INFORME ANUAL ANNUAL REPORT

ENFOQUE PATRIMONIALISTA
PROPERTY FOCUSED
INFORME ANUAL
ANNUAL REPORT
2014
INFORME ANUAL
2014 ANNUAL REPORT
Carta del Consejero Delegado
Letter from CEO
Estimados clientes, empleados, colaboradores y accio-
Dear clients, employees, partners and shareholders:
nistas:
On the occasion of the publication of Gmp’s Annual ReCon motivo de la publicación del informe anual de Gmp,
port, I am writing to share the highlights of the Company’s
me dirijo a ustedes para compartir los aspectos más des-
activity in 2014 and its future prospects.
tacables de su actividad en 2014, así como sus perspectivas de futuro.
First, on behalf of the Board of Directors, I would like
to express our sincere gratitude for your confidence,
En primer lugar, en nombre del Consejo de Administra-
support and commitment, which has enabled us to reach
ción quiero expresarles nuestro sincero agradecimiento
a preeminent position in the office market in Madrid.
por su confianza, apoyo y compromiso, que nos han permitido alcanzar una posición preeminente en el mercado
Over 2014, Gmp has focused on leveraging opportuni-
de oficinas de Madrid.
ties in a market that is showing signs of recovery, as well
as on laying the foundations for systematic and ambi-
La gestión de Gmp en 2014 se ha orientado a aprove-
tious growth in the forthcoming years.
char las oportunidades de un mercado que muestra signos de recuperación, así como a sentar las bases para
One year ago I shared with you our 2014-2018 Strate-
un crecimiento ordenado y ambicioso en los próximos
gic Plan which strongly commits to strengthening our
ejercicios.
property-owning position in the office segment through
investing in assets with potential, active management
Como ya compartí con ustedes hace ahora un año, el
of our portfolio and rotation of non-strategic properties
Plan estratégico 2014-2018 apuesta decididamente por
in order to reinvest in others with a greater capacity to
potenciar nuestro posicionamiento patrimonialista en el
create value.
segmento de oficinas mediante inversiones en activos
con recorrido, la gestión activa de nuestro patrimonio y
2014 has been the first year in which we have applied
la rotación de inmuebles no estratégicos destinada a la
the guidelines set out in the aforementioned plan, achie-
reinversión en otros con capacidad de creación de valor.
ving a series of milestones that serve as a turning point
in the Company’s business trajectory. I highlight the most
2014 ha sido el primer ejercicio en el que se han aplica-
relevant events below:
do las líneas definidas en dicho plan, con una sucesión
de hitos que marcan un antes y un después en la trayec-
In October of last year, a partner with a proven track
toria empresarial de la Compañía. Destaco a continua-
record in international markets, a company 100%
ción los más relevantes:
owned by GIC, the sovereign wealth fund of the Singapore Government, was invited to join Gmp. This long-
El pasado mes de octubre, Gmp dio entrada en su ac-
term strategic alliance is based on a capital increase that
cionariado a un socio con probadas credenciales inter-
strengthens our position and investment capacity. Since
nacionales de éxito: una sociedad participada al 100%
this alliance was struck, over the first quarter of the cu-
por GIC, el fondo soberano de inversión del Gobierno de
rrent financial year, investments worth 125 million euros
Singapur. Se trata de una alianza estratégica a largo pla-
have been made, which includes the acquisition of the
zo, articulada a través de una ampliación de capital que
building at Castellana 77, in the financial heart of Ma-
refuerza nuestra posición y capacidad inversora. Tras la
drid, in the AZCA district, and the property situated at
misma, en el primer trimestre del presente ejercicio, se
Condesa de Venadito, 1.
han acometido ya inversiones por un valor de 125 millones de euros, que incluyen la adquisición del edificio de
In July 2014, Gmp acquired the building at Eloy Gon-
Castellana 77, en pleno corazón financiero de Madrid,
zalo, 10 and full renovation on the property commenced
en el distrito de AZCA, y la del inmueble situado en Con-
immediately. By December of last year it was already fully
desa de Venadito, 1.
leased, nearly a year before the end of the renovation
work, scheduled to be completed by October 2015.
En julio de 2014, Gmp adquirió el edificio situado en
Eloy Gonzalo, 10 cuya rehabilitación integral inició in-
Over 2014, the Company has made investments aimed
mediatamente después. El mismo fue alquilado en su
at improving the quality and energy efficiency of its port-
totalidad en diciembre, casi un año antes del fin de las
folio of assets. It is worth highlighting the LEED certifica-
obras, previsto para octubre de 2015.
tion process for nearly all the buildings in our portfolio,
which started in mid 2014 and is expected to finish at
A lo largo del ejercicio, la Compañía ha acometido in-
the end of this current year.
versiones orientadas a la mejora de la calidad y eficiencia energética de su portfolio de activos. Es destacable el
proceso de certificación Leed de la práctica totalidad de
los edificios en cartera iniciado a mediados de 2014, que
se prevé culminará a finales del año en curso.
Como complemento a su estrategia inversora, Gmp
vendió en mayo un activo no estratégico, situado en Vía
de los Poblados.
In May, Gmp sold a non-strategic asset, situated in Vía
de los Poblados to complement its investment strategy.
Finally, another highlight has been the Company’s new
legal status at a REIT -Real Estate Investment Trust(SOCIMI in Spanish) back in September. The new Company name is Gmp Property SOCIMI S.A.
In terms of results, Gmp has closed 2014 satisfactorily.
Finalmente, otro hecho destacable ha sido la nueva
Operating revenue reached 94 million euros, with an
forma jurídica adoptada por la Compañía que se ha
EBITDA of 51 million euros and EBIT of 73 million euros.
constituido en SOCIMI (Sociedad Anónima Cotizada de
Our property-owning business accounts for 99% of the
Inversión en el Mercado Inmobiliario) el pasado mes de
EBITDA and continues to be the Company’s core busi-
septiembre. La nueva denominación social es Gmp Pro-
ness. Throughout the year, intense commercial activity
perty SOCIMI S.A.
has led to the signing of new lease contracts for 31,000
m2 from our portfolio and the renewal of contracts cove-
En relación a los resultados, Gmp ha cerrado 2014 satisfactoriamente. Los ingresos de explotación han alcanzado los 94 millones de euros, un EBITDA de 51 millones
de euros y un beneficio consolidado antes de impuestos
de 73 millones de euros. El negocio patrimonialista ha
aportado el 99% del EBITDA y sigue siendo el principal
ring an area of 47,000 m2.
Carta del Consejero Delegado
Letter from CEO
de la Compañía. A lo largo del ejercicio se ha desarrolla-
With regard to Las Colinas Golf & Country Club, the ex-
do una intensa labor comercial que ha permitido firmar
clusive residential tourism development south of Alicante
nuevos contratos de arrendamiento para 31.000 m2 del
that complements Gmp’s core office business, in 2014
portfolio y renovar contratos de 47.000 m2.
Gmp has continued to act as master developer for residential sales. At the close of the year, 63% of homes
En cuanto a Las Colinas Golf & Country Club, el exclusivo
being built on land acquired by developers at the end
desarrollo de turismo residencial al sur de Alicante que
of 2013 had already been sold. In the first quarter of
complementa el negocio principal de oficinas de Gmp,
2015, the Golf & Country Club has been shortlisted for
en 2014 ha seguido desempeñando su función como
the World Travel Awards, in the categories “Spain’s Lea-
máster developer de la promoción residencial. A cierre
ding Villa Resort” and “Europe’s Leading Villa Resort”,
de ejercicio se había comercializado ya el 63% de las vi-
and its golf course has been nominated in the World Golf
viendas en desarrollo en el suelo adquirido por promoto-
Awards, in the “Spain´s Best Golf Course” category.
res a finales de 2013. En el primer trimestre de 2015, el
Golf & Country Club ha sido seleccionado finalista en los
The Company has also been very active in the area of
World Travel Awards, en las categorías “Resort de Villas
Corporate Social Responsibility. Apart from providing
Líder en España” y “Resort de Villas Líder en Europa”,
offices and meeting rooms in our buildings to institutions
y su campo de golf ha resultado nominado en los World
dedicated to improving the life of people with Down Syn-
Golf Awards, en la categoría “Mejor Campo de Golf de
drome and Brain Injury, the Gmp Foundation has also
España”.
performed social actions via the support of social organisations and projects aimed at aforementioned groups.
La Compañía ha sido también muy activa en el área de
la Responsabilidad Social Empresarial. Además de la
Before concluding, I would like to recognise the efforts of
cesión de espacios de oficinas y salas de reuniones de
employees at Gmp, whose experience, commitment and
sus edificios a instituciones dedicadas a mejorar la vida
proactiveness are the Company’s main asset and the key
de personas con Síndrome de Down y Daño Cerebral, la
to its achievements.
Fundación Gmp ha desarrollado una importante labor
de acción social mediante el apoyo a entidades sociales
Gmp faces the future with optimism. The forecasts from
y proyectos dirigidos a ambos colectivos.
all the market analysts for 2015 are positive. Fortunately,
the Spanish economy in 2014 has fared better than in
No quiero finalizar sin manifestar un especial reconoci-
previous years. After five consecutive quarters of growth,
miento a los empleados de Gmp, cuya experiencia, de-
the change in trend that began at the end of 2013 seems
dicación e iniciativa constituyen el principal capital de la
to have been confirmed. GDP has grown by 1.4% and it
empresa y la clave de sus logros.
is expected to grow by 2.8% in 2015, above the average
forecast for the Eurozone.
Gmp afronta el futuro con optimismo. Las previsiones
del conjunto de analistas de mercado para 2015 son
positivas. Afortunadamente, el comportamiento de la
With regard to the office market in Madrid, gross con-
economía española en 2014 ha sido más favorable que
tracting for 2014 stood at 432,000 m², in comparison
el de años anteriores. Tras cinco trimestres consecutivos
to 395,000 m² in 2013. In the first quarter of 2015,
de crecimiento, parece haberse confirmado el cambio
it has risen by 30% year on year, standing around
de tendencia que comenzó a finales de 2013. El PIB ha
150,000 m², recording the highest number of quarterly
crecido el 1,4% y se espera un incremento para 2015
operations since mid 2008.
del 2,8%, por encima de la media estimada para la
The Spanish economy and office market are on the
Eurozona.
road to recovery; putting an end to a long and deep rePor lo que se refiere al mercado de oficinas de Madrid,
cession. In this economic landscape, 2014 has proved
la contratación bruta en 2014 ha sido de 432.000 m²
a key year for Gmp, during which we have laid the foun-
frente a los 395.000 m² de 2013. En el primer trimestre
dations in order to leverage market opportunities and
de 2015 ha crecido un 30% respecto al mismo periodo
add value and increase satisfaction for our clients. We
del año anterior, situándose en torno a los 150.000 m²,
are convinced that the support of our clients, the ex-
con un número de operaciones que supone el nivel más
pertise of our human resources, quality of our buildings
alto de todos los trimestres desde mediados de 2008.
and our management systems, together with our solid
financial structure, will enable us to continue growing
La economía española y el mercado de oficinas están
and address future challenges successfully.
inmersos en una fase de recuperación y han puesto final
a una larga y profunda recesión. En este contexto, 2014
ha sido un ejercicio clave para Gmp, en el que hemos
sentado las bases para aprovechar las oportunidades del
mercado y generar más valor y satisfacción a nuestros
clientes. Estamos convencidos de que el apoyo de éstos,
el saber hacer de nuestros recursos humanos, la calidad
de nuestros edificios y de nuestra gestión, y nuestra sólida estructura financiera nos permitirán seguir creciendo
y afrontar los retos del futuro con éxito.
Francisco Montoro Alemán
Consejero Delegado_CEO_
ÍNDICE
CONTENTS
10 14 20 24
01 LA COMPAÑÍA
02 INFORME DE ACTIVIDAD
03 ÓRGANOS DE GOBIERNO
04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES
ESTRATÉGICOS
01 THE COMPANY
02 BUSINESS REPORT
03 GOVERNING BODIES
04 MISSION, VISION AND CORE
VALUES
28 36 76 100
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
05_1
Adquisición y Gestión de Suelo
06 PORTFOLIO
06_1
Patrimonio de Oficinas en Alquiler
05_2
Promoción, Inversión y Gestión
del Patrimonio Propio
06_2
Centro Comercial Mercado
de Campanar
05_3
Servicio Fit Out: IN-PLANIA
06_3
Cartera de Suelo
05_4
Promoción y Gestión de Desarrollo
de Turismo Residencial
06_4
Las Colinas Golf & Country Club
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL
08 INFORME DE AUDITORÍA
CORPORATIVA
07_1
Gestión del Capital Humano
Y ESTADOS FINANCIEROS
08_1
Informe de Auditoría de Cuentas
Anuales Consolidadas
07_2
La Innovación como Valor
Estratégico
07_3
Gestión Integrada de Calidad,
Ambiental y Seguridad y
Salud en el Trabajo
08_2
Balance de Situación Consolidado
08_3
Cuenta de Pérdidas y Ganancias
Consolidada
07_4
Fundación Gmp
05 BUSINESS AREAS
05_1
Land Acquisition and Management
06 PORTFOLIO
06_1
Portfolio of Offices for Lease
05_2
Development, Investment and
Management of Owned Assets
06_2
Mercado de Campanar
Shopping Centre
05_3
Fit-Out Service: IN-PLANIA
05_4
Development and Management of
Residential Tourist Resort
06_3
Land Bank
06_4
Las Colinas Golf & Country Club
07 CORPORATE SOCIAL
RESPONSIBILITY
07_1
Human Capital Management
07_2
Innovation as a Strategic Value
07_3
Integrated Management of Quality,
Environment and
Health and Safety at Work
07_4
Gmp Foundation
08 AUDIT REPORT AND FINANCIAL
STATEMENTS
08_1
Auditors´ Report on
Consolidated Financial Statements
08_2
Consolidated Balance Sheet
08_3
Consolidated Income Statement
01
LA COMPAÑÍA
THE COMPANY
Luchana, 23 Sede Gmp / Gmp Headquarters
12
01 LA COMPAÑÍA
THE COMPANY
Fundado en 1979, Gmp es uno de los principales
Founded in 1979, Gmp is one of the leading un-
grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles.
listed property-owning real estate groups in Spain.
Desde sus orígenes, ha mantenido un firme enfo-
From its inception, it has maintained a strong pro-
que patrimonialista que le ha permitido construir
perty-owning focus, which has enabled it to consoli-
su sólido posicionamiento como especialista en el
date its position as a specialist in developing, inves-
desarrollo, inversión y gestión de oficinas y par-
ting in and managing high-end offices and business
ques empresariales de alta calidad en Madrid. A
parks in Madrid. At the end of the first quarter of
cierre del primer trimestre de 2015, el grupo era
2015, the group owned a portfolio of 455,387 m²
propietario de 455.387 m² en explotación, mayo-
of operating properties, mostly office buildings, out
ritariamente de oficinas, de los cuales 312.785
of which 312,785 m² are above ground level, as
m² corresponden a superficie sobre rasante, así
well as a land bank of 86,601 m² for future building
como de una reserva de suelo para nuevos pro-
projects.
yectos con una edificabilidad de 86.601 m².
Gmp holds a stable and diversified portfolio of
Gmp aglutina una cartera estable y diversificada
clients from 30 different sectors. Many of its clients
de clientes que operan en 30 sectores de activi-
are leading multinational companies, key drivers in
dad. Muchos de ellos son empresas líderes multi-
the global economy, which have chosen buildings
nacionales, agentes clave de la economía global,
owned by Gmp as the headquarters of their opera-
que han seleccionado edificios propiedad de
tions in Spain.
Gmp como sedes de sus operaciones en España.
In September 2014, the Company changed its
En septiembre de 2014, la Compañía se consti-
structure to become a Real Estate Investment Trust
tuyó en SOCIMI (Sociedad Anónima Cotizada de
-REIT- (SOCIMI in Spanish). Its present company
Inversión en el Mercado Inmobiliario). Su denomi-
name is Gmp Property SOCIMI S.A.
nación social actual es Gmp Property SOCIMI S.A.
