancer from p12
are becoming more popular, and are often
available through hospitals and local cancer
centers. Gilda’s Club and Cancer Support
Community Centers are two good leads.
Always make certain to speak with your
doctor before signing up for any exercise
regimen.
Moving For Life
The program that I know best is the one
offered by Moving for Life (MFL). Dr. Martha
Eddy, Program Director, who explains,
“Many cancer patients and survivors have
told me that they appreciate having a class
that is designed specifically for them.”
With MFL, Eddy and co-founder Dr.
Allison Stern Rosen identified what symptoms
were common to cancer patients. Eddy then
used her expertise as an exercise physiologist
to devise exercises to address them, and her
knowledge as an internationally known dance
educator to weave these together into an upbeat
with breast cancer.”
45-minute workout to
music. Eddy is also
a somatic movement
therapist who applies
mindfulness
to
movement. The class is
also available as a DVD
for your use at home.
“You leave the class
relaxed yet energized,
and with the feeling
that everything’s going
to be alright,” she
reports. “MFL is the
program I wish I had
when I was diagnosed
Moving for Life Classes
Classes, which are either free or low-fee,
vary somewhat throughout the calendar year
and may be taught by bilingual instructors.
Check the website for updates on new classes
at www.movingforlife.org or 212.222.1351.
MFL at Harlem Emblem Health
Neighborhood Care
215 West 125th Street
2nd, 3rd, 4th and 5th Tuesdays 5:30 p.m.
JCC Manhattan
7th Floor- 334 Amsterdam Avenue
Wednesdays 12 p.m.
MFL en Español and St. Luke’s con
Latina Share (starting in Spring 2016)
Mount Sinai St. Luke’s Hospital, Muhls
Auditorium, 1111 Amsterdam Avenue
212.523.4798
Cancer de p12
Moviéndose por la Vida
El programa que mejor conozco es
el ofrecido por Moviéndose por la Vida.
La Dra. Martha Eddy, su directora, dice,
“muchos pacientes y sobrevivientes
de cáncer me han dicho que aprecian
tener una clase que es diseñada
específicamente para ellos. Esto significa
ejercicios que se dirigen a los efectos
secundarios del tratamiento del cáncer
y utiliza las guías de la Sociedad Americana del
Cáncer para ejercicios seguros durante y después
del tratamiento. Moviéndose por la Vida ha estado
al frente ayudando a formar estas guías desde
que suministramos (médicamente) endoso a los
programas de ejercicio para personas con todos
tipos de cáncer desde el 2000”.
Eddy y su cofundadora la Dra. Allison Stern
Rosen identificaron los síntomas que eran
comunes en los pacientes de cáncer. Entonces
Eddy utilizó su experiencia como fisióloga de
ejercicio para crear ejercicios que se dirijan a
ellos, y su conocimiento como educadora de baile
conocida internacionalmente para unir estos en
un entrenamiento de música de 45 minutos. Eddy
también es terapeuta de movimiento somático
quien aplica conciencia al movimiento. La clase
también está disponible en DVD para su uso en
el hogar.
Como dije en su página electrónica, “Dejas
la clase relajada aunque con energía, y con el
sentimiento de que todo va a estar bien. MFL es el
programa que hubiera deseado tener cuando fui
diagnosticada con cáncer en el ceno”.
Clases de Moviéndose por la Vida
Las clases varían a través del calendario
anual y pueden ser impartidas por instructores
bilingües. Son gratis o a bajo costo. Verifique la
página electrónica para futuras clases en www.
movingforlife.org o llame al (212)222-1351. Están
disponibles a través de la ciudad; aquellas en el
vecindario están listadas a continuación. También
hay clases bilingües en Corona, Queens y esperan
comenzar en el año nuevo en el Centro Medico de
la Universidad Columbia.
MFL en Harlem Emblem Health
Neighborhood Care
215 Oeste Calle 125
2do, 3er, 4to y 5to martes a las 5:30
p.m.
JCC Manhattan
Séptimo Piso- 334 Avenida
Amsterdam
Miércoles a las 12 p.m.
MFL en Español @ St Lukes con
Latina Share (Comenzando en la
primavera del 2016)
Mount Sinai St. Luke’s Hospital,
Auditorios Muhls, 1111 Avenida
Amsterdam
Registrar o más
información: 212.523.4798
24-hour
parking
for just $300/month
(Now that’s a deal!)
• Safe, secure and well-lit, with 24-hour security cameras
• Convenient Text-Ahead Service
• Seguro y bien iluminado, con cámaras de seguridad las 24 horas
• Conveniente texto-adelante servicio
3976 10th Ave (b/t 212th & 213th Sts)
3976 10th Ave (b/t 212th & 213th Sts)
Rates available to new customers only. Does not apply to oversized vehicles. Must present Manhattan Times ad to qualify and
sign up for AutoPay automatic credit card payment. Spaces are
limited and subject to availability. Expires 07/1/2015.
888-parkfast
parkfast.com
Tarifas disponibles sólo a nuevos clientes. No se aplica a los vehículos
de gran tamaño. Debes de presentar el Manhattan Times para
calificar y suscribirse a pagos automático pago con tarjeta de crédito.
Espacios son limitados y sujetos a disponibilidad. Expira 07/01/2015.
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
888-parkfast
parkfast.com
23
OPEN ENROLLMENT IS HERE
CHOOSING THE RIGHT HEALTH CARE PLAN CAN BE CONFUSING.
THAT’S WHY WE’RE HERE TO HELP—RIGHT HERE, IN FACT:
LOOK FOR AN EMBLEMHEALTH REPRESENTATIVE INSIDE ACP
Armory 2nd FL, 216 Fort Washington Ave
New York, NY 10032
Mon – Thu: 2 pm – 7 pm | 212-923-1803
For more than 75 years we’ve been making health care accessible and affordable for
New Yorkers. And today we’re still with you every small step of the way.
Stop in for a FREE consultation, or visit emblemhealthreform.com.
and experience what care feels like…in the neighborhood.
smallsteps.emblemhealth.com
| emblemhealth #SmallStepsNYC
Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are EmblemHealth companies.
EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies. Neighborhood Care is a division of EmblemHealth. ©EmblemHealth Inc.
2015, All Rights Reserved. Any information provided at Neighborhood Care is purely for general educational purposes about your wellness. EmblemHealth does not diagnose or
treat conditions. Any treatment decisions are between you and your licensed healthcare professional.
24
NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com