rr_info_aussen_it_sp_rz:Layout 1

Rhein
Romantischer
TOURISMUS GMBH
I LUOGHI PIÙ BELLI SUL ROMANTICO RENO
LUGARES DE INTERÉS EN EL ROMÁNTICO RIN
Panorami indimenticabili
VISTAS BONITAS
www.romantischer-rhein.de
Legenda / Leyenda:
scala / escala aprox. 1:200.000 circa
Rheinsteig®: un sentiero di 320 km da Bonn a
Wiesbaden / 320 km desde Bonn a Wiesbaden
RheinBurgenWeg: un sentiero di 200 km da
Remagen-Rolandswerth a Bingen / 200 km
desde Remagen-Rolandswerth hasta Bingen
Mappa basata su / Base cartográfica:
PUBLICPRESS Publikationsgesellschaft mbH, Geseke
www.publicpress.de
Contatto / Pie de imprenta y contacto
Romantischer Rhein Tourismus GmbH
Loreley Besucherzentrum, 56346 St. Goarshausen
tel. +49 (0)6771-959380, fax +49 (0)6771-9593814
Realizzazione / Diseño: Grafik Design Bock-Ferber
Foto / Fotos: Kommunale TIs, Knopf Werbeagentur, Gauls, P!EL Media, RRT, Kletterwald Sayn,
CREATIV PICTURE / H.W: Lamberz © by Stadtentwicklungs- und Touristikgesellschaft Linz am
Rhein mbH, Tourismus & Congress GmbH Region Bonn / Rhein - Sieg / Ahrweiler,
Tourismus Siebengebirge GmbH
Traduzione / Traducción: proidioma
Stampa / Impresión: Druckerei Engelhardt
Stampato su carta riciclata al 100 % / Impreso en papel 100 % reciclado.
IL RENO DA NIEDERHEIMBACH A RÜDESHEIM
E L R I N D E S D E N I E D E R H E I M B A C H H A S TA R Ü D E S H E I M
91 Rocca di Sooneck, Niederheimbach
Famigerato covo di cavalieri predoni durante il
Medioevo, in seguito rocca prussiana. Ricca collezione di antichi arredi, dipinti, incisioni, armi ed
armature.
55413 Niederheimbach, tel. +49 (0)6743-6064
Castillo de Sooneck
Guarida de caballeros de mala fama en la Edad
Media y posteriormente, castillo prusiano. Amplia colección de muebles antiguos, cuadros, grabados, armas y armaduras.
92 Rocca di Reichenstein, Trechtingshausen
Fondata nell’XI sec. come sede dei balivi del
convento di Kornelimünster. Custodisce la più
grande collezione di piastre in ferro per stufe e
forni della Renania-Palatinato, 1200 trofei di
caccia provenienti da quattro continenti, porcellane rococò, armi del XVI-XIX sec.
55413 Trechtingshausen,
museo: tel. +49 (0)6721-6117, hotel: tel. -6101
Castillo de Reichenstein
Fundado en el s. XI como sede de los protectores del monasterio de
Kornelimünster. La mayor colección de placas de horno y de chimenea de Renania-Palatinado, 1.200 trofeos de caza de cuatro continentes, porcelanas rococó, armas de los siglos XVI-XIX.
93 Rocca di Rheinstein, Trechtingshausen
Simbolo del Romanticismo renano del XIX sec.;
armi, armature, dipinti su vetro, pregiati mobili
in stile, figurine e diorami di stagno, cripta con
tomba prussiana.
55413 Trechtingshausen, tel. +49 (0)6721-6348
Castillo de Rheinstein
Símbolo del Romanticismo del Rin del s. XIX; armas, armaduras,
pinturas en vidrio, valiosos muebles de época, dioramas con figuras
de estaño, cripta prusiana.
94 Torre dei topi, Bingen
Sorse nella prima metà del XIV secolo come torre
di guardia del castello magonzano della dogana
di Ehrenfels. Il leggendario nome di “torre dei
topi”, tramandato per la prima volta nel 1516,
deriva dalla sua funzione di torre di guardia.
55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-205
Torre de los ratones
La torre se erigió durante la primera mitad del siglo XIV como torre vigía
para proteger el castillo de Ehrenfels, propriedad del electorado de Maguncia, que servía como aduana. Citado por primera vez en 1526, su legendario nombre se debe a su función como torre vigía.
95 Rocca di Klopp, Bingen
Sede dell’amministrazione comunale. Dopo la
distruzione del 1689, fu ricostruita a metà del
XIX secolo; dalla torre si gode una splendida
vista sulla città.