Principales clientes_Main Tenants_
Cliente / Tenant
Inmueble / Property
Altia Consultores
Complejo Iberia Mart
Astrazeneca
Serrano Galvache, 56 - Parque Norte
Audiencia Nacional
Goya, 14
BBVA
Castellana, 81
Comunidad de Madrid
Alcalá, 16
EDP Renováveis
Parque Norte
Garrigues
Hermosilla, 3
Grupo Sigla
Génova 27 - Parque Norte - Complejo Iberia Mart
Havas Group
Eloy Gonzalo, 10
ING
Génova, 27
Penguin Random House Grupo Editorial
Luchana, 23
Peugeot
Puerto Somport, 8
Thales España
Serrano Galvache, 56 - Parque Norte
01 LA COMPAÑÍA
THE COMPANY
En el mes de octubre Gmp dio entrada, como ac-
In October, a company 100% owned by GIC, the
cionista minoritario de referencia, a una sociedad
Singapore Government sovereign wealth fund, be-
participada al 100% por GIC -el fondo soberano
came a reference minority stakeholder in Gmp. This
de inversión del Gobierno de Singapur-. Esta ope-
deal falls within the framework of the Company’s
ración se enmarca en el Plan Estratégico defini-
2014-2018 Plan, which focuses on growth through
do por la Compañía para el periodo 2014-2018,
selective investments in office buildings that gene-
orientado al crecimiento a través de inversiones
rate value and enable Gmp to leverage the growth
selectivas en edificios de oficinas que generen
potential of the market and consolidate its position.
valor y permitan a Gmp aprovechar el potencial
de crecimiento del mercado y consolidar su posicionamiento.
Datos Destacados Gmp
Actividad principal
Inmobiliaria patrimonialista especializada en
el desarrollo y gestión de edificios de oficinas
y parques empresariales en Madrid.
m2 en propiedad 2014*
455.387 m2
m2 promovidos
359.995 m2
Plazas de parking
4.833
Cartera actual de arrendatarios
130 empresas de sectores diversificados.
Número de personas que ocupan los edificios
16.423
Cartera de suelo
86.601 m2 de edificabilidad.
*Incluye m² sobre y bajo rasante, a 31 de marzo de 2015.
Gmp Main Data
Core activity
Property-owning real estate group specialising
in the development and management of office
buildings and business parks in Madrid.
m² owned in 2014*
455,387 m2
m² in operation
359,955 m2
Parking spaces
4,833
Current leasing portfolio
130 companies from different sectors.
Number of occupants in buildings
16.423
Land bank
86,601 m2 for future building projects.
*Includes m² above and below ground level, as of 31 March 2015.
13
02
INFORME DE ACTIVIDAD
BUSINESS REPORT
Castellana, 81 Sede BBVA / BBVA Headquarters
16
02 INFORMES DE ACTIVIDAD
BUSINESS REPORT
Durante 2014, el Grupo Gmp ha seguido desarro-
During 2014 the Gmp Group has continued deve-
llando su actividad principal de gestión de su patri-
loping its core property-owning business, consisting
monio de oficinas y parques empresariales. Desde
of managing office buildings and business parks.
2010, ésta se ha complementado con la promoción
Since 2010, this has been combined with the deve-
y gestión del desarrollo de turismo residencial, Las
lopment and management of its residential tourism
Colinas Golf & Country Club.
resort, Las Colinas Golf & Country Club.
A cierre del ejercicio el valor bruto de los activos del
At the end of the financial year, Gmp’s gross as-
Grupo (GAV) ascendió a 1.282 millones de euros.
set value (GAV) amounted to 1.282 billion euros.
El 88% del este valor correspondió al de los activos
Its property assets for lease accounted for 88% of
del patrimonio en renta, gestionados por la socie-
this value, managed by the mother company Gmp
dad matriz Gmp (Gráfico I).
(Graph I).
En 2014, el volumen de ingresos del Grupo Gmp
Over 2014, the Gmp Group’s income volume rea-
alcanzó los 94 millones de euros y su EBITDA as-
ched 94 million euros and its EBITDA amounted
cendió a 51 millones de euros, de los cuales el 99%
to 51 million euros, out of which leased property
correspondió al patrimonio en renta (Gráfico II).
assets accounted for 99% (Graph II).
Gráfico I.
Graph I.
Composición del GAV (Valor Bruto de los Activos)
Composition of the GAV (Gross Asset Value)
88%
6%
5%
Las Colinas Golf & Country Club
Las Colinas Golf & Country Club
Suelo Terciario
Commercial Land
2014
Suelo Residencial
Residential Land
1%
Gráfico II.
Graph II.
Patrimonio en Renta
Rented Property
de euros
1.282 millones
billion euros
Composición del EBITDA
Composition of EBITDA
99%
Patrimonio en Renta
Rented Property
Otros*
Others*
1%
2014
*Incluye Las Colinas Golf & Country Club
y servicio fit out IN-PLANIA
*Includes Las Colinas Golf & Country Club
and IN-PLANIA fit-out service.
de euros
51 millones
million euros
02 INFORMES DE ACTIVIDAD
BUSINESS REPORT
El ratio EBITDA de los activos del patrimonio en renta /
The EBITDA ratio of property assets leased / Reve-
Ingresos de los activos del patrimonio en renta fue del
nues from property assets leased was 85%.
85%.
Its EBIT, as calculated under the IFRS (InternatioEl beneficio consolidado antes de impuestos, en
nal Financial Reporting Standards), amounted to
2014, según formulación de los estados financie-
73 million euros in 2014.
ros de acuerdo con las Normas Internacionales
de Información Financiera (NIIF), ha sido de 73
millones de euros.
The Gmp Group enjoys a solid financial structure
with a Loan-to-Value (LTV) ratio of 51%. It also demonstrates its financial strength through the high
El Grupo Gmp goza de una sólida estructura fi-
market valuation awarded to its property assets by
nanciera con un ratio de endeudamiento del 51%.
independent experts, recording a 6% increase in
Además, muestra también su fortaleza financiera
the previous financial year.
en la alta valoración con criterios de mercado de
sus activos inmobiliarios, realizada por expertos
independientes, con un incremento del 6% en el
último ejercicio.
Gmp’s property-owning business stands out for
its range of high-end office buildings in prime locations in Madrid, with a varied portfolio of 130
clients. (Graph III).
La actividad patrimonialista de Gmp destaca por
un portfolio de edificios de oficinas de calidad en
Madrid, con ubicaciones céntricas y con una cartera diversificada de 130 clientes. (Gráfico lII).
Gráfico III.
Graph III.
Ingresos de patrimonio en renta: Distribución por sector de actividad de clientes
Revenues from leased property: Distribution by clients’ sector of activity
5%
15%
Abogados
Legal
Sector Financiero y Aseguradoras
Finance and Insurance
9%
Industria
Industry
2014
33%
Informática y Teleco.
ICT
Otros servicios
Other Services
23%
15%
Administración Pública
Public Administration
de euros
75 millones
million euros
17
18
02 INFORMES DE ACTIVIDAD
BUSINESS REPORT
A cierre del ejercicio 2014, el nivel de ocupación
At the close of financial year 2014, the average
ascendió al 92%. La valoración otorgada por los
occupancy level for buildings reached 92%. The
clientes en las encuestas de satisfacción corres-
rating awarded by tenants in customer satisfac-
pondientes al año 2014 fue similar a la de 2013,
tion surveys for 2014 was similar to that of 2013,
de 4,16 puntos sobre 5.
standing at 4.16 out of 5.
A lo largo de 2014, Gmp continuó con su proceso
Throughout 2014, Gmp has continued to renew
de renovación de contratos, extendiendo los pla-
contracts, extending the lease periods. This has
zos de su vencimiento. Con ello, consiguió man-
enabled the group to maintain a high occupancy
tener una alta tasa de ocupación de los edificios y
rate for its buildings and provides greater stability
una mayor estabilidad del cash flow. (Gráfico IV).
as regards cash flow. (Graph IV).
Evolución de vencimientos de contratos a partir de 2014 (m² vencidos)
Evolution of expiry of contracts from 2014 (m2 expired)
Gráfico IV.
Graph IV.
120.000
51%
100.000
80.000
60.000
22%
40.000
20.000
10%
8%
9%
0
2015
2016
2017
2018
2019...
Cabe destacar los siguientes hechos relevantes
It is worth highlighting the following milestones in
en la actividad de Gmp en 2014:
Gmp’s activity in 2014:
■
La superación con ninguna “No conformidad”,
■
Passing with no instances of non-conformity, the
en febrero de 2014, de las auditorías para la triple
audits for the triple AENOR certification for the
certificación del Sistema Integrado de Gestión de
Integrated Management System for Quality, the
Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud en
Environment and Health and Safety in the Workplace
el Trabajo.
in February 2014.
■
La venta del inmueble Vía de los Poblados en
■ The
sale of the Vía de los Poblados property in May.
mayo.
■
■
La elección de Las Colinas Golf & Country
Club, en junio, como el mejor Golf Resort en los
Las Colinas Golf & Country Club selected as the
Best Golf Resort in the International Hotel & Property
Awards 2014 in June.
International Hotel & Property Awards 2014.
■
■
La adquisición del edificio Eloy Gonzalo 10, en
julio, prealquilado en su totalidad en diciembre.
Acquisition of the building at Eloy Gonzalo, 10 in
July; fully pre-leased by December.
02 INFORMES DE ACTIVIDAD
BUSINESS REPORT
■
La constitución de Gmp como SOCIMI (Sociedad
Anónima Cotizada de Inversión en el Mercado
■
Gmp became a Real Estate Investment Trust
-REIT- (SOCIMI in Spanish) in September.
Inmobiliario), en septiembre.
■
A company 100% owned by GIC –the Singapore
minoritario
Government sovereign wealth fund– became a
de referencia, en octubre, de una empresa
reference minority stakeholder in the Company in
participada al 100% por GIC -el fondo soberano
October to strengthen Gmp’s investment capacity.
■
La
entrada
como
accionista
de inversión del Gobierno de Singapur- para
potenciar la capacidad inversora de Gmp.
■ Renewal
of 30 lease contracts covering 46,876 m².
Specifically at the Thales headquarters in Parque
La renovación de 30 contratos de alquiler por
Norte, covering 8,500 m² and the Madrid Regional
46.876 m². Y, en concreto, el de la sede de
Government housed at Alcalá 16, covering an area
Thales, en Parque Norte, por 8.500 m² y el de la
of 18,700 m².
■
Comunidad de Madrid, en el edificio Alcalá 16,
por 18.700 m².
■
La venta de suelo a promotores y a particulares
en el desarrollo de turismo residencial La Colinas
Golf & Country Club, por un importe de 3,6
millones de euros.
Además, al cierre de la elaboración del presente
informe, cabe mencionar:
■
2015 respectivamente.
La renovación de la triple certificación del
Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Medio
Ambiente y Seguridad y Salud en el Trabajo, en
marzo de 2015, para los próximos 3 años.
Castellana, 77
The sale of land to developers and private
amounting to 3.6 million euros.
Moreover, at the close of drafting this report it is
worth highlighting:
■
The acquisition of the Castellana 77 and Condesa
de Venadito 1 buildings, in January and March 2015
respectively.
La adquisición de los edificios Castellana 77
y Condesa de Venadito 1, en enero y marzo de
■
■
individuals at La Colinas Golf & Country Club resort,
■
The renewal of the triple certification of the
Integrated Management System for Quality, the
Environment and Health and Safety in the Workplace
in March 2015, for the next 3 years.
19
03
ÓRGANOS DE GOBIERNO
GOVERNING BODIES
Hermosilla, 3 Sede Garrigues / Garrigues Headquarters
22
03 ÓRGANOS DE GOBIERNO
GOVERNING BODIES
JUNTA GENERAL DE ACCIONISTAS
GENERAL SHAREHOLDERS´ MEETING
CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
BOARD OF DIRECTORS
Comisión de Auditoría
Comité Ejecutivo
Audit Committee
Executive Committee
Comisión de Nombramientos
y Retribuciones
Appointments and Remuneration
Committee
COMITÉ DE DIRECCIÓN
STEERING COMMITTEE
Dirección General de Negocio
Dirección General Corporativa
Business Manager
Corporate Manager
Dirección de Patrimonio, Desarrollo y Suelo
Dirección Financiera y de Medios
Head of Asset Management
CFO / Head of Finance and Technology
Dirección Técnica Patrimonial e IN-PLANIA
Dirección Jurídica
Head of Technical and IN-PLANIA
Head of Legal Services
Dirección de Marketing, Calidad e Innovación
Dirección de RRHH
Head of Marketing, Quality and Innovation
Head of HR
Dirección de
Las Colinas Golf & Country Club
Head of Las Colinas Golf & Country Club
04
MISIÓN, VISIÓN Y VALORES
ESTRATÉGICOS
MISSION, VISION AND
CORE VALUES
Luchana, 23 Sede Gmp / Gmp Headquarters
26
04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS
MISSION, VISION AND CORE VALUES
La misión, visión y valores de Gmp están orientados a contribuir al cumplimiento de los objetivos
estratégicos y a consolidar la posición de Gmp
como referente en el mercado inmobiliario.
Misión:
Promotor e inversor patrimonialista de oficinas
de calidad en España, que proporciona altos
niveles de satisfacción a sus clientes y socios
a través de una gestión empresarial sostenible.
Visión:
Ser el promotor e inversor patrimonialista de
oficinas de referencia en España por su capacidad para atraer y retener clientes, anticiparse a
las tendencias del mercado, optimizar el valor y
aportar liquidez.
Valores estratégicos:
- Calidad.
- Vocación de servicio al cliente.
- Responsabilidad en sus dimensiones humana,
social, medioambiental y corporativa.
- Innovación.
- Compromiso.
04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS
MISSION, VISION AND CORE VALUES
Gmp’s mission, vision and core values focus on
meeting the Company’s strategic objectives and
consolidating its position as a leader in the property market.
Mission:
Property-owning developer and investor in premium offices in Spain, which delivers high levels
of satisfaction to clients and partners through
sustainable business management.
Vision:
To be the benchmark office property-owning developer and investor in Spain through the ability
to attract and retain clients, anticipate market
trends, optimise value and provide liquidity.
Strategic values:
- Quality.
- Client-led.
- Responsibility in all its human, social,
environmental and corporate dimensions.
- Innovation.
- Commitment.
Castellana, 81 Sede BBVA / BBVA Headquarters
27
05
ÁREAS DE ACTIVIDAD
05_1 Adquisición y Gestión de Suelo
05_2 Promoción, Inversión y Gestión del
Patrimonio Propio
05_3 Servicio fit out: IN-PLANIA
05_4 Promoción y Gestión de Desarrollo de
Turismo Residencial
BUSINESS AREAS
05_1 Land Acquisition and Management
05_2 Development, Investment and
Management of Owned Assets
05_3 Fit-out Service: IN-PLANIA
05_4 Development and Management of
Residential Tourist Resort
Génova, 27
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
BUSINESS AREAS
A lo largo de su historia, Gmp ha destacado por
Throughout its history, the consistency of Gmp’s
la coherencia de su modelo de negocio caracte-
business model can be highlighted, which is cha-
rizado por:
racterised by:
■ Un
■
■A
claro enfoque patrimonialista.
La especialización en el segmento de oficinas y
parques empresariales de alta calidad.
■ La
clear property-owning focus.
■ Specialisation
in the high-end office and business
park segment.
■ Active
gestión activa de su patrimonio.
management of its assets.
n
tió
es
yG
tio
n
sa
d
de
an
om
Pr
elo
Pr
om
o
de ción
l
O
Pa , In
In wn
v
ve
t
stm Pro rim ersi
o
p
ni ón
en er
o
y
t a ty
nd Pro Prop Ges
tió
i
M mo
n
an ti o
ag on
em ,
en
t
t
en
tO
Fi
ut
tO
Fi
ce
de
rvi
cio
Se
rvi
ut
Se
Integrated Property-owning Business
Model, focusing on Offices and
Business Parks
em
Modelo de negocio Patrimonialista
Integral especializado en Oficinas y
Parques Empresariales
ag
an
Su
M
De
n
isi
qu
Ac
ció
isi
nd
La
qu
Ad
Pr
rro om
o
Re
l
sid oti lo d ción
e
en on
y
tia an Tur Ge
ism st
lT d
ou Ma
o ión
Re
ris na
t D ge
sid
m
ev
en
elo ent
cia
pm of
l
en
t
Las áreas de actividad de la Compañía son:
The Company’s business areas are as follows:
de
30
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
BUSINESS AREAS
05_1 Adquisición y Gestión de Suelo
05_1 Land Acquisition and Management
Gmp ha sabido identificar y posicionarse con an-
Gmp has successfully managed to identify and
telación en las áreas de expansión empresarial
position itself in advance in the business expan-
de Madrid de mayor potencial. Así, ya en la dé-
sion areas in Madrid that have the greatest po-
cada de los 80 inició un proceso de adquisición
tential. In the 1980s it began to acquire strategic
progresiva de suelos estratégicos, como materia
land plots for future third-party developments in
prima para futuros desarrollos terciarios, en la
Las Tablas, in north Madrid, which the Company
zona norte de Madrid de Las Tablas, que ha ges-
has managed from the outset and where three
tionado desde su génesis y en los que ha pro-
business parks have been developed, covering a
movido tres parques empresariales de un total
total area of 183,188 m².
de 183.188 m².
