Rhein Romantischer TOURISMUS GMBH I LUOGHI PIÙ BELLI SUL ROMANTICO RENO LUGARES DE INTERÉS EN EL ROMÁNTICO RIN Panorami indimenticabili VISTAS BONITAS www.romantischer-rhein.de Legenda / Leyenda: scala / escala aprox. 1:200.000 circa Rheinsteig®: un sentiero di 320 km da Bonn a Wiesbaden / 320 km desde Bonn a Wiesbaden RheinBurgenWeg: un sentiero di 200 km da Remagen-Rolandswerth a Bingen / 200 km desde Remagen-Rolandswerth hasta Bingen Mappa basata su / Base cartográfica: PUBLICPRESS Publikationsgesellschaft mbH, Geseke www.publicpress.de Contatto / Pie de imprenta y contacto Romantischer Rhein Tourismus GmbH Loreley Besucherzentrum, 56346 St. Goarshausen tel. +49 (0)6771-959380, fax +49 (0)6771-9593814 Realizzazione / Diseño: Grafik Design Bock-Ferber Foto / Fotos: Kommunale TIs, Knopf Werbeagentur, Gauls, P!EL Media, RRT, Kletterwald Sayn, CREATIV PICTURE / H.W: Lamberz © by Stadtentwicklungs- und Touristikgesellschaft Linz am Rhein mbH, Tourismus & Congress GmbH Region Bonn / Rhein - Sieg / Ahrweiler, Tourismus Siebengebirge GmbH Traduzione / Traducción: proidioma Stampa / Impresión: Druckerei Engelhardt Stampato su carta riciclata al 100 % / Impreso en papel 100 % reciclado. IL RENO DA NIEDERHEIMBACH A RÜDESHEIM E L R I N D E S D E N I E D E R H E I M B A C H H A S TA R Ü D E S H E I M 91 Rocca di Sooneck, Niederheimbach Famigerato covo di cavalieri predoni durante il Medioevo, in seguito rocca prussiana. Ricca collezione di antichi arredi, dipinti, incisioni, armi ed armature. 55413 Niederheimbach, tel. +49 (0)6743-6064 Castillo de Sooneck Guarida de caballeros de mala fama en la Edad Media y posteriormente, castillo prusiano. Amplia colección de muebles antiguos, cuadros, grabados, armas y armaduras. 92 Rocca di Reichenstein, Trechtingshausen Fondata nell’XI sec. come sede dei balivi del convento di Kornelimünster. Custodisce la più grande collezione di piastre in ferro per stufe e forni della Renania-Palatinato, 1200 trofei di caccia provenienti da quattro continenti, porcellane rococò, armi del XVI-XIX sec. 55413 Trechtingshausen, museo: tel. +49 (0)6721-6117, hotel: tel. -6101 Castillo de Reichenstein Fundado en el s. XI como sede de los protectores del monasterio de Kornelimünster. La mayor colección de placas de horno y de chimenea de Renania-Palatinado, 1.200 trofeos de caza de cuatro continentes, porcelanas rococó, armas de los siglos XVI-XIX. 93 Rocca di Rheinstein, Trechtingshausen Simbolo del Romanticismo renano del XIX sec.; armi, armature, dipinti su vetro, pregiati mobili in stile, figurine e diorami di stagno, cripta con tomba prussiana. 55413 Trechtingshausen, tel. +49 (0)6721-6348 Castillo de Rheinstein Símbolo del Romanticismo del Rin del s. XIX; armas, armaduras, pinturas en vidrio, valiosos muebles de época, dioramas con figuras de estaño, cripta prusiana. 94 Torre dei topi, Bingen Sorse nella prima metà del XIV secolo come torre di guardia del castello magonzano della dogana di Ehrenfels. Il leggendario nome di “torre dei topi”, tramandato per la prima volta nel 1516, deriva dalla sua funzione di torre di guardia. 55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-205 Torre de los ratones La torre se erigió durante la primera mitad del siglo XIV como torre vigía para proteger el castillo de Ehrenfels, propriedad del electorado de Maguncia, que servía como aduana. Citado por primera vez en 1526, su legendario nombre se debe a su función como torre vigía. 95 Rocca di Klopp, Bingen Sede dell’amministrazione comunale. Dopo la distruzione del 1689, fu ricostruita a metà del XIX secolo; dalla torre si gode una splendida vista sulla città. 55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-184 205 Castillo Klopp Sede de la administración municipal. Después de su destrucción en 1689, se reconstruyó a mediados del s. XIX; magníficas vistas de la ciudad desde la torre. 96 Museo historico sulle rive del grande fiume – Hildegard von Bingen, Bingen Esposizioni sulla vita e l’opera di Ildegarda da Bingen, sul Romanticismo renano e sulla Bingen romana, con gli strumenti chirurgici dell’epoca in perfetto stato di conservazione. 55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-990654 Museo histórico a orillas del Rin – Hildegard von Bingen Exposiciones sobre la vida y obra de Hildegard von Bingen, el Romanticismo del Rin y la Bingen romana con un instrumental médico único que se conserva completamente. 97 “Binger Kulturufer”, cultura sulle rive del Reno, Bingen Parco botanico realizzato in occasione della mostra nazionale di floricoltura con i giardini dei poeti, il roseto inglese, l’antica gru di sollevamento, la confluenza dei fiumi Reno e Nahe e il parco della torre dei topi, con una mostra multimediale all’interno della manovra “Stellwerk Bot”. 55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205 “Kulturufer”, cultura a orillas del Rin Antiguo terreno de la exposición regional de jardines con jardín de los poetas, jardín de rosas inglés, antigua grúa, confluencia de los ríos Rin y Nahe y parque al pie de la Torre de los Ratones con exposición multimedia en el puesto de enclavamiento “Stellwerk Bot”. 98 Cappella di S. Rocco, Bingen La Cappella di S. Rocco sull’omonimo monte è importante meta di pellegrinaggio nell’Assia Renana. Johann Wolfgang von Goethe ha immortalato il pellegrinaggio sul Rochusberg nel suo racconto della consacrazione del nuovo edificio nel 1814. 55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205 Capilla de San Roque Situada sobre la montaña Rochusberg, esta capilla es un importante lugar de peregrinación de Rheinhessen. Johann Wolfgang von Goethe hizo que la peregrinación al Rochusberg alcanzara la fama literaria con su reportaje sobre la consagración del nuevo edificio en 1814. 99 Museo degli strumenti musicali meccanici Siegfried, Rüdesheim Una delle più grandi collezioni di strumenti musicali meccanici d’Europa. Oberstr. 29, 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-49217 Gabinete mecánico musical Siegfried Una de las mayores colecciones de instrumentos musicales mecánicos de Europa. 100 Rocca Brömserburg, Rüdesheim La più antica rocca sul Reno (900 d.C.), molto probabilmente fu costruita su antiche mura di fondazione romane. Rheinstr. 2, 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-2348 Castillo Brömserburg El castillo más antiguo del Rin, construido en el 900 d.C., probablemente sobre cimientos romanos. w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 101 Monumento Niederwald con la statua di “Germania”, Rüdesheim Ultimato nel 1883 per commemorare la guerra franco-prussiana del 1870/71 e la successiva fondazione del Secondo Reich. 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-906150 Monumento de Niederwald con estatua de “Germania” Construida en 1883 para conmemorar la guerra entre Francia y Alemania de 1870/71 y el restablecimiento del Imperio Alemán. 102 Funivia e seggiovia, Rüdesheim, Rüdesheim-Assmannshausen Una cabinovia trasporta i visitatori da Rüdesheim al monumento Niederwald. Lo straordinario panorama sulla città vecchia e sul Reno fa di questo “sorvolo” sui vigneti un’esperienza davvero speciale. La discesa in seggiovia offre un bel panorama su Assmannshausen, la cittadina del vino rosso. 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-2402 65385 Rüdesheim-Assmannshausen, tel. +49 (0)6722-2765 Funicular y telesilla Desde Rüdesheim, un funicular sube hasta el monumento de Niederwald. Las magníficas vistas panorámicas del casco antiguo y del Rin convierten la ascensión por encima de los viñedos en una experiencia muy especial. Al bajar con el telesilla se muestran unas hermosas vistas de la localidad vinícola de Assmannshausen. 103 Drosselgasse, Rüdesheim Il famoso vicolo “Drosselgasse” offre in soli 144 metri una fitta schiera di enoteche e trattorie con giardino in cui si celebra, oltre alla buona cucina, la rinomata spensieratezza e letizia renana. A Rüdesheim gli ospiti possono sorseggiare un caffè o degustare un riesling del Rheingau al ritmo della musica suonata dal vivo da mattina a notte inoltrata. Tel. +49 (0)6722-90615-0 Drosselgasse La famosa calle Drosselgasse tiene 114 m de vinaterías y terrazas con buena comida en las que se puede conocer la célebre jovialidad renana. Disfrute de un café de Rüdesheim o de un Riesling de Rheingau con música en directo desde la mañana hasta la noche. 104 Tempio di Ostein sul Niederwald, Rüdesheim Il tempio panoramico, fatto costruire dal conte di Ostein nel 1788, divenne nel XIX secolo meta di molti esponenti del Romanticismo. Tra i visitatori più entusiasti si annoverano Brentano, Beethoven e Goethe. Distrutto dai bombardieri alleati nel novembre del 1944, è stato riaperto a giugno 2006 dopo una completa ricostruzione. Tel. +49 (0)6722-906150 Templo de Ostein en el bosque Niederwald Este templo panorámico, que hizo construir el Conde de Ostein en 1788, se convirtió durante el Romanticismo del siglo XIX en el centro de atención de numerosos intelectuales de la época, como Brentano, Beethoven o Goethe. Destruido en 1944 por los bombarderos aliados, volvió a inaugurarse en junio de 2006 después de que se reconstruyera por completo. 105 Abbazia benedettina di Sant’Ildegarda, Rüdesheim Costruita nel 1900-1904 è circondata dai vigneti che sovrastano Rüdesheim. Oltre a un negozio ben fornito che si trova nel chiostro, l’abbazia offre l’opportunità di visitare il laboratorio di ceramica e la bottega orafa e possibilità di ristoro. La chiesa dell’abbazia, costruita nel 1900-1908, custodisce pregevoli affreschi nello stile della scuola artistica di Beuron. Tel. +49 (0)6722-4990 Abadía benedictina de Santa Hildegard Construida entre 1900 y 1904 en los viñedos situados por encima de Rüdesheim. Además de la tienda del monasterio, muy bien equipada, puede visitarse el taller de cerámica y el de orfebrería y también se puede comer. La iglesia, erigida entre 1900 y 1908, alberga valiosos frescos al estilo de la Escuela de Beuron. IL RENO DA BONN A LINZ E L R I N D E S D E B O N N H A S TA L I N Z 1 Casa di Beethoven, Bonn Beethoven è nato in questa casa nel 1770. La più grande collezione al mondo dedicata a Beethoven: gli strumenti, le prime stampe originali, i cornetti acustici e poi i dipinti, gli epistolari e la “casa digitale” di Beethoven. Bonngasse 20, 53111 Bonn, tel. +49 (0)228-9817525 Casa de Beethoven Beethoven nació en esta casa en 1770. La mayor colección del mundo sobre Beethoven, instrumentos, primeras ediciones, audífonos, cuadros, cartas originales y “Casa digital” de Beethoven. 2 Passeggiate lungo il Reno, Bonn Le passeggiate lungofiume di Bonn sono tra le più belle di tutta la Germania. Percorrere i sentieri pedonali attraverso i parchi godendo la splendida vista sui Siebengebirge è un piacere per tutti. Tel. +49 (0)228-910410 Paseos del río Rin Los paseos a lo largo del río Rin en Bonn están entre los más bellos de Alemania. Los caminos peatonales a través de parques con vistas de las Siete Montañas hacen las delicias de todo el mundo. 3 Bonn, città dei musei, Bonn La città di Bonn vanta oltre 20 musei e costituisce un vero e proprio polo museale. Tra i più importanti della Germania ricordiamo i musei Kunstund Ausstellungshalle (arte ed esposizioni) e Haus der Geschichte (storia della Repubblica Federale Tedesca). Tel. +49 (0)228-910410 Bonn, ciudad de los museo La ciudad de Bonn presume de más de 20 museos. Los museos Kunst- und Ausstellungshalle (arte y exposiciones) y Haus der Geschichte (historia de la República Federal de Alemania) son dos de los más importantes del país. 6 Museo Arp e stazione ferroviaria Rolandseck, Remagen Il museo Arp con la stazione di Rolandseck, un monumento architettonico del classicismo, e il nuovo edificio del museo, dedicato a due dei più importanti artisti del XX secolo: Hans Arp e Sophie Taeuber-Arp. ARP Museum, Hans Arp Allee, 53424 Remagen, tel. +49(0)2228-94250, Arp Museum Bahnhof Rolandseck El museo Arp con la estación de tren de Rolandseck, un edificio de estilo clasicista, y el nuevo edificio, dedicado a dos de los artistas más importantes del siglo XX, Hans Arp y Sophie Taeuber-Arp. 7 Santuario di Sant’Apollinare, Remagen Chiesa neogotica con le reliquie di Sant’Apollinare e i pregevoli “Affreschi del Nazareno”. Apollinarisberg, 53424 Remagen, tel. +49 (0)2642-2080 Iglesia de peregrinación de San Apolinar Iglesia de estilo neogótico con reliquias de San Apolinar y valiosas pinturas murales, los “frescos nazarenos”. 8 Museo della pace “Ponte di Remagen”, Remagen Il 7 marzo 1945 le truppe americane attraversarono per la prima volta il Reno in questo punto. Immagini e documenti descrivono i drammatici eventi che si svolsero in questo luogo, oggi memoriale della pace. Rheinpromenade, 53424 Remagen, tel. +49 (0)2642-20187 Museo de la Paz “Puente de Remagen” El 7 de marzo de 1945, las tropas norteamericanas cruzaron aquí el Rin por primera vez. Imágenes y documentos describen los dramáticos acontecimientos y sirven como homenaje a la paz. 11 Torre della prigione, Unkel Costruita intorno al 1550 come parte delle fortificazioni cittadine. L’odierna cupola a bulbo barocca è stata aggiunta nel 1700. La prigione si trovava nelle cantine. Oggi è un museo. Visite su appuntamento. Am Rheinufer, 53572 Unkel, tel. +49 (0)2224-902822 Torre de la cárcel Construida hacia 1550 como parte de las fortificaciones de la ciudad. La cubierta, barroca en la actualidad, se añadió en 1700. La cárcel se hallaba en el sótano. Hoy en día es un museo. Puede visitarse previa cita. 12 Fondazione “Willy-Brandt-Forum”, Unkel Willy Brandt si è spento l’8 ottobre 1992 nella propria abitazione sita in “Auf dem Rheinbüchel 60” a Unkel, la romantica città sul Reno in cui l’ex cancelliere e premio Nobel tedesco risiedeva dal 1979. Fulcro dell’esposizione è la ricostruzione originale dello studio privato dello statista. L’inaugurazione è prevista per la fine del 2009. Fundación “Willy-Brandt-Forum” El 8 de octubre de 1992, Willy Brandt falleció en su casa “Auf dem Rheinbüchel 60” de Unkel. El antiguo canciller alemán y ganador del Premio Nobel de la Paz vivió en esta romántica ciudad a orillas del Rin desde 1979. La parte central de esta exposición es el despacho original de su casa. La inauguración está prevista para finales de 2009. Sea Life Numerosas y fascinantes criaturas de las profundidades. La oportunidad de ver muy de cerca cómo viven las pequeñas estrellas de mar o los majestuosos tiburones. Todos los tanques reflejan el entorno natural de sus habitantes. Museo romano En una capilla del siglo XV se exponen objetos del fuerte romano de “Rigomagus”. En el sótano se conservan los restos de una columnata romana. 13 Rocca di Linz, Linz Costruita nel 1365 come fortezza del principe elettore e dogana per la navigazione sul Reno, oggi ospita le segrete con l’armeria e la sala delle torture, una “vetreria romana” con dimostrazioni dal vivo di soffiatori di vetro e una grande galleria con una mostra permanente dedicata al Natale, l’esposizione incentrata sulla “Navigazione sul Reno e il Romanticismo renano”, e la gastronomia medievale con ampia sala dei cavalieri, la stanzetta nella torre e il cortile con la fontana dei desideri. Burgplatz 4, 53545 Linz, tel. +49 (0)2644-981125 Castillo de Linz Construido en 1365 como fortaleza y aduana imperial para el tráfico fluvial por el Rin. Actualmente alberga un calabozo con armería y cámara de tortura, un taller de vidrio romano con demostraciones de soplado de vidrio y una gran galería con una exposición continua sobre la navidad, la exposición “La navegación por el Rin y el Romanticismo del Rin”, gastronomía medieval con una gran sala de banquetes, otra sala más pequeña en la torre y un patio con pozo de los deseos. 