It currently holds and manages a land bank for fuEn la actualidad gestiona en Valdebebas, Las
ture building projects covering an area of 86,601
Rozas y Las Tablas una cartera propia de suelo
m² in Valdebebas, Las Rozas and Las Tablas.
con una edificabilidad para nuevos proyectos de
86.601 m².
Isabel Colbrand, 22 - Castellana Norte
31
32
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
BUSINESS AREAS
05_2 Promoción, Inversión y Gestión del
Patrimonio Propio
05_2 Development, Investment and Management of Owned Assets
Gmp es uno de los grupos promotores pionero y
Gmp is one of the pioneering and most experien-
con más experiencia de España en el segmen-
ced developer groups in Spain in the office and
to de oficinas y parques empresariales. Desde
business park segment. Since its establishment
su fundación, en 1979, ha promovido más de
in 1979, it has developed an area covering more
359.995 m².
than 359,995 m².
Gmp se involucra en cada proyecto desde su gé-
Gmp plays an active role in each of the projects
nesis. Así, asegura altos estándares de calidad,
it undertakes right from the start, enabling it to
minimiza los riesgos derivados de desviaciones en
ensure the highest quality standards are applied,
costes y plazos, garantiza la adecuación óptima
minimise any risks associated with costs and
del producto final a la demanda del mercado y,
deadlines, guarantee the optimisation of the end
por tanto, el éxito de la comercialización.
product in order to meet market demands and
therefore secure commercial success.
La actividad promotora del grupo incluye la promoción pura en suelos adquiridos y gestionados
The group’s developer activity includes straight-
por Gmp a tal fin, así como la rehabilitación inte-
forward development of the plots of land acqui-
gral de edificios preexistentes, mayoritariamente
red and managed by Gmp, as well as the full
en zonas prime ya consolidadas. En julio de 2014,
refurbishment of pre-existing buildings, mainly in
adquirió el edificio Eloy Gonzalo 10 cuya rehabi-
well-established prime areas. In July 2014, the
litación integral inició de forma inmediata. El in-
Company bought the building Eloy Gonzalo 10
mueble fue prealquilado en su totalidad a finales
and started full refurbishment work inmediately
de año. Se prevé que las obras culminen en el
on the pro­perty. It is expected to be completed
último cuatrimestre de 2015.
in the last four months of 2015. The building was
fully preleased by the end of 2014.
Infografía Eloy Gonzalo, 10. Actualmente en rehabilitación integral / Currently undergoing full refurbishmen
Esta infografía creada por ordenador, muestra una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones.
These computer infographics show a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change.
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
BUSINESS AREAS
Ha promovido, tanto proyectos llave en mano
It has carried out turnkey projects for new com-
destinados al establecimiento de la sede corpo-
pany headquarters and also set up multi-client
rativa de una compañía, como parques empresa-
business parks. While Gmp clearly stands out
riales “multicliente”. Si bien Gmp se distingue
for its activity as developer, its experience and
fundamentalmente por su actividad promotora, la
in-depth knowledge of the segment it operates
experiencia y el profundo conocimiento del seg-
in enables it to identify and leverage investment
mento en el que opera, le permiten identificar y
opportunities that complement its portfolio of
aprovechar aquellas oportunidades de inversión
owned assets, offer suitable profit margins, are
que complementan su portfolio de desarrollos
future proof and deliver added value through
propios, aseguran rentabilidades adecuadas,
specialised management.
tienen recorrido y pueden beneficiarse del valor
añadido de su gestión especializada.
Investment is combined with the rotation of non
strategic assets, producing latent capital gains
Esta actividad inversora se combina con la ro-
and allowing for improvements to the efficiency
tación de activos no estratégicos que le permite
and quality of the Company’s portfolio via new in-
aflorar las plusvalías latentes y destinarlas a mejo-
vestments or developments. For instance, in May
rar la eficiencia y calidad de su cartera mediante
2014, Gmp sold its property at Vía de los Pobla-
nuevas inversiones o desarrollos. En este sentido,
dos s/n.
en mayo de 2014, Gmp vendió el inmueble situado en Vía de los Poblados s/n.
Gmp adopts a clear customer-driven approach to
management –CRM (Customer Relationship Ma-
Gmp gestiona su patrimonio con un enfoque de
nagement) – positioning it as one of the property-
orientación al cliente –CRM (Customer Relation-
owning real estate groups with the highest levels
ship Management)– que le posiciona como una
of client retention, occupancy and satisfaction in
de las patrimonialistas con más altos índices de
the market.
retención, ocupación y satisfacción del mercado.
Principales magnitudes en la Gestión del Patrimonio Propio_
Key figures on the Management of Own Assets_
% de ocupación a cierre de 2014:_
% of occupancy at the close of 2014:_
92%
Nivel de satisfacción del cliente 2014:_
2014 customer satisfaction level:_
4,16 sobre 5
% de retención 2014:_
2014 % of retention:_
81%
33
34
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
BUSINESS AREAS
05_3 Servicio Fit Out: IN-PLANIA
05_3 Fit-Out Service: IN-PLANIA
IN-PLANIA es la división de Gmp especializada
IN-PLANIA is Gmp’s division specialising in the de-
en el diseño e implantación de espacios de ofici-
sign and implementation of office fit-out projects
nas y rehabilitación interior de edificios. Permite
and in building interior refurbishment. It enables
ofrecer a los clientes un servicio integral desde el
the Company to deliver a fully comprehensive ser-
momento en que eligen una oficina propiedad de
vice to clients from the moment they choose an
Gmp como sede de sus operaciones.
office owned by Gmp as their headquarters.
IN-PLANIA aplica criterios de optimización del
espacio y sostenibilidad medioambiental en la
prestación del servicio de fit out. Con un modelo de negocio basado en el concepto “llave en
mano”, ofrece todo lo necesario para el desarrollo
y la ejecución del proyecto, desde la arquitectura,
pasando por las instalaciones y mobiliario, hasta
la gestión de licencias.
En los últimos diez años ha realizado actuaciones
IN-PLANIA applies criteria of optimisation of space
and environmental sustainability in its fit-out service. By implementing a business model based
on a turnkey concept, the service provides all the
elements needed to develop and execute projects
from start to finish, including architecture, furniture
and fittings and obtaining licences.
Over the last ten years IN-PLANIA has fitted out
en más de 150.000 m² de oficinas para una car-
over 150,000 m² of office space for a diverse port-
tera diversificada de más de 200 empresas.
folio comprising more than 200 companies.
Destaca su capacidad de fidelización de los clien-
Gmp has managed to win strong customer loyalty,
tes, con los que establece relaciones profesionales
establishing long-term professional relationships
en el largo plazo basadas en la confianza y en un
with clients based on trust and a high level of sa-
alto nivel de satisfacción: el 51% de las empresas
tisfaction: 51% of clients have opted to use IN-
han vuelto a seleccionar el servicio fit out ofrecido
PLANIA’s fit-out service for a second office design
por IN-PLANIA para ejecutar un segundo proyec-
and refurbishment project.
to de diseño e implantación en sus oficinas.
In 2014 the number of square metres worked on
En 2014 ha ejecutado más de 32.000 m² de
by IN-PLANIA to create new offices and refurbish
obras de implantación de nuevas oficinas y reha-
building interiors amounted to 32,000 m², as well
bilitación interior de edificios, así como 16.000 m²
as renovating and acclimatising an area of 16,000
de obras de reforma y acondicionamiento de sóta-
m² in basements and car parks. Turnover for fi-
nos y aparcamientos. La facturación del ejercicio
ha sido un 200% superior a la de 2013.
nancial year 2014 has increased by 200% yearon-year.
Implantación de las oficinas de Engel & Völkers realizada por IN-PLANIA / Engel & Völkers office fit out by IN-PLANIA
05 ÁREAS DE ACTIVIDAD
BUSINESS AREAS
Casa Club en Las Colinas Golf & Country Club / Clubhouse at Las Colinas Golf & Country Club
05_4 Promoción y Gestión de Desarrollo
de Turismo Residencial
05_4 Development and Management of
Residential Tourist Resort
El negocio patrimonialista de Gmp en el segmento
Gmp’s property-owning business in the premium
de oficinas y parques empresariales de alta cali-
office and business parks segment in Madrid is
dad en Madrid se complementa con un desarrollo
combined with a 330-hectare residential tourist
de turismo residencial de 330 hectáreas próximo
development near the coast, south of Alicante:
a la costa, al sur de Alicante: Las Colinas Golf &
Las Colinas Golf & Country Club.
Country Club.
The resort offers bespoke villas, apartments and
Ofrece exclusivas villas, apartamentos y parcelas
plots of land for sale, as well as providing com-
en venta, y cuenta con una amplia oferta depor-
prehensive sports, leisure, accommodation and
tiva, de ocio, alojamiento y restauración. Desta-
restaurant facilities. It features an 18-hole cham-
ca su campo de golf championship de 18 hoyos,
pionship golf course, which ranks in the Top 100
uno de los 100 mejores de Europa Continental; su
courses in Continental Europe; a private beach
beach club privado en primera línea de playa, y la
club on the seafront and the International School
International School of Falconry Las Colinas, una
of Falconry Las Colinas, which provides a unique
propuesta cetrera única en España.
falconry experience in Spain.
Las Colinas Golf & Country Club destaca por su
Las Colinas Golf & Country Club stands out for its
privacidad y belleza natural, baja densidad de vi-
privacy and the beauty of its natural surroundings,
viendas y cuidada integración en el entorno.
as well as low density housing that is carefully
blended into the landscape.
12
06
PORTFOLIO
06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler
06_2 Centro Comercial Mercado de Campanar
06_3 Cartera de Suelo
06_4 Las Colinas Golf & Country Club
PORTFOLIO
06_01 Portfolio of Offices for Lease
06_02 Mercado de Campanar Shopping Centre
06_03 Land Bank
06_04 Las Colinas Golf & Country Club
Serrano Galvache, 56 - Parque Norte
38
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler
Portfolio of Offices for Lease
Localización del patrimonio de oficinas en alquiler en Madrid_
Location of portfolio of offices for lease in Madrid_
13
12
11
9
7 8
10
6
5 4
3
2
1
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
Zona centro_Central area
1 Alcalá, 16
2 Goya, 14
3 Hermosilla, 3
4 Génova, 27
5 Luchana, 23
6 Eloy Gonzalo, 10
7 Castellana, 77
8 Castellana, 81
9 Orense, 34
Zona M-30_M-30 area
10 Condesa de Venadito, 1
11 Serrano Galvache, 56
Zona norte_North area
12 Isabel Colbrand, 22
13 Puerto Somport, 8
39
40
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
ALCALÁ, 16
Edificio declarado por la Consejería de Educación y Cultura de
la Comunidad de Madrid como Bien de Interés Cultural en la
categoría de monumento. Fue la sede original del Banco de
Bilbao. Destaca su bella fachada, con esculturas de Quintín
de la Torre, y la maestría de las vidrieras y murales de su
rotonda central, obra de Aurelio Arteta. También merecen
especial atención las dos cuadrigas monumentales que
coronan ambos torreones del edificio, realizadas en bronce
por Higinio de Basterra.
Entre 1975 y 1981, el arquitecto Pedro Bidagor Lasarte amplió
el inmueble por la calle de Sevilla, siguiendo los esquemas
arquitectónicos del edificio original y de su fachada principal.
Fue rehabilitado completamente en 2001.
A listed building, in the monument category, considered to be
of special interest by the Madrid Regional Ministry of Education
and Culture. It was originally the headquarters of the Banco de
Bilbao. It stands out for its impressive façade, with sculptures
by Quintín de la Torre, as well as for the master craftsmanship
of the stained glass windows and murals in its central rotunda,
created by Aurelio Arteta. The two monumental quadrigas
that crown the towers were sculpted in bronze by Higinio de
Basterra.
Between 1975 and 1981, the architect Pedro Bidagor Lasarte
extended the building in the direction of calle de Sevilla,
Año construcción / rehabilitación
following the architectural design of the original building and
Year of construction / refurbishment
of its main façade.
1920 · 2001
It was fully refurbished in 2001.
Superficie
Area
20.827 m²
Arquitecto
Architect
Ricardo Bastida
Plazas de garaje
Parking spaces
155
Inquilino
Tenant
Comunidad de Madrid
42
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
GOYA, 14
Edificio con una característica fachada de cristal escalonada. La calle donde está situado fue concebida en el siglo
XIX cuando el Marqués de Salamanca, propietario de 100
hectáreas de la zona, impulsó el proyecto de ampliación de
la capital hacia el norte, este y oeste, naciendo así el distrito
de Salamanca. Es uno de los más distinguidos y céntricos
de Madrid, característico por la unidad arquitectónica de las
fachadas de sus inmuebles y por la alta concentración de
tiendas exclusivas.
Gmp acometió, en 2011, una rehabilitación integral del interior de las siete plantas del edificio, potenciando su luminosidad y funcionalidad. Alberga desde 2012 la sede de la
Audiencia Nacional que acoge la Sala y los juzgados de lo
Contencioso y la Sala de lo Social.
A building with a distinctive glass front. The street where the
building is located was planned in the 19th century when
the Marquis of Salamanca, who owned 100 hectares in the
area, promoted developments to the north, east and west of
the capital, creating the Salamanca district. It is one of the
most distinguished, central districts of Madrid, which boasts
architectural unity through the building façades and a high
concentration of designer boutiques.
In 2011, Gmp fully refurbished the seven floors of this building
to enhance the natural light and functionality of the space. Since 2012, it has housed the headquarters of the National Court
(Audiencia Nacional), encompassing the Court, Administrative
Courts and the Labour Chamber.
Año construcción · rehabilitación
Year of construction · refurbishment
1976 · 2011
Superficie
Area
9.138 m²
Plazas de garaje
Parking spaces
100
Inquilino
Tenant
Audiencia Nacional
44
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
HERMOSILLA, 3
El único campus empresarial en la zona prime de Madrid.
Caracterizado por la optimización del consumo energético, el
aprovechamiento de la luz natural, la racionalización del trabajo, la innovación y la protección del medioambiente. Destacan su jardín interior que conecta los edificios del campus,
su fachada de cristal y el atrio central con lucernario. Es la
sede del despacho de abogados Garrigues.
The only business campus in Madrid’s prime district. Characterised by the optimisation of energy consumption, exploitation of natural light, rationalization of work, innovation
and protection of the environment. Notable for its interior
garden linking the buildings on the campus with each other,
its glass façade and the central atrium with its skylight. It is
the head offices of the legal services firm Garrigues.
Año de rehabilitación
Year of refurbishment
2006
Superficie
Area
16.662 m²
Arquitecto
Architect
Rafael de la Hoz
Plazas de garaje
Parking spaces
121
Inquilino
Tenant
Garrigues
46
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
GÉNOVA, 27
Desde su construcción inicial en 1973, el edificio supuso un
hito en la configuración urbana de un área con predominio de
edificaciones decimonónicas y novecentistas.
Fue la viva expresión de una realidad contemporánea que se
abría paso en una de las zonas más nobles del Madrid del
siglo XX.
La rehabilitación integral de Génova 27, acometida por
Gmp en el año 2005, fue concebida por el mismo estudio
de arquitectura artífice del diseño original, que consiguió
reinterpretarlo dotando de mayor transparencia al exterior del
inmueble, aprovechando al máximo la luz natural y reduciendo
el impacto acústico. El edificio ha sido merecedor de una
mención especial en la III Edición de los Premios Inmobiliarios
de la Gaceta de los Negocios en la categoría de rehabilitación
de inmuebles.
Since it was erected in 1973, the building has become a
landmark in an area where nineteenth century buildings
predominate.
It was the living expression of a contemporary reality which
was opening up in one of the most luxurious districts of 20th
century Madrid.
The thorough refurbishment of Génova 27, undertaken by
Gmp in 2005, was conceived by the same architects’ studio
which originally designed the building. The studio reinterpreted
the building, giving the exterior greater transparency, taking
Año de rehabilitación
maximum advantage of natural light and reducing the acoustic
Year of refurbishment
impact. The building received a special mention in the third
2005
edition of the Gaceta de los Negocios’ Real Estate Awards in
Superficie
the category of property refurbishment.
Area
11.434 m²
Arquitecto
Architect
Estudio Lamela
Plazas de garaje
Parking spaces
188
Principales inquilinos
Main tenants
Engel & Völkers
ING
VIPS
48
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
LUCHANA, 23
Fue el primer edificio de oficinas promovido por Gmp, en el
que se ubica la sede de la Compañía desde sus orígenes. Sentó las bases de su estrategia empresarial como inmobiliaria
patrimonialista especializada en el segmento de oficinas de
calidad en Madrid.
Se trata de un inmueble de líneas rectas, totalmente exento,
en el que la mayoría de sus estancias son exteriores y llenas
de luz.
En junio de 2014 se puso en marcha un plan de actuaciones
de mejora para dotar al edificio de mayor funcionalidad y confort. El mismo comprendió la renovación y modernización de
los vestíbulos de planta y los aseos.
This was the first office building developed by Gmp and has
housed the Company headquarters since its inception. It laid
the foundations of Gmp’s business strategy as a specialised
property-owning real estate group in the premium office segment in Madrid.
The building has straight lines and is entirely freestanding hence most rooms are exterior and receive plenty of natural light.
In June 2014, an action plan was implemented to make the
building more functional and comfortable. This encompassed
renovation and modernisation of floor lobbies and toilets.
Año de construcción
Year of construction
1979
Superficie
Area
13.862 m²
Plazas de garaje
Parking spaces
124
Principales inquilinos
Main tenants
Comunidad de Madrid
Gfk
Gmp
HDI Seguros
Interbrand
Ketchum
Penguin Random House Grupo Editorial
50
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
ELOY GONZALO, 10
En julio de 2014, Gmp adquirió el inmueble e inició de forma
inmediata su rehabilitación integral que prevé finalizar en el
último trimestre de 2015.
El estudio de arquitectura seleccionado para acometer dicha actuación es la reputada firma internacional luis vidal
+ arquitectos (LVA), cuyo proyecto potencia la funcionalidad
de las plantas y establece un concepto de fachada abierta
con grandes paños de vidrio de suelo a techo que consigue
cambiar radicalmente la imagen exterior del inmueble, aprovechar al máximo la luz natural y reducir el impacto acústico.
El edificio fue prealquilado en su totalidad a finales de 2014
al grupo Havas y al grupo Larrumba restauración.
In July 2014, Gmp bought the property and started a full
renovation programme immediately, which is expected to be
completed in the last quarter of 2015.
The architect’s studio selected to carry out the renovations
is the reputed international firm luis vidal + architects (LVA),
and the project enhances the functionality of the floors and
introduces an open façade featuring large panes of glass
from floor to ceiling, which changes radically the outside
image of the property, leveraging natural light to the full and
Año de rehabilitación
reducing acoustic impact.
Year of refurbishment
The building was fully pre-leased at the end of 2014 to the
Havas group and the Larrumba restaurant group.
2014-15
Superficie
Area
13.040 m²
Arquitecto
Architect
luis vidal + arquitectos (LVA)
Plazas de garaje
Parking spaces
136
Inquilinos*
Tenants
Havas Group
Larrumba restauración
*En diciembre de 2014 el edificio fue prealquilado
en su totalidad.
*By December 2014 the building was fully pre-leased.
Esta infografía creada por ordenador, muestra una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones.
These computer infographics show a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change.
52
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
CASTELLANA, 77
La adquisición de este edificio en febrero de 2015 ha permitido
a Gmp reforzar su presencia en Azca, el corazón financiero de
Madrid. La Compañía ya era propietaria desde 2007 de uno de
los inmuebles más emblemáticos de este distrito: Castellana 81,
del prestigioso arquitecto Sáenz de Oiza.
Gmp acometerá una rehabilitación integral del inmueble que
cambiará radicalmente su aspecto actual. La misma está orientada a optimizar su eficiencia y sostenibilidad, así como a convertirlo en un edificio de vanguardia en una ubicación privilegiada. Será una de las mejores opciones para albergar la sede
de compañías que busquen una localización prime y representativa. La finalización de las obras está prevista para el primer
semestre de 2017.
El estudio de arquitectura seleccionado para acometer su rehabilitación es la reputada firma internacional, luis vidal + arquitectos (LVA).
The acquisition of this building in February 2015 has enabled
Gmp to strengthen its presence in Azca, the financial heart of
Madrid. Since 2007 the Company already owned one of the
landmark properties in the district: Castellana 81, designed by
the prestigious architect Sáenz de Oiza.
Gmp plans to fully renovate the building; changing its current
appearance dramatically. These renovations aim to optimise the
building’s efficiency and sustainability, as well as transform it
into a cutting-edge building in a privileged location. It will become one of the best options for companies seeking to locate their
headquarters in a prime and representative location. Work is
expected to be completed by the first half of 2017.
The architecture practice selected to carry out the renovations
is the reputed international firm, luis vidal + architects (LVA).
Año construcción
Year of construction
1979
Superficie
Area
16.200 m²
Plazas de garaje
Parking spaces
190
Fotos del edificio previa a su rehabilitacion integral.
Photos of the building before its full renovation.
54
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
CASTELLANA, 81
Constituye un hito de la ingeniería y de la arquitectura española.
El edificio tiene el máximo nivel y grado de protección urbanística.
Situado en el punto más emblemático de Azca, es un referente
del paisaje del Madrid moderno. Sus más de 100 metros de altura
están repartidos en 30 plantas. El gran reto funcional para su construcción fue el suelo del solar de Azca, cruzado por el túnel del ferrocarril Chamartín-Atocha. El edificio se cimentó con tecnología de
puente sobre rasante. Desde el exterior se ve un edificio “cubierto”
de cristal que redondea las esquinas.
Los treinta forjados, pasarelas y parasoles son metálicos y están hechos de acero corten, un material que se oxida en su cara exterior
para autoproteger su interior, lo cual otorga cromatismo a su fachada y la aleja de la frialdad de los materiales modernos inalterables.
En septiembre de 2014, Castellana 81 ha obtenido la pre-certificación LEED Oro, una de las de mayor prestigio a nivel internacional
en la evaluación del comportamiento sostenible de los inmuebles.
This building was a milestone in Spanish engineering and architecture. The tower is a listed building at the highest level and degree.
Located in the heart of the Azca business district, it is a landmark in
the modern landscape of Madrid. It is a thirty-storey building, 100
metres in height. The land for the Azca plot posed a major functional challenge as it is crossed by the Chamartín-Atocha tunnel. The
foundations were built using above-grade bridge technology. From
the outside, it is a building “covered” in glass which makes the
corners curved.
The thirty floor slabs, walkways and parasols are made of corten
steel, a material which rusts on the outside to protect its interior.
This makes the façade chromatic and warmer than it would be with
unalterable modern materials.
In September 2014, Castellana 81 was awarded LEED Gold precertification, one of the most prestigious international building sustainability rating systems.
Año construcción
Year of construction
1981
Superficie
Area
38.585 m²
Arquitecto
Architect
Francisco J. Sáenz de Oiza
“Premio Nacional de Arquitectura”
“National Architecture Award”
Plazas de garaje
Parking spaces
407
Inquilino
Tenant
BBVA
56
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
ORENSE, 34
COMPLEJO
IBERIA MART I Y II
Fue, en su momento, el primer World Trade Center de Madrid y el
primer complejo empresarial con Club de Pádel. El complejo está
formado por dos edificios y destaca por la solidez de sus acabados
y la amplitud de sus zonas comunes.
Gmp llevó a cabo una rehabilitación integral del interior, inmediatamente después de su adquisición en 2002.
En junio de 2014 se inició un completo plan de obras de mejora,
que se extenderá a lo largo de 2015, al objeto de modernizar las zonas comunes y ofrecer un mayor confort a los clientes y visitantes.
El desarrollo de estas actuaciones comprende la renovación de los
vestíbulos de planta, los aseos, el parking y el centro de reuniones.
Culminará a finales de 2015 con la renovación de los vestíbulos
principales de ambos edificios.
In its day it was the first World Trade Center in Madrid and the first
business complex with a Paddle Tennis Club. The complex comprises two buildings and the robustness of its finishes and spacious
common areas are worth highlighting.
Gmp carried out full refurbishment of the interior of the complex
immediately after its acquisition in 2002.
In June 2014 a comprehensive work plan for improvements on the
property was set in motion, which will continue throughout 2015;
Año de construcción
seeking to modernise the common areas and offer higher levels of
Year of construction
comfort to clients and visitors. This plan includes renovating the lob-
1975
bies on the various different floors, the toilets, car park and meeting
rooms. Work is due to be completed by the end of 2015 with the
refurbishment of the main lobbies of both buildings.
Superficie
Area
37.283 m²
Plazas de garaje
Parking spaces
469
Principales inquilinos
Main tenants
Altia Consultores
FECYT
Fox
Lego
Mantequerías Arias
58
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
ISABEL COLBRAND, 22
CENTRO EMPRESARIAL
CASTELLANA NORTE
Se trata del primer parque empresarial de la prolongación de
la Castellana. Fue diseñado expresamente para la empresa
Airtel, actualmente Vodafone.
Fue, en su momento, y sigue siendo en la actualidad, la operación de prealquiler más importante de Madrid de un parque empresarial a un cliente único.
This is the first business park on the prolongation of Paseo
de la Castellana. It was expressly designed for the company
Airtel, now Vodafone.
It was and continues to be Madrid’s biggest pre-lease of a
business park to a single customer.
Año de construcción
Year of construction
2002
Superficie
Area
43.842 m²
Arquitecto
Architect
Rafael de la Hoz
Plazas de garaje
Parking spaces
799
Inquilino
Tenant
Vodafone
60
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
PUERTO SOMPORT, 8
Se trata del último proyecto “llave en mano” promovido por
Gmp para albergar la sede de Peugeot, finalizado en 2011. El
edificio cuenta con un diseño vanguardista de singular geometría, en el que la sucesión de pequeñas marquesinas que
configuran la fachada subraya su carácter horizontal.
El cuerpo superior del inmueble, con sus extremos sesgados,
sobresale respecto al inferior con un gran voladizo que descansa sobre un triple pilar de gran altura, componiendo una
imagen muy potente, a la vez que ligera.
This is Gmp’s latest turnkey project housing Peugeot’s
headquarters, which was completed in 2011. The building
has an avant-garde design with singular geometry; a series
of small canopies running along its front underscoring its
horizontal nature.
The upper section of the building, with its slanted ends, juts
out over the lower part, resting on a tall triple pillar, projecting
a powerful but lightweight image.
Año de construcción
Year of construction
2011
Superficie
Area
9.280 m²
Arquitecto
Architect
Estudio Ortiz León
Plazas de garaje
Parking spaces
370
Inquilino
Tenant
Peugeot
62
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
CONDESA DE VENADITO, 1
Inmueble adquirido por Gmp en marzo de 2015. Se trata de
un edificio exento, rodeado de una zona privativa ajardinada.
Alberga espacios de oficinas amplios y muy luminosos.
Sus líneas arquitectónicas rectas y sobrias, así como su sólida
estructura, destacan en el enclave en que se encuentra, junto
a la M30 y la carretera de Barcelona A2, en una consolidada
zona de negocios, con fuerte presencia de edificios representativos de sedes corporativas.
Property acquired by Gmp in March 2015. It is a freestanding
building, surrounded by a private green area. It houses spacious offices that are full of natural light.
Straight, sober architectural lines and solid structure make
this building stand out in the district it is situated in, near the
M30 ring road and Barcelona A2 motorway, in a well-established business area, where there is a strong presence of
company headquarters.
Año de construcción
Year of construction
1975
Superficie
Area
20.164 m²
Plazas de garaje
Parking spaces
443
Principales inquilinos
Main tenants
El Economista
FeuVert
Just Eat
20 Minutos
64
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
SERRANO GALVACHE, 56
CENTRO EMPRESARIAL
PARQUE NORTE
Fue, en su momento, el mayor parque empresarial urbano
de Madrid y el primer proyecto de ciudad empresarial que
aunaba tecnología de última generación con una ubicación
privilegiada.
En su concepto arquitectónico prima el “espíritu de unidad”,
con los edificios localizados alrededor del perímetro y una
zona central que actúa como corazón del complejo.
When it was built, it was Madrid’s largest urban business
park and the first project for a business city which combined
state-of-the-art technology with a privileged location.
A “spirit of unity” prevails in its architectural design, with
the buildings located round the perimeter and a central area
which acts as the heart of the complex.
Año de construcción
Year of construction
2001
Superficie
Area
45.813 m²
Arquitecto
Architect
Rafael de la Hoz
Plazas de garaje
Parking spaces
812
Principales inquilinos
Main tenants
AstraZeneca
EDP Renováveis
GFI Informática
Thales
66
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
06_2 Centro Comercial Mercado de
Campanar
06_2 Mercado de Campanar Shopping
Centre
El centro comercial Mercado de Campanar
The Mercado de Campanar shopping centre is
está situado en la ciudad de Valencia, frente al
located in the city of Valencia, opposite the ri-
antiguo cauce del río Turia y a las instalaciones
verbed of the River Turia and the biggest public
públicas deportivas más extensas del centro de
sports amenities in the centre of the city.
la ciudad.
The centre is spread over four floors: the ground
Su superficie está distribuida en cuatro plantas:
and entrance floors are run by Decathlon, the
las plantas baja y de acceso están operadas
first floor is dedicated to restaurants and the se-
por Decathlon, la primera planta se destina a
cond floor houses a cinema with 16 screens sea-
restauración, y la planta segunda cuenta con
ting 3,000, run by Yelmo Cines. There are also
un cine de 16 salas con 3.000 butacas, operado
four parking levels below ground.
por Yelmo Cines. Además, existen cuatro niveles
In June 2014, the restaurant offering at the Mer-
de aparcamiento subterráneo.
En junio de 2014, la oferta de restauración del
cado de Campanar shopping centre was extended to include La Sureña and 100 Montaditos.
centro comercial Mercado de Campanar se
amplió con la incorporación de dos operadores
destacados: La Sureña y 100 Montaditos.
Año de rehabilitación_Year of refurbishment_
2012
Superficie_Area_
13.933 m2
Plazas de garaje_Parking spaces_
485
Principales inquilinos_Main tenants_
Decathlon
La Sureña
100 Montaditos
Yelmo Cines
Suelo disponible en Las Tablas / Land available in Las Tablas
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
06_3 Cartera de Suelo
Gmp es propietario de una reserva de suelo para
proyectos con una edificabilidad de 86.601 m².
Esta cartera se encuentra situada estratégicamente en las zonas del norte de Madrid de mayor desarrollo de los últimos años: Las Tablas, el Parque
de Valdebebas y Las Rozas, tres nuevos distritos
empresariales cuidadosamente planificados con
el objetivo de crear espacios de calidad.
06_3 Land Bank
Gmp owns a land bank with a buildable area of
86,601 m².
This land is strategically located in the areas in
the north of Madrid which have undergone the
Suelo disponible en Parque Valdebebas
Land available in Parque Valdebebas
greatest development in recent years: Las Tablas,
Parque de Valdebebas and Las Rozas, three new
business districts which have been carefully planned to create quality spaces.
Distribución de la cartera de suelo por zona y m²
de edificabilidad. Land portfolio distribution by area
and m² of buildable area.
Zona de Madrid_
Edificabilidad m²_
Area of Madrid_
Buildable area m²_
■
Las Tablas
33.459 m2
■
Parque Valdebebas
40.154 m2
■
Las Rozas
12.988 m2
Suelo disponible en Las Tablas
Land available in Las Tablas
69
70
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
06_4 Las Colinas Golf & Country Club
06_4 Las Colinas Golf & Country Club
Las Colinas Golf & Country Club es una exclusivo
Las Colinas Golf & Country Club is an exclusive re-
desarrollo de turismo residencial, con baja densi-
sidential community with low density housing, built
dad de viviendas, articulado alrededor de un cam-
around an 18-hole championship golf course.
po de golf championship de 18 hoyos.
The development spreads across 330 hectares of
Ocupa una superficie de 330 hectáreas en un pri-
beautiful countryside, near the coast and south of
vilegiado emplazamiento de gran belleza natural
Alicante; nestling in a valley surrounded by hills that
próximo a la costa, al sur de Alicante: un valle ro-
form a natural barrier. This ensures the privacy of
deado por colinas que aseguran la privacidad del
the resort, enhanced by a single access road with
desarrollo, preservada también por un acceso úni-
24-hour security service.
co dotado de servicio de seguridad 24h.
Las Colinas Golf & Country Club enjoys an excepDestaca por un clima excepcional, magníficas
tional climate; it is well connected by road, rail and
comunicaciones por avión, tren y carretera, y su
air and is an environmentally friendly resort. It com-
respeto por el medioambiente. Incorpora un plan
plies with a comprehensive plan of environmental
de medidas de desarrollo sostenible y protección
protection and sustainable development measures
medioambiental elaborado por la Universidad Po-
drawn up by the Polytechnic University of Valencia
litécnica de Valencia y, tanto las infraestructuras
and the homes, golf course and other facilities all
como sus viviendas, el campo de golf y el resto de
blend carefully into the surroundings. Moreover, it
instalaciones se integran cuidadosamente en el
boasts a 200,000 m² nature preserve, with scenic
entorno. Se han preservado 200.000 m² de zona
trails and indigenous vegetation.
natural y senderos paisajísticos entre vegetación
autóctona.