5 Rolandsbogen, Remagen-Rolandswerth Resti di una rocca del XII secolo, con tanto di ristorante e magnifico panorama sulla valle del Reno, sull’isola di Nonnenwerth e sui Siebengebirge. An der Burgruine, 53424 Remagen-Rolandswerth, tel. +49 (0)2228-372 Arco de Roland Restos de un castillo del s. XII con restaurante y unas espléndidas vistas panorámicas del valle del Rin, la isla de Nonnenwerth y las Siete Montañas. 10 Fattoria degli struzzi Gemarkenhof, Remagen La fattoria alleva una media di 500 struzzi di ogni età su una superficie di oltre 250.000 m2. www.strausse.info, Auf Plattborn 7, 53424 Remagen, tel. +49 (0)2642-21960 Granja de avestruces Gemarkenhof En una superficie de 250.000 m2 viven unas 500 avestruces de todas las edades. 14 Chiesa parrocchiale di S. Martino, Linz Basilica a pilastri a tre navate, dotata di matroneo, consacrata nel 1214, con influssi dell’architettura tardo-romanica, pre-gotica e tardo-gotica. Affreschi tardo-romanici (intorno al 1230). 53545 Linz, tel. +49 (0)2644-981125 Iglesia parroquial de San Martín Basílica de tres naves consagrada en 1214 con influencias del Románico tardío y del Gótico temprano y tardío. Pinturas murales del Románico tardío (hacia 1230). 4 Sea Life, Königswinter Qui è possibile ammirare la vita di innumerevoli affascinanti e meravigliose creature degli abissi a una distanza incredibilmente ravvicinata: dalle piccole stelle marine fino ai maestosi squali. Tutte le vasche riproducono l’habitat naturale delle creature che lo popolano. Rheinallee 8, 53639 Königswinter, tel. +49 (0)2223-297297 9 Museo romano, Remagen In una cappella del XV secolo sono esposti reperti provenienti dal castello romano di “Rigomagus”. Nella cantina sono conservati i resti di un colonnato romano. Kirchstr. 9, 53424 Remagen, tel. +49 (0)2642-20187 w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 15 Trenino della valle Kasbachtal, Linz Ogni ora uno storico autobus su rotaia (degli anni Cinquanta) percorre scoppiettando il tragitto che va dalla stazione di Linz a Kalenborn, attraverso l’incantevole valle Kasbachtal. 53545 Linz, tel. +49 (0)2644-8090-0 Ferrocarril del valle de Kasbach Cada hora, un tren histórico de los años 50 sale de la estación de Linz y atraviesa el hermoso valle de Kasbach para llegar hasta Kalenborn. 16 Pittoresco centro storico, Linz Angoli e vicoletti idillici con abitazioni borghesi di cinque secoli, spesso riccamente decorate da travature intagliate. Linz deve l’appellativo di “variopinta città sul Reno” proprio a queste costruzioni a traliccio dai colori vivaci. 53545 Linz, tel. +49 (0)2644-2526 Casco antiguo Idílicos rincones y callejuelas con casas de cinco siglos diferentes, a menudo profusamente decoradas con entramados de madera labrada. Estos vistosos edificios hacen que a Linz se la conozca como “la ciudad multicolor a orillas del Rin”. IL RENO DA BAD BREISIG A NEUWIED E L R I N D E S D E B A D B R E I S I G H A S TA N E U W I E D 17 Bosco delle favole, Bad Breisig “Un’attrazione per grandi e piccini”. Lungo il pendio boscoso 13 fiabe sono interpretate da personaggi animati e figure che parlano e si muovono all’interno di piccole casette. Percorso di approfondimento delle favole pensato per gli adulti. Am Kesselberg, 53498 Bad Breisig, tel. +49 (0)2633-8534 22 Treno “Vulkan-Express”, Brohl/Reno Gli storici treni trainati da locomotive a vapore o diesel attraversano la suggestiva valle vulcanica di Brohl. Tel. +49 (0)2633-45630 Tren “Vulkan-Express” Históricos trenes arrastrados por locomotoras diésel y de vapor atraviesan el fascinante valle volcánico de Brohl. Bosque de ensueño “Una atracción para niños y mayores”. En una ladera poblada de árboles se representan 13 cuentos con figuras móviles y parlantes dentro de recintos amurallados. Sendero temático sobre cuentos para adultos. 23 Museo etnografico “Hohes Haus”, Bad Hönningen Costruito nel 1438, ospita una raccolta di interessanti rarità. Hauptstr. 162, 53557 Bad Hönningen, tel. +49 (0)2635-2273 Museo local “Hohes Haus” Construido en el año 1438, alberga una colección de curiosos objetos. 18 Museo delle bambole, Bad Breisig Nel vecchio municipio sono esposte circa 400 bambole con i relativi accessori risalenti a varie epoche a partire dalla 2a metà del XIX secolo. Koblenzer Str. 31, 53498 Bad Breisig, tel. +49 (0)2633-9425 Museo de muñecas En el antiguo ayuntamiento se exponen unas 400 muñecas y accesorios que se remontan a la segunda mitad del s. XIX. 19 Terme romane, Bad Breisig Ampia piscina termale coperta (da 28 a 34°C) da una grande cupola; due vasche esterne, prato per relax, zona sauna, centro fitness e settore riservato ai trattamenti terapeutici. Albert-Mertés-Str. 11, 53498 Bad Breisig, tel. +49 (0)2633-480710 Termas romanas Espaciosa sala de baños termales (de 28 a 34 ºC) bajo una cúpula con dos piscinas exteriores, solárium, recinto de saunas, gimnasio y zona de tratamientos. 20 Rocca di Rheineck, Bad Breisig La rocca di Rheineck fu costruita nel 1074 dal conte palatino di Salm. Distrutta e ricostruita più volte, è oggi proprietà privata. Burgweg, 53498 Bad Breisig Castillo de Rheineck El castillo Rheineck fue construido en 1074 por los Condes Palatinos de Salm. Fue destruido y reconstruido varias veces. Actualmente es una propiedad privada. 21 Castello di Brohleck, Brohl/Reno Castello sul Reno, il cui aspetto ricorda quello di una villa, sovrasta la località di Brohl-Lützing e risale al 1891. L’area esterna può essere visitata, mentre il grande salone restaurato viene affittato per feste private. 53498 Bad Breisig, tel. +49 (0)2633-1039 Castillo de Brohleck Complejo palaciego a orillas del Rin por encima de Brohl-Lützing; data de 1891. La zona exterior está abierta al público; la gran sala (renovada) puede alquilarse para fiestas. 24 Castello di Arenfels, Bad Hönningen Castello neogotico, costruito come fortezza nel 1258-59. È chiamato anche “castello dell’anno” poiché ha 12 torri, 52 porte e 365 finestre. È proprietà privata. Tel. +49(0)2635-2273 Palacio de Arenfels Palacio neogótico construido entre 1258 y 1259 como castillo. También conocido como el “palacio del año”, ya que tiene 12 torres, 52 puertas y 365 ventanas. Propiedad privada. 25 “RömerWelt”, museo interattivo del mondo romano, Rheinbrohl Si trova all’inizio dell’antico limes romano di Rheinbrohl, definito dall’UNESCO Patrimonio Mondiale dell’Umanità. Mostra interattiva, area esterna con artigianato romano; manifestazioni varie. Inizio/termine dei percorsi circolari “Westerwald-Steig” e “RömerWeltWeg”. Ricostruzioni delle torri e del limes originale nelle immediate vicinanze. Arienheller 1, 56598 Rheinbrohl, tel. +49 (0)2635-921866 “RömerWelt”, museo experimental del mundo romano Situado al principio del Limes de Rheinbrohl, Patrimonio Mundial de la UNESCO. Exposición interactiva, zona exterior con artesanía romana; eventos. Principio y fin de la senda de la senda “WesterwaldSteig” y del camino “RömerWeltWeg”. Reconstrucciones de torres y recorrido original del Limes muy cercano. 26 Chiesa parrocchiale di S. Giorgio, Hammerstein Due campane tra le più antiche nella valle del Medio Reno. 56598 Hammerstein, tel. +49 (0)2635-2273 Iglesia parroquial de San Jorge Dos de las campanas más antiguas del Rin Medio. 27 Santuario “Heilig Kreuz”, Leutesdorf Costruito nel 1646, custodisce la tomba del fondatore dell’ordine Padre Johannes Haw. 56599 Leutesdorf, tel. +49 (0)2631-72227 Iglesia de peregrinación de la “Santa Cruz” Construida en 1646, tumba del fundador de la orden, el Padre Johannes Haw. w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 28 Rocca di Namedy, Andernach Rocca, un tempo circondato da fossato, di epoca tardo-gotica (metà del XV sec.) dei cavalieri Hausmann von Andernach. Dal 1909 è di proprietà della linea renana del casato dei principi Hohenzollern. 56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-48625 Castillo de Namedy Castillo rodeado de agua de estilo gótico tardío (mediados del s. XV) perteneciente a los caballeros de Hausmann von Andernach. Desde 1909 es propiedad de la línea renana de la Casa Hohenzollern. 29 Geyser, Andernach Il geyser di acqua fredda più alto del mondo. Ogni 100 min. circa un’imponente fontana d’acqua sgorga dal terreno sibilando e raggiungendo fino a 60 metri d’altezza. A partire da giugno 2009 i visitatori che si recheranno al centro informativo potranno compiere un avvincente viaggio sotto terra e scoprire come funziona il geyser di acqua fredda; in barca potranno poi raggiungere la riserva naturale di “Namedyer Werth” dove si trova il geyser. 56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-298420 Géiser El géiser de agua fría más alto del mundo. Aproximadamente cada 100 minutos, surge de la tierra una impresionante fuente de agua que alcanza una altura de hasta 60 metros. A partir de junio de 2009, quienes visiten el géiser podrán acudir a un centro experimental y participar en un emocionante viaje por debajo de la tierra para conocer el funcionamiento de un géiser de agua fría. A continuación, un barco les llevará al espacio natural protegido de “ Namedyer Werth”, en el que se encuentra el géiser. 30 Torre circolare, Andernach Una delle torri medievali fortificate più imponenti della Germania: è alta 56 m e le sue mura sono spesse 5 m. Costruita nel 1440-1453 resistette a un tentativo d’assalto dei Francesi nel 1689. 56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-298420 Torre redonda Uno de los torreones medievales más imponentes de Alemania. Construido entre 1440 y 1453, tiene 56 m de altura y paredes de 5 m de grosor. Resistió un intento de explosión por parte de los franceses en 1689. 31 Museo municipale, Andernach Un’accurata selezione di reperti esposti offre una retrospettiva sulla città che vanta oltre 2000 anni di storia. Ogni anno, inoltre, vengono organizzate mostre speciali. Hochstr. 99, 56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-922218 + 298420 Museo de la Ciudad de Andernach Mediante obras expuestas seleccionadas se ofrece una visión general de la historia de la ciudad, con más de 2.000 años de antigüedad. Además, cada año se celebran exposiciones especiales. 32 Museo Monrepos, Neuwied Archeologia dell’era glaciale, oggetti e reperti frutto di campagne di scavi ventennali condotte nel bacino di Neuwied. 56567 Neuwied-Segendorf, tel. +49 (0)2631-97720 Museo Monrepos Arqueología de la Era Glacial, hallazgos y resultados de 20 años de trabajo en la cuenca de Neuwied. 33 Diga con centro informativo, Neuwied La diga che si trova nel cuore della città, alta 5 m e lunga 500 m, fa parte di un sistema di protezione contro le esondazioni lungo 7,5 km. Fu ultimata nel 1931. Deichinformationszentrum, Deichtor Schlossstr., Innenstadt, 56564 Neuwied, tel. +49 (0)2631-851660 Dique con centro de información El dique, con 5 m de altura y 500 m de longitud y situado en el casco urbano, forma parte de un sistema de protección contra crecidas acabado en 1931. 34 Castello di Engers, Neuwied Sontuosa costruzione barocca sul Reno costruita per l’Arcivescovo di Treviri: opere artistiche in ferro battuto, dipinti di Januarius Zick di Coblenza nel salone delle feste. Sede della fondazione “Villa Musica”; il castello è al contempo albergo e ristorante. 56566 Neuwied-Engers, Alte Schlossstr. 2, tel. +49 (0)2622-92640 Palacio Engers Magnífico edificio barroco a orillas del Rin construido para el Arzobispo de Tréveris; artísticas obras de forja, en el salón de festejos hay pinturas de Januarius Zick, de Coblenza. Sede de la fundación “Villa Musica”, restaurante en el palacio. 35 Museo Roentgen, Neuwied Roentgen e Raiffeisen – arte e cultura: la più grande collezione in Germania di mobili degli ebanisti Roentgen. Raiffeisenplatz 1a, 56564 Neuwied, tel. +49 (0)2631-803-379 Museo Roentgen Roentgen y Raiffeisen: arte y cultura con la mayor colección de muebles Roentgen de Alemania. IL RENO DA NEUWIED A COBLENZA E L R I N D E S D E N E U W I E D H A S TA C O B L E N Z A 36 Zoo, Neuwied/Heimbach-Weis 1.100 animali di 146 specie diverse, provenienti da ogni parte del mondo, in spaziosi recinti all’aperto. Waldstr. 160, 56566 Neuwied, tel. +49 (0)2622-90460 Zoo 1.100 animales de 146 especies de todas las partes del mundo en espaciosos recintos al aire libre. 37 Extraball – 1° museo tedesco del flipper, Neuwied Un museo da affrontare… con destrezza! Il visitatore potrà cimentarsi con quasi tutti i biliardini automatici; oltre 70 fantastici flipper automatici, dagli anni Trenta fino ai giorni nostri. Aperto sabato e domenica, dalle 14:00 alle 18:00. Hermannstr. 9, 56564 Neuwied, tel. +49 (0)2631-358183 er Extraball: 1 museo alemán del pinball ¡Un museo en el que se puede tocar! Se puede jugar a casi todas las máquinas. Disfrute de más de 70 fascinantes máquinas de pinball desde los años 30 hasta la actualidad. Sá. + Do.: 14 – 18.00 h. 38 Torre bianca, Weißenthurm Weißenthurm deve il suo nome alla torre di guardia ancora esistente. L’Arcivescovo di Treviri e principe elettore Kuno von Falkenstein la fece erigere nel 1370 a mo’ di blocco stradale. 56575 Weißenturm, tel. +49 (0)2637-913414 Torre blanca Weißenthurm debe su nombre a la torre vigía, que aún se conserva. Se construyó en 1370 por orden del Arzobispo de Tréveris y el príncipe elector Kuno von Falkenstein para que sirviera de control de carretera. 39 Museo municipale, Mülheim-Kärlich Nel centro della città. Reperti unici provenienti dalla cava d’argilla di Kärlich, in cui furono ritrovate le più antiche testimonianze della presenza umana nella Renania. 56218 Mühlheim-Kärlich, tel. +49 (0)2637-94550 Museo de la Ciudad de Mülheim-Kärlich En el centro de la ciudad. Hallazgos únicos del gredal de Kärlich, en el que se encontraron las pruebas más antiguas de la presencia de seres humanos en Renania. 40 Il cavaliere di Bassenheim, Bassenheim Rilievo in arenaria del primo periodo gotico che raffigura San Martino (intorno al 1240), conservato nella chiesa parrocchiale di Bassenheim. Attribuita al Maestro di Naumburg, è forse la più celebre rappresentazione di San Martino della storia dell’arte. 56220 Bassenheim, tel. +49 (0)2625-4456 Jinete de Bassenheim Relieve en arenisca de estilo gótico temprano que representa a San Martín (hacia 1240); se encuentra en la iglesia parroquial de Bassenheim. Se atribuye al Maestro de Naumburgo y quizá se trate de la representación de San Martín más famosa de la historia del arte. 41 Castello di Sayn, Bendorf-Sayn Fiabesco castello neogotico (1848), sale e saloni principeschi. Schloss-Str. 100, 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-90240 Il castello di Sayn ospita anche il museo della fonderia artistica della Renania e un’importante collezione di opere di fonderia artistica. Abteistr. 1, 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-902913 Palacio de Sayn Palacio de ensueño de estilo neogótico (1848) con espléndidos salones y Museo de Ornamentaciones en Hierro Fundido en el Palacio Sayn con una importante colección de obras de arte realizadas con este material. 42 Giardino delle farfalle, Castello di Sayn, Bendorf-Sayn Nel principesco parco del castello di Sayn variopinte farfalle tropicali si librano intorno ai visitatori immersi in un paesaggio paradisiaco. 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-15478 Jardín de las mariposas, Palacio de Sayn En el parque palaciego de Sayn, coloridas mariposas tropicales revolotean alrededor del visitante en un entorno paradisíaco. 43 Abbazia di Sayn, Bendorf-Sayn Chiostro e fontana monumentale degni di nota. La chiesa custodisce numerosi tesori fra cui gli straordinari affreschi esterni di epoca tardo-romanica. 