It offers comprehensive sports, leisure, accommodation and restaurant facilities, including the golf
Incluye una completa oferta deportiva, de ocio, alo-
course, a private Beach Club on the seafront and
jamiento y restauración entre la cual destaca, ade-
the International School of Falconry Las Colinas,
más del campo de golf, un Beach Club privado en
which is a pioneering initiative in Spain delivering a
primera línea de playa, frente al mar y la Internatio-
new, unique falconry experience. There are over 20
nal School of Falconry Las Colinas, una propuesta
golf courses and many sailing clubs and marinas
pionera en España que permite una aproximación
less than half an hour’s drive away.
a la cetrería única y novedosa. Cuenta con más de
20 campos de golf y una extensa variedad de clubs
Las Colinas Golf & Country Club is a low density
náuticos y puertos deportivos a menos de media
housing development. Out of the 6,000 units per-
hora de distancia en coche.
mitted by the Local Planning Schedule, development of less than 1,500 is planned.
Las Colinas Golf & Country Club es un desarrollo de
baja densidad de viviendas. De las cerca de 6.000
In 2014 Las Colinas Golf & Country Club was the
unidades permitidas en origen por el Plan General
winner of The International Hotel & Property Awards
de Ordenación Urbana del Municipio, se ha planifi-
in the Golf Resort category and maintained its po-
cado desarrollar menos de 1.500.
sition, ranked 72, in the Top 100 Golf Courses in
Continental Europe published by Golf World.
En 2014 Las Colinas Golf & Country Club resultó ganador de los International Hotel & Property Awards
en la categoría Golf Resort y mantuvo la posición 72
en el ranking de los 100 mejores campos de golf de
Europa Continental publicado por Golf World.
Villas de la Comunidad Enebro en Las Colinas Golf & Country Club / Villas in the Enebro Community at Las Colinas Golf & Country Club
En el primer trimestre de 2015, el desarrollo ha sido
In the first quarter of 2015, the resort was shortlis-
seleccionado finalista en los World Travel Awards,
ted as finalist in the World Travel Awards, the so-
los “Oscar” del sector turístico residencial, en las
called Oscars of the residential tourism industry, in
categorías “Resort de Villas Líder en España” y
the categories “Spain’s Leading Villa Resort” and
“Resort de Villas Líder en Europa”.
“Europe’s Leading Villa Resort”.
Principales magnitudes de Las Colinas Golf & Country Club_Key data on Las Colinas Golf & Country Club_
■ Superficie_Area_
330 ha.
■ Edificabilidad
residencial_Residential buildable area_
■ Edificabilidad
hotelera_Hotel buildable area_
■ Edificabilidad
comercial_Commercial buildable area_
3.250 m2
■ Edificabilidad
golf_Golf buildable area_
6.000 m2
■ Viviendas
planificadas_Homes planned_
■ Viviendas
construidas a cierre de 2014_
Homes built as of end of 2014_
■ Viviendas
vendidas a cierre de 2014_
Homes sold as of end of 2014 _
■ Parcelas
para villas vendidas a particulares a cierre de 2014_
Plots for villas sold to private individuals as of end of 2014_
■ Viviendas
turísticas en gestión 2014*_
Managed tourist apartments in 2014*_
*Las Colinas Residences: oferta de alojamiento de villas y apartamentos.
* Las Colinas Residences: villas and apartments accommodation offering.
232.304 m2
25.000 m2
1.500
179
165
12
31
72
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
El campo de golf
The golf course
■
18 hoyos, par 71 con calles pares 3, 4 y 5.
■
18 holes, par 71 with par 3, 4 and 5 holes.
■
Méritos y reconocimientos:
■
Awards and recognition:
- Considerado como el quinto mejor nuevo desa-
- Rated as the 5th best new golf developments in
rrollo de golf del mundo por la publicación britá-
the world in 2010 by the British magazine Golf
nica Golf World. 2010.
World.
- Posición 75 del ranking Top 100 de Europa del - Ranked 75th in the Top 100 courses in Europe
tour operador europeo YourGolfTravel. 2011.
2011 by the European tour operator YourGolfTravel.
- Premio a la mejor nueva instalación, concedido por Troon Golf. 2011.
- Incluido en el ranking Top 10 de los campos de
la costa mediterránea española por la publica-
- Troon Golf Award for best facilities 2011.
- In the Top 10 golf courses on the Spanish Mediterranean coast in 2012 by the Spanish pu-
ción española Viajar de ABC. 2012.
- Premio a la mejor instalación, para Europa,
Oriente Medio y África, concedido por Troon
Golf. 2012.
- Seleccionado por la European Tour para acoger
blication ABC Viajar.
- Troon Golf Award for best facilities 2012 in Europe, the Middle East and Africa.
- Selected by the European Tour to host the second stage of the European Tour Qualifying
la segunda fase de la Escuela de Clasificación
School (PQ2) in 2011, 2012, 2013 and 2014.
del Circuito Europeo (PQ2) en 2011, 2012,
2013 y 2014.
- Ranked 72nd in the Top 100 courses 20132014 in Continental Europe published by the
- Posición 72 del ranking Top 100 de Europa Con-
British magazine Golf World.
tinental publicado por la revista británica Golf
World. 2013-2014.
- Scored 4.6 out of 5 in 2014 customer satisfaction surveys.
- Valoración de 4,6 puntos sobre 5 en las encuestas de satisfacción a los clientes. 2014.
- Finalist in the category ”Best Golf Course in
Spain” in the World Golf Awards. March 2015.
- Finalista en la categoría “Mejor Campo de Golf de
España” de los World Golf Awards. Marzo 2015.
■
Diseñado por Cabell B. Robinson, miembro de
la Sociedad Americana de Arquitectos de Campos
de Golf.
■
Gestionado por Troon Golf, el líder mundial en
la gestión de campos de golf del más alto nivel.
■
40.906 salidas en 2014.
■
Designed by Cabell B Robinson, member of the
US Association of Golf Course Architects.
■
Managed by Troon Golf, world leader in upscale
golf course management.
■
40, 906 rounds in 2014.
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
Evolución salidas años 2013 y 2014_ Evolution of rounds 2013 and 2014_
5.000
4.690
4.500
4.317
4.313
4.388
4.000
4.193
3.968
3.790
4.065
3.453
3.500
3.823
3.308
3.421
3.099
3.000
2.500
2.706
3.327
3.406
3.141
2.782
2.733
2.590
2.366
2.175
2.327
2.000
1.731
1.500
1.000
Ene/Jan
Feb/Feb
Mar/Mar
Abr/Apr
May/May
Jun/Jun
Jul/Jul
Ago/Aug
Sep/Sep
Total salidas 2014: 40.906_Total rounds 2014: 40,906_
Total salidas 2013: 39.206_Total rounds 2013: 39,206_
Campo de golf de Las Colinas Golf and Country Club / Golf course at Las Colinas Golf & Country Club
Oct/Oct
Nov/Nov
Dic/Dec
73
Villa en comercialización en Las Colinas Golf & Country Club / Villa on sale at Las Colinas Golf & Country Club
El desarrollo residencial
Residential development
A pesar de la profunda crisis económica global
Despite the serious economic crisis affecting
que afectó al sector inmobiliario español desde
the Spanish property market between 2008 and
2008 hasta 2013, Las Colinas Golf & Country
2013, Las Colinas Golf & Country Club success-
Club completó exitosamente la comercialización
fully completed sales of the first phase of 137 ho-
de la primera fase de 137 viviendas entre 2010
mes between 2010 and 2013. This positive trend
y 2013. Este comportamiento positivo puede ex-
can be explained by the company’s strong com-
plicarse por su firme apuesta por la calidad, la
mitment to quality, the range of existing infrastruc-
existencia de las infraestructuras y de una amplia
tures and wide variety of sports and leisure ame-
gama de instalaciones deportivas y de ocio en el
nities available at the Golf & Country Club before
Golf & Country Club con anterioridad a la entrega
the homes were handed over, as well as Gmp’s
de las viviendas, y las credenciales de Gmp como
excellent track record in property development.
empresa propietaria del desarrollo.
After completion of the first phase of homes for
Una vez finalizada la comercialización de la pri-
sale, the residential business model at Las Colinas
mera fase de viviendas en venta, el modelo de
Golf & Country Club evolved in 2013 to focus on
negocio residencial de Las Colinas Golf & Coun-
the sale of land, both to developers to build villas
try Club evolucionó en 2013 para centrarse en la
and apartments, and to private individuals to build
venta de suelo, tanto a promotores para el desa-
bespoke villas. In this respect, Las Colinas adop-
rrollo de viviendas plurifamiliares y unifamiliares
ted the role of Master Developer. This strategic
como a particulares para la construcción de villas
decision was taken once the brand had reached
personalizadas. De este modo, Las Colinas asu-
high levels of notoriety and is aligned with Gmp’s
mió el rol de Master Developer. Esta decisión es-
business philosophy, which does not include resi-
tratégica se adoptó una vez la marca había alcan-
dential development as a strategic activity.
06 PORTFOLIO
PORTFOLIO
zado altos niveles de notoriedad y en coherencia
In order to ensure that the various different pri-
con la filosofía de negocio de Gmp, cuyo enfoque
vate individuals and developers comply with the
no contempla la promoción residencial como ac-
strict quality and design standards of the resort,
tividad estratégica.
an architectural style has been established, exemplified in 9 luxury villas in the Enebro Community,
Para asegurar que los diferentes desarrollos de
which were all built by October 2014. An approval
particulares y promotores cumplen con los estric-
procedure has also been put in place for residen-
tos estándares de calidad y diseño del resort, se
tial project prior to the start of any building work.
ha marcado un estilo arquitectónico ejemplificado
en 9 exclusivas villas de la comunidad Enebro,
Developers who acquired land at the end of 2013
cuya promoción finalizó en octubre de 2014.
to build 78 homes, started work on 46 in 2014
Además, se ha establecido un procedimiento de
-16 two and three-bedroom apartments and 30
aprobación de los proyectos residenciales con ca-
detached villas- out of which 63% had already
rácter previo al inicio de su ejecución.
been sold by the end of the financial year. The
remaining 32 homes will be developed during
Los promotores que adquirieron suelo a finales de
2015, and 18 further villas on new plots bought
2013 para el desarrollo de 78 viviendas, iniciaron
by developers at the end of 2014 will be added to
46 en 2014 -16 apartamentos de 2 y 3 dormito-
this number.
rios y 30 villas individuales- de las cuales el 63%
había sido ya vendido a cierre del ejercicio. Las 32
viviendas restantes se desarrollarán a lo largo de
2015, a las que se unirán otras 18 villas en nuevas parcelas adquiridas por promotores a finales
de 2014.
International School of Falconry Las Colinas
75
07
RESPONSABILIDAD SOCIAL
CORPORATIVA
07_1 Gestión del Capital Humano
07_2 La Innovación como Valor Estratégico
07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental
y Seguridad y Salud en el Trabajo
07_4 Fundación Gmp
CORPORATE SOCIAL
RESPONSIBILITY
07_1 Human Capital Management
07_2 Innovation as a Strategic Value
07_3 Integrated Management of Quality,
Environment and Health and Safety at Work
07_4 Gmp Foundation
Las Colinas Golf & Country Club. Casa Club / Clubhouse
78
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
07_1 Gestión del Capital Humano
07_1 Human Capital Management
El capital humano es la principal ventaja competi-
Human capital is the key competitive advantage
tiva de las organizaciones para generar valor aña-
that organisations can leverage in order to crea-
dido dentro de un mercado global. Gmp es muy
te added value within a global market. Gmp is
consciente de la relevancia de atraer y retener a
fully aware of the importance of attracting and
los mejores profesionales y de contar con em-
retaining the best professionals and having mo-
pleados motivados y comprometidos. La mejora
tivated and committed employees. Ongoing im-
continua sólo es posible con la implicación de las
provement is only possible through employee en-
personas que integran la Compañía, que han de
gagement, as everyone working at the Company
sentir y entender que su manera de actuar crea la
needs to feel and understand that their actions
realidad y puede cambiarla.
can help create and change reality.
El área de Recursos Humanos centra sus es-
The Human Resources department at Gmp fo-
fuerzos en optimizar la gestión de la información
cuses its efforts on optimising information ma-
y la comunicación interna, realizar una rigurosa
nagement and internal communications, clearly
definición de las funciones, responsabilidades y
defining the role, responsibilities and objectives
objetivos del personal, fomentar el desarrollo pro-
of each member of staff, as well as fostering pro-
fesional de los empleados y la conciliación entre
fessional development and a work-life balance
su vida personal y profesional.
among employees.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
La Gestión de la Información y la Comunicación Interna
Information and Internal Communication
Management
La mejora de la gestión de la información y la
Improving the management of information and
comunicación interna es una de los principales
internal communication is one the main challen-
retos de Gmp. Desde las Direcciones Generales y
ges at Gmp. Our management teams and HR
desde el departamento de RRHH se trabaja para
department work on fostering and enhancing
fomentar y potenciar la comunicación entre todos
communication among all the members of the
los miembros de la Compañía. Algunos ejemplos
Company. Examples of initiatives that have been
de iniciativas que en 2014 se han consolidado
consolidated in 2014 are as follows:
son:
■
Fortnightly Company breakfasts, at which a
Los desayunos corporativos quincenales, en los
group of six employees from different departments
que participa un grupo de unos seis empleados
enjoy an informal breakfast with the Business and
de diferentes departamentos que disfruta de un
Corporate Managing Directors in order to stren-
desayuno informal con los Directores Generales
gthen the relationship between participants and
de Negocio y Corporativo a fin de estrechar la re-
share initiatives, action plans, concerns and pro-
lación entre los partícipes y compartir iniciativas,
posals for improvements.
■
planes de actuación, inquietudes y propuestas de
mejoras.
■
Barometer briefings, at which the Business
Managing Directors and Managers of Assets, INLas sesiones informativas del “barómetro”, en
PLANIA, Marketing, Quality and Innovation and
las que mensualmente el Director General de Ne-
Las Colinas Golf & Country Club gauge monthly
gocio y los Directores de Patrimonio, Marketing
progress towards attaining objectives and share
Calidad e innovación, IN-PLANIA y Las Colinas
this information with their teams by representing
Golf & Country Club miden el grado de avance de
the advances made graphically on charts or “ba-
los objetivos y lo comparten con sus equipos en el
rometers” designed for this purpose. In addition,
office de empleados, plasmando gráficamente el
the reasons for any deviations from targets are
nivel de cumplimiento en paneles con “baróme-
analysed and improvement initiatives and action
tros” diseñados a tal fin. Además, se analizan las
plans are proposed.
■
causas de las desviaciones y se proponen iniciativas de mejora y planes de acción.
■ Presentations
to all members of the organisation
about the main projects being rolled out, succesLas presentaciones a todos los miembros de
ses achieved, acquisitions carried out, results of
la organización sobre los principales proyectos,
the operations and future projects. These presen-
éxitos conseguidos, adquisiciones realizadas, re-
tations improve interdepartmental communication
sultados de las operaciones y futuros proyectos.
and help ensure that all employees are informed
Estas presentaciones mejoran la comunicación
about the Company’s strategy and are actively in-
interdepartamental y contribuyen a que todos los
volved in meeting its objectives.
■
empleados estén informados sobre la estrategia
de la Compañía y se impliquen activamente en la
consecución de sus objetivos.
79
80
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
Formación y Desarrollo Profesional
Training and Professional Development
Para Gmp es fundamental la identificación del
For Gmp it is essential to identify and retain ta-
talento y su retención. La formación es, en este
lent. In this respect, training is a key pillar in talent
sentido, un pilar clave para la gestión del talento.
management. Seeking to support change and re-
Como apoyo al cambio y refuerzo a la estrategia
inforce the Company’s strategy, every year Gmp
de la Compañía, Gmp elabora anualmente un
draws up a training plan with the aim of delivering
plan de formación con el objetivo de aportar valor
value to the Company through professional deve-
a la Compañía mediante el desarrollo profesional
lopment of staff members.
de las personas.
The training plan aims to enhance employee
El plan de formación pretende mejorar las com-
skills, optimise efficiency and leverage knowled-
petencias de los empleados y optimizar la eficacia
ge acquired at the conferences and courses pro-
y el aprovechamiento de las jornadas y los cur-
grammed. During 2014, 20 training actions have
sos programados. En 2014 se han realizado 20
been implemented to improve social skills, IT,
acciones formativas encaminadas a la mejora de
languages and the technical aspects pertaining to
las habilidades sociales, ofimática, idiomas y as-
each post. In addition, a leadership and teamwork
pectos técnicos propios de cada puesto. Además,
workshop targeted at middle managers has been
se ha realizado un taller de liderazgo y trabajo en
arranged, at which work has been done to deve-
equipo enfocado a los mandos intermedios en el
lop and improve specific skills for managers to or-
que se ha trabajado en el desarrollo y mejora de
ganise their teams.
las competencias específicas de los mandos frente a sus equipos.