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-902913 Abadía de Sayn Con claustro y lavatorio. Numerosos tesoros eclesiásticos, excepcionales pinturas exteriores de estilo románico tardío. 44 Ferriera di Sayn, Bendorf-Sayn Ex fonderia a forma di basilica a tre navate, struttura in ghisa dell’architetto Carl Ludwig Althans (costruita nel 1828-1830). Eccezionale monumento di archeologia industriale fra i più importanti in Europa. Visite guidate su appuntamento. 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-902913 Fundición de Sayn Antigua fundición con forma de basílica de tres naves, construcción de acero fundido del arquitecto Carl Ludwig Althans (erigida entre 1828 y 1830). Monumento a la industria de primer orden en Europa. Visitas guiadas previa cita. 45 Parco avventura di Sayn, Bendorf-Sayn Divertimento e arrampicate per tutte le età nel cuore della foresta. 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-9869260 Bosque de escalada de Sayn Diversión para jóvenes y mayores escalando en medio de un bosque. www.kletterwald-sayn.de 46 Fortezza di Ehrenbreitstein con museo regionale, Coblenza La fortezza prussiana si erge a 118 m sul livello del Reno. Ospita il museo regionale dedicato alla storia dell’economia, della società e della tecnica della regione. 56077 Koblenz, tel. +49 (0)261-66754000 Fortaleza Ehrenbreitstein con museo regional Fortaleza prusiana a 118 m por encima del Rin, museo sobre la historia económica, social y tecnológica de la región. w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 47 Museo del Medio Reno, Coblenza Collezioni della preistoria e della protostoria, dell’epoca romana e dell’arte del Medioevo; fulcro del museo sono le opere pittoriche del Romanticismo renano. Florinsmarkt 15-17, 56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-1292520 Museo del Rin Medio Colecciones de la Prehistoria, la Protohistoria, la Época Romana, arte de la Edad Media; la colección se centra en las pinturas del Romanticismo del Rin. 52 Castello dei Principi Elettori, Coblenza Edificato dal principe elettore Clemente Venceslao nel 1777-1786 nello stile del classicismo francese, è oggi una location per eventi esclusivi e sede di uffici amministrativi. 56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304 Palacio Electoral Construido por el Príncipe Elector Clemens Wenzeslaus entre 1777 y 1786 al estilo del Clasicismo francés. Actualmente es un lugar exclusivo para celebrar eventos y sede del gobierno regional. 48 Centro storico con con fontana “Schängelbrunnen”, Coblenza 2000 anni di storia, chiese imponenti, pittoreschi vicoli e piazze caratterizzano il centro storico. La fontana monumentale che si trova nel cortile interno del municipio è dedicata ai “monelli di Coblenza”. Fu progettata nel 1940 da Carl Burger. 56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304 Casco histórico con fuente “Schängelbrunnen” 2.000 años de historia, iglesias imponentes, callejones pintorescos y llamativas plazas son la imagen característica del casco antiguo. La fuente-monumento situada en el patio interior del ayuntamiento está dedicada a los pícaros de Coblenza y a sus travesuras. Diseñada en 1940 por Carl Burger. 53 Castello di Stolzenfels, Coblenza Castello del XIX sec. opera dell’architetto Schinkel, quintessenza del Romanticismo renano, arredamento originale parzialmente conservato, collezione di armi ed armature. 56075 Koblenz, tel. +49 (0)261-51656 Palacio Stolzenfels Palacio del s. XIX construido por Karl Friedrich Schinkel; es la esencia del Romanticismo del Rin. Conserva algunos muebles originales; colección de armas y armaduras. 49 Museo Ludwig ospitato nella “Deutschherrenhaus”, Coblenza Il museo è dedicato all’arte contemporanea francese e ospita prestiti di Peter Ludwig, collezionista d’arte noto in tutto il mondo. Danziger Freiheit 1, 56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-304040 Museo Ludwig en la “Deutschherrenhaus” Arte contemporáneo, en su mayor parte francés; préstamos del famoso coleccionista de arte Peter Ludwig. 50 Deutsches Eck, Coblenza "L’angolo tedesco" prende il nome dall’Ordine Teutonico insediatosi alla confluenza tra Reno e Mosella. Statua equestre dell’imperatore Guglielmo I del 1897, ricostruita nel 1993 dopo la distruzione subita durante la guerra. 56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304 Rincón Alemán Llamado así por ser la sede de la Orden Teutónica en la confluencia del Rin y el Mosela. Estatua ecuestre del emperador Guillermo I que data de 1897, se reconstruyó en 1993 después de que quedara destruida durante la guerra. 51 Basilica di S. Castore, Coblenza La chiesa più antica di Coblenza, costruita dall’817 all’836 ed ampliata nei secoli successivi. Merita una visita per il patrimonio architettonico romanico ben conservato ed il pregevole allestimento interno. 56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304 Basílica de San Cástor La iglesia más antigua de Coblenza, construida entre el 817 y el 836 y ampliada en los siglos posteriores. Merece la pena visitarla por su estructura románica, muy bien conservada, y el valioso mobiliario interior. I L R E N O D A R H E N S A S T. G O A R S H A U S E N E L R I N D E S D E R H E N S H A S TA S T. G O A R S H A U S E N 54 Trono del re, Rhens È qui che anticamente venivano eletti i sovrani. Una nuova costruzione del 1842 ha sostituito l’originale, distrutto nel 1795. Qui è stato eletto imperatore Carlo IV. 56321 Rhens, tel. +49 (0)2628-960556 Trono del Rey Un edificio nuevo de 1842 sustituyó al original, que quedó destruido en 1795. Aquí se nombró emperador a Carlos IV. 55 Acquedotto romano, Brey Le gallerie dell’acquedotto nella valle Bachtal di Brey rappresentano una delle eredità più significative e meglio conservate dell’epoca romana nella valle del Medio Reno; sono parzialmente visitabili. 56321 Brey, tel. +49 (0)2628-960556 Acueducto romano El acueducto tipo galería del valle de Breyer Bach es uno de los legados más importantes y mejor conservados de la época romana en la zona del Rin Medio. Puede accederse a algunas partes. 56 Rocca di Lahneck, Lahnstein Costruita nel 1245, rocca degli arcivescovi e principi elettori di Magonza, distrutta nel 1688 e ricostruito a partire dal 1852. Da vedere: la cappella e la sala dei cavalieri. 56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914171 Castillo de Lahneck Construido hacia 1245, castillo de los arzobispos y príncipes electores de Maguncia. Quedó destruido en 1688 y se reconstruyó a partir de 1852. Merece la pena ver la capilla y la sala de los caballeros. 57 Chiesa di S. Giovanni, Lahnstein La basilica a pilastri romanica, dotata di matronei nelle navate laterali e di una torre a ovest, fu costruita intorno al 1130. 56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914-171 Iglesia de San Juan Esta basílica románica con galerías altas en las naves laterales y torre occidental se construyó en 1130. 58 Castello di Martino, Lahnstein Costruito come dogana nel 1324 assieme alle fortificazioni cittadine è tuttora sede dell’ufficio doganale. Si può visitare nel corso del tour guidato della città. Am Rheinufer, 56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914171 Palacio Martinsschloss Construido en 1324 como aduana junto con las fortificaciones de la ciudad, hoy en día aún alberga las oficinas de la aduana. Puede verse al realizar la visita guiada por la ciudad. 59 Gola rocciosa “Ruppertsklamm”, Lahnstein Theodor Zeus, telegrafista delle ferrovie ed amante della natura, rese accessibile questa gola rocciosa lunga 2 km tra il 1910 e il 1912; dal 1936 è un’area naturale protetta. 56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914171 Desfiladero “Ruppertsklamm” Este desfiladero de 2 km de longitud fue descubierto por Theodor Zeus, telegrafista ferroviario y amante de la naturaleza, entre 1910 y 1912. Fue declarado Espacio Natural Protegido en 1936. 