The Human Resources department updates job
descriptions annually, adapting to the changes
El departamento de Recursos Humanos actualiza
that have taken place over each financial year.
anualmente las descripciones de los puestos de
It works on identifying opportunities, analysing
trabajo, adaptándolas a los cambios que se han
areas for improvement and developing skills that
producido durante el ejercicio. Se trabaja en la
encourage personal and professional growth.
identificación de oportunidades, análisis de las
áreas de mejora y desarrollo de habilidades que
In the Annual Training Plan 2014, actions to iden-
favorezcan el crecimiento profesional y personal.
tify talent have been included and a special programme targeted at the key Company profiles has
En el Plan Anual de Formación 2014 se han in-
been set in motion. This will be rolled out over
cluido acciones para la identificación del talento
2-3 years and is based on employee training,
y se ha puesto en marcha un programa especial
development and retention via specific training
dirigido a los perfiles clave de la Compañía. El
actions that help improve staff skills and provide
mismo cuenta con un horizonte de 2-3 años y se
the necessary tools to address the new challenges
basa en la formación, desarrollo y retención de
Gmp faces.
empleados mediante acciones formativas específicas, que contribuyen a mejorar sus competencias y a aportar las herramientas necesarias para
asumir los nuevos retos de Gmp.
Igualdad de Oportunidades y no Discriminación
Equal Opportunities and Non-Discrimination
La gestión de los Recursos Humanos en Gmp
Human capital management at Gmp is based
se basa estrictamente en criterios profesionales,
strictly on professional criteria and ensures that
garantizando la no discriminación por raza, reli-
no employee is discriminated against for reasons
gión o convicciones, ideas políticas o sindicales,
of race, religion or creed, political and trades
nacionalidad, lengua, sexo, estado civil, edad o
union beliefs, nationality, language, sex, marital
discapacidad.
status, age or disability.
Durante años, Gmp se ha esforzado para favo-
For years Gmp has strived to promote the inclu-
recer la integración laboral de las personas con
sion of disabled people in the workplace. The
discapacidad. La buena predisposición y con-
good will and awareness of our staff help ensure
cienciación de los empleados contribuye a que la
that the integration of disabled workers is a suc-
integración laboral del personal con discapacidad
cess in 100% of cases.
sea un éxito en el 100% de los casos.
In this area, Gmp holds an agreement with the
En este sentido, Gmp mantiene un acuerdo con la
PRODIS Foundation to promote the inclusion of
Fundación PRODIS, a través del cual se impulsa
young people with intellectual disability in society
la integración social y laboral de los jóvenes con
and in the workplace and foster the development
discapacidad intelectual y el desarrollo de sus ha-
of social and work skills. Over 2014, the Company
bilidades sociales y laborales. En 2014, la Compa-
has continued to promote integration by taking
ñía ha continuado favoreciendo dicha integración
on a disabled person in an administrative post at
con la incorporación de una persona con discapa-
each of its business parks. Thanks to these new
cidad, que ha cubierto un puesto administrativo
recruitment contracts, Gmp now has three emplo-
en uno de sus parques empresariales. Con esta
yees with intellectual disability on its staff.
nueva contratación, Gmp cuenta en su plantilla
con tres empleados con discapacidad intelectual.
82
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
07_2 La Innovación como Valor Estratégico
07_2 Innovation as a Strategic Value
La innovación, como valor estratégico orientado a
Innovation, as a strategic value aimed at anticipa-
anticipar las tendencias del mercado, forma parte
ting market trends, has been part of Gmp’s DNA
del ADN de Gmp desde sus orígenes.
since its inception.
Inmobiliaria puntera en el desarrollo de parques
A real estate pioneer in Spain in developing Busi-
empresariales a finales de la década de los 90,
ness Parks at the end of the 1990s, the Company
destacó por la promoción de desarrollos llave en
stood out for its promotion of turnkey projects at
mano, a principios de los 2000. De hecho, Parque
the beginning of the 2000s. In fact, at the time
Norte fue en su momento el mayor parque em-
Parque Norte was the largest urban business park
presarial urbano de Madrid y el primer proyecto
in Madrid and the first business city project to
de ciudad empresarial que aunaba tecnología de
combine state-of-the-art technology with a prime
última generación con una ubicación privilegiada.
location.
Gmp fue la primera inmobiliaria patrimonialista
In 2009, Gmp was the first property-owning
española en obtener, en 2009, la triple certifica-
real estate group in Spain to be awarded triple
ción AENOR de un Sistema Integrado de Gestión
AENOR certification for its Integrated Manage-
de Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud
ment System for Quality, the Environment and
en el Trabajo. En el primer trimestre de 2015 ha
Health and Safety in the Workplace. In the first
renovado dicha certificación hasta 2018. En la ac-
quarter of 2015, it has renewed said certification
tualidad sigue manteniendo su posición diferen-
up to 2018. Today, it continues to maintain its po-
cial en el mercado.
sition as the only property group in the Spanish
market to hold this distinction.
A fin de facilitar un vehículo de innovación próximo y accesible a todos los miembros de la or-
Seeking to provide an accessible innovation ve-
ganización, la Compañía lanzó Gmp INnova en
hicle for all members of staff, the Company laun-
2011. Se trata de un instrumento que fomenta
ched the initiative Gmp INnova in 2011. This tool
Clínica ILUNION Fisioterápia y Salud en el complejo Iberia Mart / ILUNION Physiotherapy and Health Clinic at the Iberia Mart complex
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
la innovación en todos los niveles profesionales,
promotes innovation at all professional levels;
incentivando la generación de ideas cuya aplica-
encouraging the creation of practical new ideas
ción práctica suponga mejoras en los productos,
to improve products, services, processes or bu-
servicios, procesos o enfoques de negocio. Gmp
siness approaches. Gmp INnova maintains fluid
INnova mantiene una comunicación fluida con
communication channels with all employees
todos los empleados a los que invita a concebir
by inviting them to design and propose results-
y proponer proyectos de innovación orientados a
driven innovation projects. It sets out an action
los resultados. Establece un marco de actuación
framework whereby each innovator has to supply
para que cada innovador soporte su proyecto con
proof of the practical benefits of applying the idea
evidencias de la mejora de su aplicación.
in question.
A cierre de 2014, Gmp INnova superó el centenar
By the end of 2014, Gmp INnova had received
de proyectos recibidos -110 proyectos- desde su
more than 100 projects -110- since its launch,
lanzamiento, de los cuales el 47% fueron apro-
out of which 47% were approved and 26% imple-
bados y el 26% se ha puesto en marcha. Todos
mented. All such projects have led to quantifiable
ellos han conllevado avances cuantificables, pero
advances but the innovations that aim to attain
cabe resaltar como logros más significativos los
higher energy efficiency in Gmp’s buildings or
de los proyectos dirigidos a conseguir una mayor
deliver services that add value for our clients are
eficiencia energética en los edificios propiedad de
worth highlighting in terms of achievement.
Gmp, así como los orientados a ofrecer servicios
de valor añadido a sus clientes.
The professional physiotherapy service delivered
by people with disabilities in 2014 serves as a
En este sentido, en 2014, cabe destacar la eje-
prime example of an innovation project executed
cución del proyecto de innovación “Servicio de
successfully. Through this initiative ILUNION Fi-
fisioterapia profesional realizado por personas
sioterapia y Salud, a physiotherapy chain belon-
con discapacidad”. Con este proyecto, ILUNION
ging to the ONCE Foundation, opened a clinic for
Fisioterapia y Salud, cadena de fisioterapia perte-
the first time in a 100% business environment,
neciente a la Fundación ONCE, abría por mi pri-
the office building Iberia Mart II, owned by Gmp.
mera vez una clínica en un entorno puramente
For this purpose Gmp and the ONCE Foundation
empresarial, el edificio de oficinas Iberia Mart II,
signed an agreement whereby the Company let
propiedad de Gmp. Para ello Gmp y la Fundación
space for the clinic free of charge to the ONCE
ONCE firmaron un acuerdo por el cual la Com-
Foundation and then the clinic provided a special
pañía cedía gratuitamente a la Fundación ONCE
rate for all employees from companies in Gmp’s
el espacio para la clínica y ésta ofrecía una tari-
office buildings or business parks and their direct
fa especial a todos los empleados de empresas
family members.
instaladas en sus edificios de oficinas y parques
empresariales y sus familiares directos.
Rolling out this project integrates three of Gmp’s
strategic values: innovation, Corporate Social Res-
La puesta en marcha de este proyecto integra tres
ponsibility and delivering a quality customer ser-
de los valores estratégicos de Gmp: innovación,
vice.
Responsabilidad Social Corporativa y vocación de
servicio al cliente.
83
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
84
07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo
07_3 Integrated Management of Quality,
the Environment and Health and Safety
in the Workplace
El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am-
The Integrated Management System for Quality,
biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, certifi-
the Environment, Health and Safety in the Work-
cado anualmente por AENOR según las Normas
place certified every year by AENOR, pursuant to
UNE-EN-ISO 9001:2008 “Sistemas de Gestión
Standards UNE-EN-ISO 9001:2008 “Quality Ma-
de la Calidad”, UNE-EN-ISO 14001:2004 “Siste-
nagement Systems”, UNE-EN-ISO 14001:2004
mas de Gestión Ambiental” y OHSAS 18001:2007
“Environment Management Systems” and OHSAS
“Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en
18001:2007 “Health and Safety in the Workpla-
el Trabajo”, representa el compromiso de Gmp
ce”, demonstrates Gmp’s commitment to ongoing
con la mejora continua como valor estratégico y
improvement as a strategic value and manage-
modelo de gestión de la Compañía, que se com-
ment approach by providing both the human and
promete a aportar los recursos humanos y mate-
material resources needed and ensuring:
riales necesarios, así como a:
■
Compliance with the legal requirements and
Cumplir los requisitos legales, reglamentarios y
standards, as well as those required by the client,
los exigidos por el cliente, cuyo grado de satisfac-
measuring satisfaction levels in this area periodi-
ción es medido periódicamente.
cally.
■
UNE-EN-ISO 14001:2004
Sistemas de Gestión Ambiental
Environmental Management Systems
UNE-EN-ISO 9001:2008
Sistemas de Gestión de Calidad
Quality Management Systems
ER-0313/2009
GA-2009/0184
OHSAS 18001:2007
Sistemas de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo.
Management Systems for Health
and Safety at Work.
SST-0083/2009
■
Tomar las medidas adecuadas para la preven-
■
Taking the right measures to prevent damage to
ción de los daños y el deterioro de la salud de los
or the deterioration of the health of employees and
trabajadores y clientes mediante un departamento
clients by managing a department specialising in
especializado en Prevención de Riesgos Laborales,
Risk Prevention in the Workplace, which integrates
que integra la gestión de la seguridad y salud de
staff health and safety management pursuant to all
los mismos, de acuerdo con los requisitos legales
applicable legal requirements and any other stan-
de aplicación y de cualesquiera otros necesarios
dards that help avoid health and safety risks for all
para evitar riesgos sobre la seguridad y salud de
those in contact with Gmp.
cuantos interactúen con Gmp.
■
■
Fomentar el desarrollo y el bienestar del equipo
Promoting the development and wellbeing of the
human team.
humano.
■ Improving
■
productivity and competitiveness.
Procurar la mejora de la productividad y la com-
petitividad.
■
Fostering and promoting sustainable environ-
mental management among employees, clients
■ Promover
una gestión medioambiental sostenible
and suppliers.
entre los trabajadores, clientes y proveedores.
■
■
Prevenir la contaminación y maximizar el impac-
to favorable de las actividades de la Compañía en
el entorno.
Preventing pollution and promoting the positive
impact of the Company’s activities on the environment.
Recepción de las oficinas de Gmp en Luchana, 23 / Reception area of Gmp offices at Luchana, 23
La política integrada de Gmp, pilar fundamental
Gmp’s integrated policy, a pillar of the Integrated
del Sistema Integrado, establece que la Gestión
System, establishes that Environmental Manage-
Ambiental, la Calidad y la Prevención de Riesgos
ment, Quality and Risk Prevention in the Workpla-
Laborales es responsabilidad de todas y cada una
ce are the responsibility of each and every person
de las personas de la empresa, que deben incluir-
in the Company, and should be included in any
la en cualquier actividad que realicen u ordenen
activity that employees carry out or order and in
y en todas las decisiones que adopten. La política
all decisions they take. Our integrated policy can
integrada puede ser consultada en la web de la
be consulted on the Company’s website at www.
compañía www.grupogmp.com
grupogmp.com
El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am-
The Integrated Management System for Quality,
biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, facilita
the Environment and Health and Safety in the
los canales y procesos de información y comuni-
Workplace, provides the right channels and in-
cación adecuados para que el propio sistema, la
formation and communication processes so that
política integrada y los objetivos de la Compañía
all employees can be aware of, share and com-
sean conocidos, compartidos y cumplidos por to-
ply with the system, integrated policy and the
dos los trabajadores de Gmp.
Company’s objectives.
A la fecha de elaboración del presente informe, la
At the time of drafting this report, the Company
Compañía ha renovado hasta 2018 la triple certifi-
had renewed its triple certification up to 2018 and
cación y mantiene su posición diferencial como la
maintains its position as the only Spanish property
única inmobiliaria española en ostentarla.
group to hold this distinction.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
Gestión de Calidad
Quality Management
Los edificios de Gmp son gestionados diariamente
Gmp’s office buildings are managed daily by a
por un equipo de profesionales con un alto grado
team of highly committed and customer-driven
de compromiso y orientación al cliente:
Gmp professionals:
■ El
■
Client Manager actúa como interlocutor directo
entre el cliente y Gmp.
■
El Facility Manager de cada edificio o parque
The Client Manager liaises directly between
clients and Gmp.
■ The
Facility Manager at each building or business
empresarial proporciona una comunicación per-
park serves as a direct and personalised commu-
sonalizada y canaliza la efectiva solución de las
nication channel in order to provide effective solu-
solicitudes de las empresas ubicadas en el mis-
tions to requests made by companies located on
mo. Es la figura encargada de la gestión de todos
site. This role is in charge of managing all the work
los equipos de trabajo del inmueble: vigilancia y
teams at the office block: surveillance and security,
seguridad, azafatas, personal de mantenimiento y
hostesses, maintenance staff and cleaning staff.
personal de limpieza.
In line with its quality policy, Gmp conducts client
En coherencia con su política de calidad, Gmp rea-
satisfaction surveys every year. The overall rating
liza anualmente encuestas para medir la satisfac-
awarded over the years indicates a high level of
ción de todos sus clientes. Los resultados globales
satisfaction, as the Company scores above 4 out
obtenidos históricamente muestran un alto nivel
of 5, year after year. In 2014, the rating was 4.16.
de satisfacción, superior año tras año a 4 puntos
Our clients see Gmp as a serious, professional, res-
sobre 5. En 2014 se ha situado en 4,16 puntos.
ponsible Company, committed to ongoing improve-
Los clientes manifiestan que Gmp es una empre-
ment. Our Facility Managers receive a particularly
sa seria, profesional, responsable y comprometida
high score, 4.71 out of 5; based on their availabili-
con la mejora continua. En concreto, destaca la
ty, efficiency in resolving incidents, communication
valoración otorgada a la figura del Facility Mana-
skills and agreeableness; making everyday life bet-
ger cuya disponibilidad, eficacia en la resolución
ter for our clients. Moreover, none of the clients can
de incidencias, trato, amabilidad y aportación a la
be classified as dissatisfied, understood as a score
mejora del día a día de los clientes alcanza una
of less than 3 out of 5.
puntuación de 4,71 sobre 5.
In compliance with Gmp’s quality standards, we
Además, cabe destacar que en 2014 no se ha
implement conservation, maintenance and impro-
identificado ningún cliente descontento, enten-
vement plans and actions yearly. The investment
diendo como tal aquel cuya valoración es inferior
required is met by the Company in full.
a 3 puntos sobre 5.
En cumplimiento de los estándares de calidad de
Gmp, se desarrollan anualmente planes y acciones
de conservación, mantenimiento y mejora cuya
ejecución requiere de inversiones que la Compañía
asume en su totalidad.
87
88
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
En 2014 destacan las siguientes actuaciones:
• La instalación de suelo técnico e iluminación led
The quality improvements implemented in 2014
include the following:
en los nuevos acondicionamientos de Luchana 23
• Installing a raised floor at the new fit-outs at Lu-
y del complejo Iberia Mart.
chana 23 and the Iberia Mart complex.
• Sustitución de ventanas en todos los nuevos
• Replacing windows in all new fit-outs and gradual
acondicionamientos y sustitución progresiva en las
replacement plan for offices occupied at the Iberia
oficinas ocupadas en el complejo de Iberia Mart y
Mart complex and Luchana 23. This process will
Luchana 23. Este proceso se prolongará a lo largo
de 2015 y 2016.