60 Rocca Marksburg, Braubach Tra le rocche della valle del Medio Reno risalenti al XIII-XV sec., è l’unica a non essere mai stata distrutta; sala dei cavalieri, camera dotata di camino, cappella, collezione di armature, giardino delle erbe, batteria di cannoni. Sede dell'associazione tedesca per la salvaguardia dei castelli storici. 56388 Braubach, tel. +49 (0)2627-206 Castillo Marksburg El único castillo situado encima de una colina a orillas del Rin Medio que nunca fue destruido. Data de los siglos XIII-XV; sala de caballeros, cámara de las mujeres, capilla, colección de armaduras, jardín de hierbas, batería de cañones. Sede de la Asociación Alemana de Castillos. 61 Castello Phillipsburg, Braubach Costruito a partire dal 1568 come palazzo residenziale, nel corso dei secoli ha subito svariate modifiche architettoniche; oggi è sede dell’istituto europeo per i castelli fortificati, con una biblioteca specializzata aperta al pubblico. 56388 Braubach, tel. +49 (0)2627-974156 Castillo Phillipsburg Su construcción como palacio residencial comenzó en 1568 y en los siglos posteriores su estructura se modificó numerosas veces, actualmente es sede del Instituto Europeo de Castillos con una biblioteca especializada abierta al público. 62 Rocca dei principi elettori, Boppard Costruita nel 1327 con funzione di dogana e fortezza dal principe elettore Baldovino di Treviri. Oggi è un museo. Rheinallee / Burgstr, 56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-10369 Castillo de los príncipes electores Construido en 1327 como aduana y fortaleza por el príncipe elector Balduin de Tréveris. Actualmente es un museo. 63 Castello romano, Boppard Nel centro storico della città è possibile ammirare il castello romano “Bodobrica”, la fortezza della tarda antichità meglio conservata a nord delle Alpi. Il castello fu costruito intorno al 360 d.C.; in epoca romana fungeva da emporio e base militare sul Reno. Angertstr./Kirchgasse, 56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-3888 Fuerte romano En el casco histórico de la ciudad puede admirarse el fuerte romano de “Bodobrica”, la fortaleza mejor conservada de la Antigüedad tardía al norte de los Alpes. El fuerte se construyó hacia el 360 d.C. y servía como lugar de comercio y base militar romana a orillas del Rin. 64 Chiesa di S. Severo, Boppard La chiesa parrocchiale romanica a due campanili di S. Severo (XIII sec.), costruita dove un tempo sorgevano le terme militari romane, è caratterizzata dal ricco allestimento architettonico e dai dipinti decorativi. 56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-3888 Iglesia de San Severo Esta iglesia románica con dos torres (s. XIII) se construyó sobre los baños romanos para militares; muy elaborado arquitectónicamente y pintado de manera decorativa. w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 65 Gedeonseck, Boppard Un breve sentiero che si diparte dalla stazione di arrivo della seggiovia conduce al punto d’osservazione Gedeonseck e all’omonimo ristorante panoramico. Da qui si gode una magnifica vista sull’ampia ansa del Reno. St. Remigius-Platz/Mühltal, 56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-3888 Mirador de Gedeonseck Muy cerca de la estación del telesilla se encuentra Gedeonseck con el restaurante panorámico del mismo nombre. Desde aquí se tienen unas magníficas vistas del gran meandro del Rin. 71 Rocca del Topo, St. Goarshausen-Wellmich Costruita nel 1356 dall’Arcivescovo di Treviri, per un periodo la rocca è stata la residenza dei principi elettori. Oggi ospita un centro di falconeria (aquile e falchi). 56346 St. Goarshausen-Wellmich, tel. +49 (0)6771-7669 Castillo Maus Construido en 1356 por el Arzobispo de Tréveris, algunas veces fue residencia de los príncipes electores. Actualmente, el castillo alberga un centro de cetrería. 66 Giardino della prevostura, Hirzenach Antica prevostura benedettina, uno dei monasteri più antichi dell’ordine. Merita una vista il complesso costituito dalla costruzione barocca del 1716 e dal giardino, soggetto a tutela dei beni culturali. Rheinstr./Propsteistr., 56154 Boppard-Hirzenach, tel. +49 (0)6741-2839 Jardín de la Prepositura Anterior prepositura benedictina y uno de los monasterios más antiguos. Merece la pena ver el edificio barroco (año 1716) y el jardín, bajo la protección del Patrimonio Nacional. 72 Rocca del Gatto, St. Goarshausen Costruita nel 1371 su un promontorio roccioso. Distrutta da un’esplosione nel 1806 e ricostruita nel 1896-98. Proprietà privata. 56346 St. Goarshausen Castillo Katz Situado sobre un prominente risco y construido hacia 1371. Se voló en 1806 y se reconstruyó entre 1896 y 1898. Propiedad privada. 67 Rocca anticamente circondato da fossato, Osterspai Struttura medievale originariamente circondata da fossati con la torre residenziale del XIV sec. e la Cappella di S. Pietro del XIII sec. 56340 Osterspai, tel. +49 (0)2627-971275 Antiguo castillo Conjunto medieval que antiguamente pudo estar rodeado por fosos de agua con torre residencial del s. XIV; capilla de San Pedro del s. XIII. 68 Convento di Bornhofen, Kamp-Bornhofen Monastero francescano e santuario mariano con la chiesa conventuale costruita a partire dal 1391. Da vedere la Pietà tardo-gotica. 56341 Kamp-Bornhofen, tel. +49 (0)6773-9373 Monasterio de Bornhofen Monasterio franciscano y lugar de peregrinación mariana con iglesia, cuya construcción se inició en 1391. Merece la pena ver la Pietá de estilo gótico tardío. 69 Rocche Liebenstein e Sterrenberg, Kamp-Bornhofen Nella tradizione popolare sono chiamati i “Fratelli nemici”. Entrambi le rocche sono ben conservate. 56341 Kamp-Bornhofen, tel. +49 (0)6773-308 e 323 Liebenstein y Sterrenberg Conocidos en el lenguaje popular como “los hermanos enemistados”. Los dos castillos se conservan muy bien. 70 Museo dei battelli e della navigazione, Kamp-Bornhofen Modelli e riproduzioni di imbarcazioni a vapore e battelli che hanno solcato il Reno. Rheinuferstraße 34, 56341 Kamp-Bornhofen, tel. +49 (0)6773-9373 Museo de la balsa y la navegación Maquetas e imágenes de la navegación a vapor y en balsa por el Rin. I L R E N O D A S T. G O A R S H A U S E N A L O R C H E L R I N D E S D E S T. G O A R S H A U S E N H A S TA L O R C H 74 Centro visitatori Loreley, St. Goarshausen St. Goarshausen sulla roccia di Loreley Mostra multimediale sul mito di Loreley e sulla storia, la cultura, fauna e flora dell’area circostante l’omonima roccia. Parco paesaggistico, progetto dell’EXPO 2000. 56346 Loreley, tel. +49 (0)6771-599093 Centro de visitantes de Lorelei, situado sobre el risco de Lorelei Exposición multimedia sobre el mito de Lorelei y la historia, cultura y naturaleza de toda la región que rodea al risco. Parque natural, proyecto de la EXPO 2000. 75 Roccia di Loreley, St. Goarshausen Leggendaria roccia scistosa alta 132 m in prossimità di St. Goarshausen; è il punto più stretto del Reno. Teatro all’aperto per concerti rock e musica classica. 56346 St. Goarshausen, tel. +49 (0)6771-91011 Risco de Lorelei Risco de piedra esquistosa (132 m de altura) rodeado de leyendas y situado en St. Goarshausen; es la parte más estrecha del Rin. Escenario al aire libre con conciertos de rock y eventos de música clásica. 76 Museo tedesco delle bambole e degli orsacchiotti, St. Goar Una superficie espositiva di oltre 600 m2 con bambole, orsacchiotti e giocattoli di varie epoche; un ospedale per bambole e negozio interno al museo. Sonnengasse 8, 56329 St. Goar, tel. +49 (0)6741-7270 Museo alemán de muñecas y ositos de peluche Superficie de exposición de más de 600 m2 con muñecas, osos de peluche y juguetes de distintas épocas; hospital de muñecas y tienda en el museo. 