• La instalación de termostatos en las oficinas de
Parque Norte para una regulación autónoma de la
climatización.
• La ampliación y renovación total del centro de
reuniones del complejo Iberia Mart.
• La renovación completa del parking del complejo
Iberia Mart, que ha incluido la dotación de plazas
para vehículos eléctricos, la modernización de su
imagen y señalética, y la oferta de servicios de valor añadido, tales como la disponibilidad de sillas
de ruedas y paraguas.
• La renovación integral de los vestíbulos y aseos
de Luchana 23 y del complejo Iberia Mart.
continue throughout 2015 and 2016.
• Installing thermostats at the Parque Norte offices
to regulate heating and air conditioning independently.
• Extending and fully refurbishing the meeting centre at Iberia Mart complex.
• Full renovation of car park at Iberia Mart complex,
including spaces for electric vehicles, modernising
image and signage and offering value added services such as wheelchair and umbrella provision.
• Full refurbishment of lobbies and toilets at Luchana 23 and the Iberia Mart complex.
• Fitting disabled toilets at Iberia Mart complex.
• La instalación de un aseo de minusválidos en el
complejo Iberia Mart.
Vestíbulos renovados en el complejo Iberia Mart / Refurbished lobbies at the Iberia Mart complex
Serrano Galvache, 56 - Parque Norte
Gestión Ambiental Sostenible
Sustainable Environmental Management
Gmp desarrolla una gestión ambiental sostenible en
Gmp develops sustainable environmental mana-
sus edificios de oficinas y parques empresariales,
gement at its office buildings and business parks,
orientada a minimizar el impacto en el medioam-
aimed at minimising the impact on the environ-
biente así como a maximizar el bienestar de sus
ment, as well as maximising the wellbeing of its
ocupantes:
occupants:
■
Los edificios están sometidos a un seguimiento
■ Buildings
are monitored and subject to strict con-
estricto de la medición de consumos de energía y
trols as regards measuring energy use and emis-
control de emisión de gases a la atmosfera. En 2014
sion of greenhouse gases. In 2014, we achieved
se ha conseguido un ahorro de consumos de ener-
energy savings of 0.4% in electricity, 12.1% in na-
gía del 0,4% en electricidad, 12,1% en gas natural y
tural gas and 4.4% in water use, in comparison to
4,4% en agua respecto al año anterior.
the previous year.
Evolución del consumo de energía en los edificios Gmp_Evolution of energy consumption at Gmp buildings_
4.700
4.680
-0,4%
4.700
50
6.000
5.800
48
4.694
5.600
46
4.660
4.640
44
4.620
42
4.600
40
2013
2014
Evolución consumo electricidad (Miles KWh).
Evolution of electricity consumption (Thousands kWh).
46
-4,4%
5.400
5.200
44
5.500
-12,1%
5.000
4.800
4.878
4.600
2013
2014
Evolución consumo agua (Miles m3).
Evolution of water consumption (Thousands m3).
2013
2014
Evolución consumo Gas Natural (Miles KWh).
Evolution of Natural Gas (Thousands kWh).
90
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
■ Todos los inmuebles cuentan con un sistema
■ All buildings are equipped with a management
de gestión de los residuos generados por los
system for waste generated by clients -paper,
clientes -papel, envases y orgánicos- así como de
packaging and organic waste- as well as for waste
los generados por la actividad propia del inmue-
generated by day-to-day activity in the building;
ble -RAEES, fluorescentes, aceites, etc…-
WEEE, fluorescent tubes, oil, etc.
■ Anualmente se planifican, priorizan y ponen
■ Every year, environmental improvement stra-
en marcha estrategias y acciones de mejora
tegies and actions are planned, prioritised and
medioambiental en los edificios. Entre las accio-
implemented at the buildings owned by Gmp. In
nes realizadas en 2014, cabe destacar:
2014 the actions implemented include:
• La puesta en marcha de un sistema de inventa-
• Setting up an inventory system for emissions
rio de emisiones y cálculo de la Huella de Carbo-
and in order to calculate the Company’s Carbon
no* generada en las oficinas de Gmp que permita
Footprint* at Gmp’s offices, enabling it to set ob-
programar objetivos para la reducción y compen-
jectives to reduce and compensate for emissions.
sación de sus emisiones. Gmp quiere mejorar las
Gmp wants to improve the local environmental
condiciones ambientales locales y su competitivi-
conditions and its competitiveness while helping
dad, a la vez que contribuir a la resolución de un
solve a serious global problem.
grave problema global.
2013 has been selected as the baseline year, as it
Se ha seleccionado el año 2013 como año base,
is the most recent year in which full data is avai-
por tratarse del más actual con datos completos
lable and business turnover and activity levels are
y presentar un volumen de negocio y actividades
representative of the organisation.
representativo de la organización.
The inventory of Greenhouse Gases emissions
El inventario de emisiones de Gases de Efecto In-
during the period 1 January and 31 December
vernadero durante el periodo comprendido entre
has been audited by an approved third party pur-
el 1 enero y el 31 de diciembre de 2014 ha sido
suant to Standard UNE-EN-ISO 14064-3:2012.
Luchana, 23 - Sede Gmp / Gmp Headquarters
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
verificado por una empresa acreditada según la
Gmp has achieved a total reduction of greenhou-
Norma UNE-EN-ISO 14064-3:2012. Gmp ha
se gases of 26% with regard to the baseline year
conseguido para dicho periodo una reducción
during the aforementioned period.
total en gases de efecto invernadero de un 26%
respecto al año base.
• Extending the energy monitoring system installed in 2013 at the Iberia Mart complex, as pilot
• La extensión del sistema de monitorización de
project, to the buildings at Luchana 23, Génova
consumos energéticos, instalado en 2013 en
27 and Parque Norte business park. This system
el complejo Iberia Mart como prueba piloto, a
provides an overview of the functioning of the buil-
los edificios de Luchana 23, Génova 27 y cen-
ding facilities and identifies key points that require
tro empresarial Parque Norte. El mismo aporta
attention. Based on the information the system
un diagnóstico global del funcionamiento de las
supplies, indicators and objectives are set and
instalaciones del inmueble e identifica los pun-
detailed analysis is performed on internal energy
tos clave de atención. En base a la información
variables and external variables that affect ener-
que proporciona, se establecen indicadores y ob-
gy management. Moreover, the system can set
jetivos y se realizan análisis detallados, tanto de
up alerts to detect poor management of facilities,
variables internas como de externas, que afectan
accidents or identify new energy saving opportu-
a la gestión energética. Además, el sistema per-
nities. This constant, personalised monitoring of
mite establecer alertas que detecten una gestión
energy use has led to the implementation of op-
deficiente de la instalación, descuidos o nuevas
timisation actions that have achieved estimated
oportunidades de ahorros energéticos. Esta moni-
savings in electricity of 12 MWh in 2014 and the
torización continua, desglosada e individualizada
detection of potential actions for 2015, applied to
de los consumos energéticos de los edificios ha
some buildings, will lead to an estimated saving in
permitido poner en marcha actuaciones de opti-
terms of electricity of 1%.
mización que han supuesto un ahorro estimado
en energía eléctrica de 12 MWh en el año 2014,
• Installing toilets at Luchana 23 and the Iberia
y detectar actuaciones potenciales para el año
Mart complex with more efficient water flushing
2015, en algunos de los edificios, que supondrán
mechanisms, plus automatic flush and lower con-
una ahorro estimado en energía eléctrica del 1%.
sumption urinal systems and also automatic taps.
• Instalación, en aseos de Luchana 23 y en el
• Use of Ecolabel paper –the label recognising
complejo Iberia Mart, de mecanismos de descar-
products that comply with the highest stands in
ga de agua más eficientes en los inodoros, urina-
terms of environment use and quality- at the toi-
rios automatizados y de menor consumo, y grifos
lets in Luchana 23, Génova 27, the Iberia Mart
también automatizados.
complex and Parque Norte business park.
• Uso de papel con etiqueta ecológica Ecolabel –
etiqueta que distingue los productos que cumplen
los requisitos más exigentes de funcionamiento y
calidad medioambiental- en los aseos de Luchana 23, Génova 27, complejo Iberia Mart y centro
empresarial Parque Norte.
*Implantado según norma UNE-EN-ISO 14064-1;2012, alcances 1 y 2.
*Implemented pursuant to standard UNE-EN-ISO 14064-1;2012, scope 1 and 2.
91
Alcalá, 16
Prevención de Riesgos Laborales y Seguridad y Salud en el Trabajo
Risk Prevention and Health and Safety in
the Workplace
Gmp se esfuerza por ser una organización respon-
Gmp strives to guarantee the right conditions for
sable, que garantiza las condiciones adecuadas
health and safety in the workplace. This com-
de salud y seguridad en el trabajo. Este compro-
mitment is demonstrated by applying a mana-
miso se materializa en la aplicación, en todos los
gement system for risk prevention in the work-
edificios de su propiedad, de un sistema de ges-
place certified pursuant to Standard OHSAS
tión de prevención de riesgos laborales certificado
18001:2007 “Management Systems for Health
según la Norma OHSAS 18001:2007 “Sistemas
and Safety in the Workplace.”
de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo”.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
La gestión de Prevención de Riesgos Laborales
Managing Risk Prevention in the Workplace is ra-
constituye un aspecto valorado muy positivamen-
ted highly by our clients, receiving a score of 4.2
te por parte de los clientes. De hecho, obtuvo una
out of 5 in satisfaction surveys in 2014.
puntuación de 4,2 sobre 5 en las encuestas de
Over the last financial year Gmp set in motion a
satisfacción de 2014.
range of actions in this field to benefit clients, proDurante el pasado ejercicio, Gmp puso en mar-
viders and employees including the following:
cha diversas acciones en materia de PRL en beneficio de sus clientes, proveedores y empleados.
• Increasing the time dedicated by the Health and
Destacan:
Safety Coordinator each week to improvement work
at its properties helps raise safety levels.
• El incremento de la seguridad en las obras de
mejora de sus activos mediante el refuerzo de la
• Renewing and improving signage for risk preven-
dedicación semanal del Coordinador de Seguri-
tion at Gmp buildings.
dad y Salud.
• Improving evacuation times for occupants of
• La renovación y mejora de la señalización en
buildings in emergency drills
materia de prevención para los edificios de Gmp.
• La mejora en los tiempos de desalojo de los ocupantes de los edificios en lo simulacros de emergencias.
Evolución tiempos de evacuación en los edificios de Gmp_Evolution of drill times in Gmp buildings_
16
14,5
14
13,5
12,0
11,8
12
10
8
6
4
2
0
2011
2012
Tiempo de evacuación (min)_Evacuation time (min)
2013
2014
93
94
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
07_4 Fundación Gmp
07_4 Gmp Foundation
Uno de los objetivos fundamentales de la Fun-
One of the main objectives of the Gmp Foun-
dación Gmp es desarrollar acciones dirigidas al
dation is to develop actions focused on direct
apoyo directo, mediante aportaciones econó-
support, through economic or in-kind donations,
micas o de otra naturaleza, a instituciones sin
to non-profit institutions that need resources to
ánimo de lucro que necesitan recursos para me-
improve the lives of people with Cognitive Disabi-
jorar la vida de las personas con Discapacidad
lities and/or Acquired Brain Injury (ABI) in Spain.
Intelectual y/o Daño Cerebral Adquirido (DCA).
In 2014, the Gmp Foundation has consolidated
En 2014, la Fundación Gmp ha afianzado su
its position as a social reference in its various
posición como referente social en sus distintos
areas of action by supporting 80 associations.
ámbitos de actuación prestando su apoyo a 80
The different actions promoted and rolled out
entidades sociales. Las diferentes acciones im-
over the year have benefited, in total, more than
pulsadas y llevadas a cabo en el ejercicio han
4,650 people and have led to the implementa-
beneficiado, en su conjunto, a más de 4.650
tion of 18 projects.
personas y han favorecido la puesta en marcha
de 18 proyectos.
In recognition of its work in the field, the Foundation has received the following two awards:
En reconocimiento a su labor, cabe destacar la
concesión de los dos siguientes premios:
■
2014 Fundraising Award in the category focu-
sing on COMPANY– NGO Collaboration. In the
Premio Fundraising 2014 en la categoría co-
framework of the 14th Fundraising Congress, or-
laboración EMPRESA – ONG. En el marco del
ganised by the Spanish Fundraising Association
XIV Congreso Fundraising, organizado por la
in Barcelona, the Gmp Foundation and FEAPS
Asociación Española de Fundraising en Barcelo-
Madrid received the award for the Best non-
na, Fundación Gmp y FEAPS Madrid recibieron
profit Organisation-Company collaboration ini-
el premio a la Mejor iniciativa de colaboración
tiative, for their “A Tiempo” (In Time) campaign
ENL (Entidad No Lucrativa) – Empresa, por la
developed in 2013 to provide early intervention
campaña “A Tiempo” desarrollada en 2013 para
treatment for children with intellectual disabili-
facilitar tratamientos de atención temprana a ni-
ty aged between 0 and 6 from families with low
ños con discapacidad intelectual de 0 a 6 años
economic resources.
■
procedentes de familias con escasos recursos
económicos.
■
Somos Sus Mayores Fans (We are your number
one fan) Award. In November 2014, FEAPS MaPremio Somos Sus Mayores Fans. En noviem-
drid awarded this prize to the Gmp Foundation
bre de 2014, FEAPS Madrid otorgó el Premio
in recognition of its engagement with the FEAPS
“Somos Sus Mayores Fans” a la Fundación Gmp
Madrid association. The prize was awarded to
por su implicación en el movimiento asociativo
recognise five years of collaboration by the Gmp
FEAPS Madrid. El premio fue concedido por los
Foundation on a wide range of projects that seek
más de cinco años de colaboración de la Funda-
to improve the quality of life of people with in-
ción Gmp en todo tipo de proyectos que contri-
tellectual disability and their families and, parti-
buyen a mejorar la calidad de vida de las perso-
cularly, initiatives that help the most vulnerable
nas con discapacidad intelectual y sus familias y,
people in this group.
■
especialmente, la de las más vulnerables.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
Principales Actuaciones de la Fundación
Gmp en 2014:
Key actions implemented by the Gmp
Foundation in 2014:
Patrocinio, por sexto año consecutivo, del Recital
Sponsorship of the Music Recital for the Prodis
Lírico Extraordinario de la Fundación Prodis, diri-
Foundation, for the sixth year running, supporting
gido a apoyar los programas de inserción social
projects focused on social and labour market inte-
y laboral de las personas con discapacidad inte-
gration of people with intellectual disability.
lectual.
Charity Event SEVILLE SUITE by the Spanish NatioGala Benéfica SUITE SEVILLA del Ballet Nacio-
nal Ballet, to benefit FEAPS Madrid. The € 20,000
nal de España, a beneficio de FEAPS Madrid. Los
raised were dedicated to financing early interven-
20.000 € obtenidos se destinaron a financiar tra-
tion treatment for children aged between 0 and 6
tamientos de atención temprana para niños y ni-
with intellectual disability from families with low
ñas de 0 a 6 años con discapacidad intelectual
economic resources. This gala performance was
pertenecientes a familias con escasos recursos
also sponsored by CBRE, with the collaboration
económicos. Esta gala contó con el patrocinio de
of Inaem, Teatros del Canal and the newspaper
CBRE, y la colaboración del Inaem, Teatros del
La Razón.
Canal y del diario La Razón.
5th Training Course “Planning, Fundraising and
V Curso de formación sobre “Planificación,
Communications for non-profit organisations” for
Fundraising y Comunicación para entidades no lu-
67 professionals from 38 intellectual disability or
crativas” impartido a 67 profesionales de 38 en-
acquired brain injury associations from across
tidades de discapacidad intelectual y daño cere-
Spain. The course was organised by the Gmp
bral adquirido del territorio nacional. El curso fue
Foundation, in collaboration with FEAPS Madrid
organizado por la Fundación Gmp en colabora-
and the Spanish Fundraising Association. It ai-
ción con FEAPS Madrid y la Asociación Española
med to strengthen the skills of members of non-
de Fundraising. Tuvo como objetivo fortalecer las
profit organisations to make them more efficient
capacidades de las entidades sin ánimo de lucro
and effective in fulfilling their mission.
para que sean más eficaces y eficientes en el
cumplimiento de su misión.
Momento de la gala benéfica del Ballet Nacional de España por la atención temprana de niños y niñas con discapacidad intelectual.
Moment from the gala performance given by the Spanish National Ballet to support early intervention for children with intellectual disability.