77 Rocca di Rheinfels, St. Goar Una delle rovine di maggiori dimensioni affacciate sul Reno. Costruita nel 1245 da Dieter von Katzenelnbogen, distrutta dai Francesi nel 1797. La rocca è dotata inoltre di una struttura ramificata di gallerie sotterranee. 56329 St. Goar, tel. +49 (0)6741-7753 oppure 383 Castillo de Rheinfels Las ruinas de castillo más extensas del Rin. Construido en 1245 por Dieter von Katzenelnbogen, destruido en 1797 por los franceses. Sistema de túneles subterráneo. 78 Chiesa Liebfrauen, Oberwesel Monumento gotico dell’arte architettonica religiosa renana, custodisce l’altare d’oro intagliato a mano, unico nella regione del Reno. Campane e tramezzo filigranato originali del Medioevo. 55430 Oberwesel, tel. +49 (0)6744-710624 Iglesia de Nuestra Señora Monumento gótico de la arquitectura sacra renana, alberga el único altar de oro tallado a mano del Rin. Campanas y reja del coro originales de la época medieval. 84 Rocca Sauerburg, Sauerthal Costruita nel 1120, struttura principale del 1353, distrutta dai Francesi nel 1689 e completamente ristrutturata nel 2004. Attualmente è in vendita. 65391 Sauerthal, tel. +49 (0)6726-80780 Castillo Sauerburg Construido en 1120, la parte principal del edificio data de 1353. Fue destruido por los franceses en 1689 y se rehabilitó en su totalidad en 2004. Está a la venta. 79 Rocca Schönburg, Oberwesel Proprietà di Hermann von Stahleck nel 1149, usato talvolta come castello imperiale, fu distrutta nel 1689 e ricostruita nel 1885. Oggi la rocca ospita un rinomato albergo. 55430 Oberwesel, tel. +49 (0)6744-710624 Castillo Schönburg Propiedad de Hermann von Stahleck en 1149, en ocasiones se utilizó como castillo imperial. Destruido en 1689 y reconstruido en 1885. Actualmente es un hotel de renombre. 85 Cappella Werner, Bacharach La Cappella Werner, simbolo di Bacharach, fu costruita a partire dal 1289 per un periodo di 140 anni e andò distrutta nel 1689 durante la guerra di successione del Palatinato. 55422 Bacharach, tel. +49 (0)6743-919303 Capilla Werner La construcción de esta capilla, símbolo de Bacharach, comenzó en 1289 y se prolongó durante 140 años. Quedó destruida en 1689 durante la Guerra de los Nueve Años. 80 Museo all’interno della casa di cultura, Oberwesel Su una superficie di 400 m2 sono trattati numerosi temi in modo interessante ed avvincente, anche con l’ausilio di supporti multimediali. Rathausstraße 23, 55430 Oberwesel, tel. +49 (0)6744-714726 Museo en la Casa de Cultura En una superficie de 400 m2 se presentan numerosos temas de manera interesante y entretenida, también de forma multimedia. 86 Rocca di Stahleck, Bacharach L’esistenza della rocca è documentata per la prima volta nel 1135. Costruita per volere degli Arcivescovi di Colonia, residenza sul Reno dei conti del Palatinato. Il fossato è pieno d’acqua. Oggi è un ostello della gioventù. 55422 Bacharach, tel. +49 (0)6743-1266 Castillo de Stahleck Aparece mencionado por primera vez en los registros en 1135. Fundado por los arzobispos de Colonia y residencia de los condes palatinos en el Rin. Foso lleno de agua. Actualmente es un albergue juvenil. 81 Rocca di Gutenfels, Kaub Costruita intorno al 1200 per ordine del Conte di Nüring, dopo le demolizioni eseguite a partire dal 1807 fu ricostruita negli anni dal 1889 al 1892. Proprietà privata. 56349 Kaub Castillo de Gutenfels Construido hacia el año 1200 por encargo del Conde de Nüring; después de que se derribara en 1807, se reconstruyó entre 1889 y 1892. Propiedad privada. 82 Museo culturale Blücher, Kaub Ex quartier generale del feldmaresciallo von Blücher in occasione dell’attraversamento del Reno nel 1813-1814. 56349 Kaub, tel. +49 (0)6774-400 oppure -222 Museo cultural Blücher Antiguo cuartel general de Blücher cuando cruzó el Rin entre 1813 y 1814. 83 Castello di Pfalzgrafenstein, Kaub Si trova su un’isola rocciosa prospiciente Kaub; costruito nel 1325-1327, un tempo era una torre della dogana. Nel 1349 costruzione delle mura fortificate, ampliamento nel 1607. Mobilio e suppellettili del XVII – XIX sec. 56349 Kaub, tel. 0172-2622800 oppure tel. +49 (0)6774-222 Castillo de Pfalzgrafenstein Situado en una isla rocosa cerca de Kaub; construido entre 1325 y 1327 era utilizado como aduana. En 1349 se construyó el muro defensivo y en 1607 se amplió. Muebles y enseres domésticos de los siglos XVII-XIX. © LMZ, Koblenz 73 Museo Loreley/museo etnografico e del vino, St. Goarshausen Ospitato nella torre medievale in pieno centro storico. Nel museo sono esposti tre secoli di storia raccontati attraverso calici da vino e spumante, oltre a numerose attrezzature provenienti da vigneti e cantine. 56346 St. Goarshausen, tel. +49 (0)6771-1727 oppure 2384 Museo Lorelei/Museo regional y del vino Situado en la torre medieval del casco antiguo. Colección de copas de vino y champán de tres siglos diferentes y numerosos aparatos de viñedos y bodegas. w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 87 Posta di Bacharach, Bacharach Origini storiche risalenti al XVI secolo. Nel 1724 l’edificio ospitava l’amministrazione delle poste voluta dai nobili Thurn und Taxis; il fabbricato fu adibito a ufficio postale fino al 1987. Oggi, tra le altre cose, è sede del centro d’informazioni turistiche. 55422 Bacharach, tel. +49 (0)6743-919303 Oficina de Correos de Bacharach Sus inicios se remontan al s. XVI. En 1724, la familia Thurn und Taxis creó un servicio postal en el edificio; oficina de correos hasta 1987. Actualmente, entre otras cosas, es sede de la oficina de información turística. 88 Rovine di Fürstenberg, Rheindiebach L’edificio fu costruito nel 1220 dall’Arcivescovo di Colonia. Dopo la sua distruzione, avvenuta nel 1689, restano solo le rovine. La torre centrale è ben conservata. Proprietà privata; non può essere visitato. 55413 Rheindiebach, tel. +49 (0)6743-2448 Ruinas de Fürstenberg Castillo construido en 1220 por el Arzobispo de Colonia. Está en ruinas desde su destrucción en el año 1689. La torre del homenaje se conserva muy bien. Propiedad privada, no se puede visitar. 89 Rovine di Nollig, Lorch Edificio costruito nel 1300; era in origine una torre con travature a traliccio, parte integrante delle fortificazioni cittadine. In seguito la struttura a traliccio è stata consolidata con interventi di muratura e integrata con due torri circolari. Proprietà privata. 65391 Lorch Ruinas de Nollig Construido hacia el 1300 como torre defensiva entramada que formaba parte de las fortificaciones de la ciudad. Posteriormente el entramado se revistió de piedra y se añadieron dos torres redondas. Propiedad privada. 90 Chiesa parrocchiale di S. Martino, Lorch In questa chiesa gotica, Hans von Worms ha lasciato un’importante opera d’arte: il più grande altare intagliato della Germania, risalente al 1483. 65391 Lorch, tel. +49 (0)6726-1815 Iglesia parroquial de San Martín En esta iglesia gótica, Hans von Worms dejó como legado una importante obra de arte, el mayor altar tallado de Alemania, que data del año 1483. IL RENO DA NIEDERHEIMBACH A RÜDESHEIM E L R I N D E S D E N I E D E R H E I M B A C H H A S TA R Ü D E S H E I M 91 Rocca di Sooneck, Niederheimbach Famigerato covo di cavalieri predoni durante il Medioevo, in seguito rocca prussiana. Ricca collezione di antichi arredi, dipinti, incisioni, armi ed armature. 55413 Niederheimbach, tel. +49 (0)6743-6064 Castillo de Sooneck Guarida de caballeros de mala fama en la Edad Media y posteriormente, castillo prusiano. Amplia colección de muebles antiguos, cuadros, grabados, armas y armaduras. 92 Rocca di Reichenstein, Trechtingshausen Fondata nell’XI sec. come sede dei balivi del convento di Kornelimünster. Custodisce la più grande collezione di piastre in ferro per stufe e forni della Renania-Palatinato, 1200 trofei di caccia provenienti da quattro continenti, porcellane rococò, armi del XVI-XIX sec. 55413 Trechtingshausen, museo: tel. +49 (0)6721-6117, hotel: tel. -6101 Castillo de Reichenstein Fundado en el s. XI como sede de los protectores del monasterio de Kornelimünster. La mayor colección de placas de horno y de chimenea de Renania-Palatinado, 1.200 trofeos de caza de cuatro continentes, porcelanas rococó, armas de los siglos XVI-XIX. 93 Rocca di Rheinstein, Trechtingshausen Simbolo del Romanticismo renano del XIX sec.; armi, armature, dipinti su vetro, pregiati mobili in stile, figurine e diorami di stagno, cripta con tomba prussiana. 55413 Trechtingshausen, tel. +49 (0)6721-6348 Castillo de Rheinstein Símbolo del Romanticismo del Rin del s. XIX; armas, armaduras, pinturas en vidrio, valiosos muebles de época, dioramas con figuras de estaño, cripta prusiana. 94 Torre dei topi, Bingen Sorse nella prima metà del XIV secolo come torre di guardia del castello magonzano della dogana di Ehrenfels. Il leggendario nome di “torre dei topi”, tramandato per la prima volta nel 1516, deriva dalla sua funzione di torre di guardia. 55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-205 Torre de los ratones La torre se erigió durante la primera mitad del siglo XIV como torre vigía para proteger el castillo de Ehrenfels, propriedad del electorado de Maguncia, que servía como aduana. Citado por primera vez en 1526, su legendario nombre se debe a su función como torre vigía. 95 Rocca di Klopp, Bingen Sede dell’amministrazione comunale. Dopo la distruzione del 1689, fu ricostruita a metà del XIX secolo; dalla torre si gode una splendida vista sulla città. 55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-184 205 Castillo Klopp Sede de la administración municipal. Después de su destrucción en 1689, se reconstruyó a mediados del s. XIX; magníficas vistas de la ciudad desde la torre. 96 Museo historico sulle rive del grande fiume – Hildegard von Bingen, Bingen Esposizioni sulla vita e l’opera di Ildegarda da Bingen, sul Romanticismo renano e sulla Bingen romana, con gli strumenti chirurgici dell’epoca in perfetto stato di conservazione. 55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-990654 Museo histórico a orillas del Rin – Hildegard von Bingen Exposiciones sobre la vida y obra de Hildegard von Bingen, el Romanticismo del Rin y la Bingen romana con un instrumental médico único que se conserva completamente. 97 “Binger Kulturufer”, cultura sulle rive del Reno, Bingen Parco botanico realizzato in occasione della mostra nazionale di floricoltura con i giardini dei poeti, il roseto inglese, l’antica gru di sollevamento, la confluenza dei fiumi Reno e Nahe e il parco della torre dei topi, con una mostra multimediale all’interno della manovra “Stellwerk Bot”. 55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205 “Kulturufer”, cultura a orillas del Rin Antiguo terreno de la exposición regional de jardines con jardín de los poetas, jardín de rosas inglés, antigua grúa, confluencia de los ríos Rin y Nahe y parque al pie de la Torre de los Ratones con exposición multimedia en el puesto de enclavamiento “Stellwerk Bot”. 98 Cappella di S. Rocco, Bingen La Cappella di S. Rocco sull’omonimo monte è importante meta di pellegrinaggio nell’Assia Renana. Johann Wolfgang von Goethe ha immortalato il pellegrinaggio sul Rochusberg nel suo racconto della consacrazione del nuovo edificio nel 1814. 55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205 Capilla de San Roque Situada sobre la montaña Rochusberg, esta capilla es un importante lugar de peregrinación de Rheinhessen. Johann Wolfgang von Goethe hizo que la peregrinación al Rochusberg alcanzara la fama literaria con su reportaje sobre la consagración del nuevo edificio en 1814. 99 Museo degli strumenti musicali meccanici Siegfried, Rüdesheim Una delle più grandi collezioni di strumenti musicali meccanici d’Europa. Oberstr. 29, 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-49217 Gabinete mecánico musical Siegfried Una de las mayores colecciones de instrumentos musicales mecánicos de Europa. 100 Rocca Brömserburg, Rüdesheim La più antica rocca sul Reno (900 d.C.), molto probabilmente fu costruita su antiche mura di fondazione romane. Rheinstr. 2, 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-2348 Castillo Brömserburg El castillo más antiguo del Rin, construido en el 900 d.C., probablemente sobre cimientos romanos. w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e 101 Monumento Niederwald con la statua di “Germania”, Rüdesheim Ultimato nel 1883 per commemorare la guerra franco-prussiana del 1870/71 e la successiva fondazione del Secondo Reich. 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-906150 Monumento de Niederwald con estatua de “Germania” Construida en 1883 para conmemorar la guerra entre Francia y Alemania de 1870/71 y el restablecimiento del Imperio Alemán. 102 Funivia e seggiovia, Rüdesheim, Rüdesheim-Assmannshausen Una cabinovia trasporta i visitatori da Rüdesheim al monumento Niederwald. Lo straordinario panorama sulla città vecchia e sul Reno fa di questo “sorvolo” sui vigneti un’esperienza davvero speciale. La discesa in seggiovia offre un bel panorama su Assmannshausen, la cittadina del vino rosso. 65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-2402 65385 Rüdesheim-Assmannshausen, tel. +49 (0)6722-2765 Funicular y telesilla Desde Rüdesheim, un funicular sube hasta el monumento de Niederwald. Las magníficas vistas panorámicas del casco antiguo y del Rin convierten la ascensión por encima de los viñedos en una experiencia muy especial. Al bajar con el telesilla se muestran unas hermosas vistas de la localidad vinícola de Assmannshausen. 103 Drosselgasse, Rüdesheim Il famoso vicolo “Drosselgasse” offre in soli 144 metri una fitta schiera di enoteche e trattorie con giardino in cui si celebra, oltre alla buona cucina, la rinomata spensieratezza e letizia renana. A Rüdesheim gli ospiti possono sorseggiare un caffè o degustare un riesling del Rheingau al ritmo della musica suonata dal vivo da mattina a notte inoltrata. Tel. +49 (0)6722-90615-0 Drosselgasse La famosa calle Drosselgasse tiene 114 m de vinaterías y terrazas con buena comida en las que se puede conocer la célebre jovialidad renana. Disfrute de un café de Rüdesheim o de un Riesling de Rheingau con música en directo desde la mañana hasta la noche. 104 Tempio di Ostein sul Niederwald, Rüdesheim Il tempio panoramico, fatto costruire dal conte di Ostein nel 1788, divenne nel XIX secolo meta di molti esponenti del Romanticismo. Tra i visitatori più entusiasti si annoverano Brentano, Beethoven e Goethe. Distrutto dai bombardieri alleati nel novembre del 1944, è stato riaperto a giugno 2006 dopo una completa ricostruzione. Tel. +49 (0)6722-906150 Templo de Ostein en el bosque Niederwald Este templo panorámico, que hizo construir el Conde de Ostein en 1788, se convirtió durante el Romanticismo del siglo XIX en el centro de atención de numerosos intelectuales de la época, como Brentano, Beethoven o Goethe. Destruido en 1944 por los bombarderos aliados, volvió a inaugurarse en junio de 2006 después de que se reconstruyera por completo. 105 Abbazia benedettina di Sant’Ildegarda, Rüdesheim Costruita nel 1900-1904 è circondata dai vigneti che sovrastano Rüdesheim. Oltre a un negozio ben fornito che si trova nel chiostro, l’abbazia offre l’opportunità di visitare il laboratorio di ceramica e la bottega orafa e possibilità di ristoro. La chiesa dell’abbazia, costruita nel 1900-1908, custodisce pregevoli affreschi nello stile della scuola artistica di Beuron. Tel. +49 (0)6722-4990 Abadía benedictina de Santa Hildegard Construida entre 1900 y 1904 en los viñedos situados por encima de Rüdesheim. Además de la tienda del monasterio, muy bien equipada, puede visitarse el taller de cerámica y el de orfebrería y también se puede comer. La iglesia, erigida entre 1900 y 1908, alberga valiosos frescos al estilo de la Escuela de Beuron.
© Copyright 2024