95
96
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
V Festival Internacional de Magia Solidaria de
5th Fundraising Magic Festival in Murcia, “Gran-
Murcia “Grandes Ilusiones”, en el que participa-
des Ilusiones”, with performances by some of the
ron algunos de los mejores ilusionistas naciona-
top Spanish and international magicians to raise
les e internacionales, a beneficio de FUNDOWN.
funds for FUNDOWN. The € 39,500 plus raised
Los más de 39.500 € recaudados se destinaron
went to initiatives supporting Active Aging for 60
a apoyar un programa de envejecimiento activo
people with Intellectual Disability in the Region of
para 60 personas con discapacidad intelectual de
Murcia.
Murcia.
1st Seminar on creating Web Pages using WordI Seminario sobre la Creación de Páginas Web a
press for Organisations supporting people with In-
través de Wordpress para Entidades de Discapaci-
tellectual Disability and ABI for 21 professionals
dad Intelectual y DCA impartido a 21 profesiona-
from 16 Spanish intellectual disability and acqui-
les de 16 entidades de discapacidad intelectual y
red brain injury organisations. The course was
daño cerebral adquirido del territorio nacional. El
organised by the Gmp Foundation in collabora-
curso fue organizado por la Fundación Gmp en
tion with the Pita López Foundation and FEAPS
colaboración con Fundación Pita López y FEAPS
Madrid.
Madrid.
The Gmp Foundation, founding member of the CouLa Fundación Gmp, miembro fundador del Consejo
ncil of Foundations for Science. In March 2014
de Fundaciones por la Ciencia. En marzo de 2014
this new Council was set up by ten private Foun-
se creó este nuevo Consejo formado por diez Fun-
dations to support and fund science initiatives in
daciones privadas que apoyan y financian la cien-
different ways: research, publication, training and
cia desde diferentes vertientes: investigación, di-
technology transfer, etc. The Council of Founda-
vulgación, formación, transferencia de tecnología,
tions is part of the programme “Foundations for
etc. El Consejo de Fundaciones forma parte del
Science” promoted by the Spanish Foundation
programa “Fundaciones por la Ciencia” impulsa-
for Science and Technology -FECYT-, which aims
do por la Fundación Española para la Ciencia y
to encourage participation in science by private
la Tecnología -FECYT-, cuyo objetivo es incentivar
foundations according to international criteria.
Asistentes a la Marcha por el DCA / People on ABI Fundraising Walk
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
la participación en la ciencia de las fundaciones
Support for the “Educational programme and In-
privadas conforme a criterios internacionales.
tegration” carried out during the 4th International
Apoyo al “Programa educativo y de Integración”
realizado durante el IV Festival Internacional de
Música de Trujillo. Con este programa se impulsó la integración social a través del arte mediante
acciones pedagógicas que aunaban a los niños y
jóvenes de Trujillo y a los usuarios de la asociación
de Aspyam, una entidad sin ánimo de lucro para
el desarrollo integral de personas con discapacidad intelectual de Trujillo y alrededores.
Patrocinio, por cuarto año consecutivo, de la
IV Carrera de la Fundación Síndrome de Down de
Madrid, que contó con más de 3.200 personas
que apoyaron el programa “Ocio y Deporte”, en el
Music Festival in Trujillo. In this programme social
integration was promoted through educational actions in art projects that brought together children
and young people from Trujillo and users of the
Aspyam association, a non-profit association that
aims to promote the development of people with
intellectual disability from Trujillo and surrounding
areas.
Sponsorship for the fourth year running of the 4th
Down Syndrome Foundation Race in Madrid, in
which around 3,200 people took part to support
the Leisure and Sport programme for over 500
people with intellectual disability.
que participan más de 500 personas con disca-
Renewal of free lease of office space at Gmp’s
pacidad intelectual.
building, Iberia Mart, for the headquarters of the
Renovación de la cesión gratuita de un espacio
Spanish Brain Injury Federation -FEDACE-.
de oficinas, en el edificio propiedad de Gmp Iberia
Participation in “Fundraising Walk for ABI”. In the
Mart, para la ubicación de la sede de la Federa-
framework of the Spanish Platform for Acquired
ción Española de Daño Cerebral –FEDACE-.
Brain Injury, an action was organised on 26 Oc-
Participación en la “Marcha Solidaria por el DCA”.
En el marco de la Plataforma Española por el Daño
Cerebral Adquirido, el 26 de octubre se conmemoró el Día Nacional del DCA. En esta ocasión
se organizó una marcha solidaria de más de dos
kilómetros en el parque de Madrid Río al objeto
de pedir visibilidad para el colectivo de personas
con DCA. De igual modo, y en colaboración con
tober to commemorate National ABI Day. On this
occasion a two-kilometre walk was organised in
the Madrid Río Park to give visibility to people with
ABI. In parallel, and in collaboration with the Atlético de Madrid Foundation, an advertising spot
was launched recorded by the footballer from
Atlético de Madrid player Miguel Ángel Moyá to
raise awareness of the importance of this group.
la Fundación Atlético de Madrid, se presentó el
“CAPACITAS” programme at the UCAM. During
spot publicitario que el jugador de la plantilla roji-
June 2014, the first cohort from the Capacitas
blanca Miguel Ángel Moyá grabó para recordar la
Programme graduated. In October 12 students in
importancia de este colectivo.
the third cohort of the programme on labour mar-
Programa “CAPACITAS” de la UCAM. En junio
de 2014 tuvo lugar la graduación de la primera
Promoción del Programa Capacitas. En octubre
comenzaron sus estudios los 12 alumnos de la
tercera promoción del programa de formación
integral para la inclusión laboral de las personas
con discapacidad intelectual. El programa CAPACITAS forma parte de la Cátedra “Montoro Ale-
ket integration of people with intellectual disability
started their studies. The CAPACITAS programme
is part of the “Montoro Alemán Chair for the Social and Labour Market Inclusion of People with
Different Abilities”, created by the Gmp Foundation and the Universidad Católica San Antonio de
Murcia -UCAM-.
97
98
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
mán para la Inclusión Socio-laboral de Personas
Support for Early Intervention. In June 2014 la
con Otras Capacidades”, creada por la Fundación
Fundación Gmp and FEAPS Madrid signed a
Gmp y la Universidad Católica San Antonio de
3-year framework agreement to strengthen their
Murcia -UCAM-.
collaboration in order to provide early intervention
treatment to children aged between 0 and 6 with
Apoyo a la Atención Temprana. En junio de 2014
intellectual disability or at risk of the developing
la Fundación Gmp y FEAPS Madrid firmaron un
it, whose families lack economic resources. The
acuerdo marco a tres años para reforzar su cola-
Gmp Foundation donates € 25,000 a year as part
boración, con el fin de proporcionar tratamientos
of this collaboration.
de atención temprana a niños y niñas de 0 a 6
años con discapacidad intelectual, o riesgo de de-
Meeting rooms leased free of charge in Gmp
sarrollarla, y cuyas familias cuentan con escasos
buildings to 40 non-profit organisations to hold
recursos económicos. Con motivo de esta nueva
122 events, training sessions or work meetings,
colaboración, la Fundación Gmp aporta 25.000 €
attended by more than 3,077 people.
anuales.
Support for families with a member with intellecCesión gratuita de las salas de reuniones de los
tual disability and low economic resources in the
edificios de Gmp a 40 entidades sociales para la
town of San Miguel de Salinas through donations.
realización de 122 eventos, jornadas de forma-
This initiative was supported by the Gmp Foun-
ción o reuniones de trabajo, con una asistencia
dation, Las Colinas Golf & Country Club and the
total de más de 3.077 personas.
Town Hall of San Miguel de Salinas, Alicante.
Apoyo a familias con escasos recursos del muni-
Sponsorship of Solidarity Calendar 2015 by ASSI-
cipio de San Miguel de Salinas que tienen algún
DO Murcia. This calendar, which features people
miembro con discapacidad intelectual a través de
with intellectual disability of all ages, aims to show
aportaciones económicas. Esta iniciativa contó
the daily life of this group and their families.
con la colaboración de la Fundación Gmp, Las
Colinas Golf & Country Club y el Ayuntamiento de
15th Gmp Foundation Paddle Tennis Tournament for
San Miguel de Salinas, Alicante.
Companies. The event raised over € 49,600 for the
project #PadelPorArancha. This initiative aim to
Patrocinio del Calendario Solidario 2015 de AS-
improve the life of Arancha, a 9-year-old girl with
SIDO Murcia. Este calendario, protagonizado por
West Syndrome who has suffered up to 100 epi-
personas con discapacidad intelectual de todas
leptic fits per day and needs a complicated ope-
las edades, pretende mostrar la vida cotidiana de
ration to improve her quality of life. Thanks to the
este colectivo y sus familias.
funds raised this operation could be performed,
as well the tests needed to reach a final diagnosis
XV edición del Torneo de Pádel para Empresas
and assessment. Funds were also dedicated to
Fundación Gmp. El evento recaudó más de 49.600 €
support the early intervention project for children
que fueron destinados a financiar el proyecto
under the age of 6 with intellectual disability from
#PadelPorArancha. El mismo buscaba mejorar la
families with low resources in the Madrid Region
vida de Arancha, una niña de 9 años con síndro-
by FEAPS Madrid. 180 players took part in the
me de West que padecía hasta 100 crisis epilépti-
tournament from 36 companies in different sec-
cas al día y necesitaba una complicada operación
tors.
para mejorar su calidad de vida. Gracias a los
fondos obtenidos se pudo realizar dicha interven-
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
ción, así como las diferentes pruebas necesarias
Inclusive Leisure Programme: box at Vicente Cal-
para su diagnóstico final y evaluación. Los fon-
derón stadium through which more than 140
dos recaudados también se destinaron a apoyar
people from 10 intellectual disability and acquired
el proyecto de tratamiento de atención temprana
brain injury associations enjoyed a football match
a niños y niñas menores de 6 años con discapa-
played by Atlético de Madrid from a box at the
cidad intelectual y escasos recursos económicos
Vicente Calderón stadium. This initiative was
de la Comunidad de Madrid de FEAPS Madrid. El
supported by Atlético de Madrid and Palcos Roji-
torneo contó con la participación de más de 180
blancos, SL.
jugadores de 36 empresas de diferentes sectores.
Programa de Ocio Inclusivo: palco del estadio Vicente Calderón. Más de 140 personas pertenecientes a 10 entidades de discapacidad intelectual y daño cerebral adquirido han disfrutado de
un partido de fútbol del Atlético de Madrid en un
palco del estadio Vicente Calderón. Esta iniciativa
contó con el apoyo de Atlético de Madrid y de Palcos Rojiblancos, S.L.
Entrega de premios a los ganadores del XV Torneo de Padel Solidario de la Fundación Gmp.
Award ceremony for the winners of the 15th Gmp Foundation Charity Paddle Tennis Tournament.
99
08
INFORME DE AUDITORÍA Y
ESTADOS FINANCIEROS
08_1 Informe de Auditoría de
Cuentas Anuales Consolidadas
08_2 Balance de Situación Consolidado
08_3 Cuenta de Pérdidas y
Ganancias Consolidada
08 AUDIT REPORT AND
FINANCIAL STATEMENTS
08_1 Auditors´ Report on Consolidated
Financial Statements
08_2 Consolidated Balance Sheet
08_3 Consolidated Income Statement
Puerto Somport, 8 - Sede Peugeot / Peugeot Headquarters
Nota: Informe de auditoría extractado de las cuentas anuales 2014.
Note: Audit report taken from the annual accounts for 2014.
BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2014_(miles de euros)
CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2014_(thousand of euros)
ACTIVO_ASSETS_
ACTIVO NO CORRIENTE_NON-CURRENT ASSETS_
Inmovilizado intangible
Intangible assets
Inmovilizado material
Property, plant and equipment
Inversiones inmobiliarias
Investment property
Inversiones en empresas del grupo y asociadas a largo plazo
Non-current investments in group companies and associates
Inversiones financieras a largo plazo
Non-current financial assets
Activos por impuesto diferido
Deferred tax assets
ACTIVO CORRIENTE_CURRENT ASSETS_
Existencias
Inventories
Deudores comerciales y otras cuentas a cobrar
Trade and other receivables
Inversiones financieras a corto plazo
Current financial assets
Periodificaciones a corto plazo
Current prepayments and accrued income
Efectivo y otros activos líquidos equivalentes
Cash and cash equivalents
TOTAL ACTIVO_TOTAL ASSETS_
2014
2013
1.292.003
1.226.261
1.810
2.435
23.459
20.629
1.202.266
1.116.684
1.019
2.000
55.295
26.120
8.154
58.393
175.850
138.942
35.395
52.239
7.356
8.622
69.290
40.033
3.035
1.988
60.774
36.060
1.467.853
1.365.203
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).
Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.
BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2014_(miles de euros)
CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2014_(thousand of euros)
2014
2013
PATRIMONIO NETO_EQUITY_
548.201
351.041
FONDOS PROPIOS_SHAREHOLDERS´ EQUITY_
634.857
411.619
9.409
10.224
27.852
-
452.203
497.567
-
(68.629)
145.393
(27.543)
(86.656)
(60.578)
865.231
976.061
1.176
4.857
763.532
766.996
87.195
87.827
13.221
13.165
107
103.216
54.421
38.101
163
344
36.352
24.337
17.906
13.420
1.467.853
1.365.203
PATRIMONIO NETO Y PASIVO_EQUITY AND LIABILITIES_
Capital
Share capital
Prima de emisión
Share premium
Reservas
Reserves
Acciones y participaciones en patrimonio propias
Treasury shares
Pérdidas y ganacias atribuibles a la Sociedad Dominante
Profit (Loss) attributable to the Parent
AJUSTES POR CAMBIO DE VALOR_
VALUATION ADJUSTMENTS_
PASIVO NO CORRIENTE_NON-CURRENT LIABILITIES_
Provisiones a largo plazo
Long-term provisions
Deudas con entidades de crédito
Bank borrowings
Derivados
Derivatives
Fianzas recibidas y otros pasivos financieros
Tenant deposits and other financial liabilities
Pasivos por impuesto diferido
Deferred tax liabilities
PASIVO CORRIENTE_CURRENT LIABILITIES_
Provisiones a corto plazo
Short-term provisions
Deudas a corto plazo
Current payables
Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar
Trade and others payables
TOTAL PATRIMONIO NETO Y PASIVO_
TOTAL EQUITY AND LIABILITIES_
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).
Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.
CUENTA DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS CONSOLIDADA DEL EJERCICIO 2014_(miles de euros)
CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR 2014_(thousand of euros)
OPERACIONES CONTINUADAS_CONTINUING OPERATIONS_
2014
2013
Importe neto de la cifra de negocio
Revenue
73.572
85.596
Variación de existencias
Changes in inventories of finished goods and work in progress
(7.522)
3.307
Aprovisionamientos
Procurements
(5.924)
(9.377)
Otros ingresos de explotación
Others operating income
20.730
12.745
Gastos de personal
Staff costs
(7.290)
(5.520)
(28.296)
(18.823)
(1.596)
(2.056)
1.244
(4.163)
44.918
61.709
1.774
2.799
(33.996)
(33.256)
284
(720)
60.630
(75.817)
(45)
(600)
28.647
(107.594)
(962)
1.269
72.603
(44.616)
72.790
16.484
145.393
(28.132)
145.393
(28.132)
Otros gastos de explotación
Other operating expenses
Amortización del inmovilizado
Depreciation and amortisation charge
Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado
Impairment and gains or losses on disposals of non-current assets
RESULTADO DE EXPLOTACIÓN_PROFIT FROM OPERATIONS_
Ingresos financieros
Finance income
Gastos financieros
Finance costs
Variación de valor razonable en instrumentos financieros
Changes in fair value of financial instruments
Resultado por variación del valor de mercado de los activos
Gains or losses on changes in market value of assets
Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado
Impairment and gains or losses on disposais of financial instruments
RESULTADO FINANCIERO_FINAL RESULTS_
Resultado de entidades consolidadas por el método de puesta en
equivalencia
Result of companies accounted for using the equity method
RESULTADO ANTES DE IMPUESTOS_PROFIT BEFORE TAX_
Impuestos sobre beneficios
Income tax
RESULTADO DEL EJERCICIO PROCEDENTE DE OPERACIONES CONTINUADAS
PROFIT FOR THE YEAR FROM CONTINUING OPERATIONS
RESULTADO CONSOLIDADO DEL EJERCICIO
CONSOLIDATED PROFIT (LOSS) FOR YHE YEAR
Pérdida atribuible a los socios externos
Loss atributable to non-controling interests
RESULTADO DEL EJERCICIO ATRIBUIDO A LA SOCIEDAD DOMINANTE
PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR ATTRIBUTABLE TO THE PARENT
145.393
(589)
(27.543)
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).
Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.
Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este informe ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los
estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.
Gmp supports sustainable development. This report has been printed on environmentally-friendly unbleached paper and meets
standards set by the FSC (Forest Stewardship Council), an organisation that encourages responsible use of the forest resources.
grupogmp.com
2014
INFORME ANUAL
ANNUAL REPORT