55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-184 205
Castillo Klopp
Sede de la administración municipal. Después
de su destrucción en 1689, se reconstruyó a mediados del s. XIX;
magníficas vistas de la ciudad desde la torre.
96 Museo historico sulle rive del grande fiume
– Hildegard von Bingen, Bingen
Esposizioni sulla vita e l’opera di Ildegarda da
Bingen, sul Romanticismo renano e sulla Bingen
romana, con gli strumenti chirurgici dell’epoca
in perfetto stato di conservazione.
55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-990654
Museo histórico a orillas del Rin – Hildegard von Bingen
Exposiciones sobre la vida y obra de Hildegard von Bingen, el Romanticismo del Rin y la Bingen romana con un instrumental médico
único que se conserva completamente.
97 “Binger Kulturufer”, cultura sulle rive
del Reno, Bingen
Parco botanico realizzato in occasione della mostra nazionale di floricoltura con i giardini dei
poeti, il roseto inglese, l’antica gru di sollevamento, la confluenza dei fiumi Reno e Nahe e il
parco della torre dei topi, con una mostra multimediale all’interno della manovra “Stellwerk Bot”.
55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205
“Kulturufer”, cultura a orillas del Rin
Antiguo terreno de la exposición regional de jardines con jardín de los
poetas, jardín de rosas inglés, antigua grúa, confluencia de los ríos
Rin y Nahe y parque al pie de la Torre de los Ratones con exposición
multimedia en el puesto de enclavamiento “Stellwerk Bot”.
98 Cappella di S. Rocco, Bingen
La Cappella di S. Rocco sull’omonimo monte è
importante meta di pellegrinaggio nell’Assia Renana. Johann Wolfgang von Goethe ha immortalato il pellegrinaggio sul Rochusberg nel suo
racconto della consacrazione del nuovo edificio
nel 1814.
55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205
Capilla de San Roque
Situada sobre la montaña Rochusberg, esta capilla es un importante lugar de peregrinación de Rheinhessen. Johann Wolfgang von
Goethe hizo que la peregrinación al Rochusberg alcanzara la fama
literaria con su reportaje sobre la consagración del nuevo edificio
en 1814.
99 Museo degli strumenti musicali meccanici
Siegfried, Rüdesheim
Una delle più grandi collezioni di strumenti musicali meccanici d’Europa.
Oberstr. 29, 65385 Rüdesheim,
tel. +49 (0)6722-49217
Gabinete mecánico musical Siegfried
Una de las mayores colecciones de instrumentos
musicales mecánicos de Europa.
100 Rocca Brömserburg, Rüdesheim
La più antica rocca sul Reno (900 d.C.), molto
probabilmente fu costruita su antiche mura di
fondazione romane.
Rheinstr. 2, 65385 Rüdesheim,
tel. +49 (0)6722-2348
Castillo Brömserburg
El castillo más antiguo del Rin, construido en el
900 d.C., probablemente sobre cimientos romanos.
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
101 Monumento Niederwald con la statua di
“Germania”, Rüdesheim
Ultimato nel 1883 per commemorare la guerra
franco-prussiana del 1870/71 e la successiva
fondazione del Secondo Reich.
65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-906150
Monumento de Niederwald con estatua de
“Germania”
Construida en 1883 para conmemorar la guerra entre Francia y
Alemania de 1870/71 y el restablecimiento del Imperio Alemán.
102 Funivia e seggiovia,
Rüdesheim, Rüdesheim-Assmannshausen
Una cabinovia trasporta i visitatori da Rüdesheim al monumento Niederwald. Lo straordinario panorama sulla città vecchia e sul Reno fa di
questo “sorvolo” sui vigneti un’esperienza davvero speciale. La discesa in seggiovia offre un
bel panorama su Assmannshausen, la cittadina
del vino rosso.
65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-2402
65385 Rüdesheim-Assmannshausen, tel. +49 (0)6722-2765
Funicular y telesilla
Desde Rüdesheim, un funicular sube hasta el monumento de Niederwald. Las magníficas vistas panorámicas del casco antiguo y del
Rin convierten la ascensión por encima de los viñedos en una
experiencia muy especial. Al bajar con el telesilla se muestran unas
hermosas vistas de la localidad vinícola de Assmannshausen.
103 Drosselgasse, Rüdesheim
Il famoso vicolo “Drosselgasse” offre in soli 144
metri una fitta schiera di enoteche e trattorie
con giardino in cui si celebra, oltre alla buona
cucina, la rinomata spensieratezza e letizia
renana. A Rüdesheim gli ospiti possono sorseggiare un caffè o degustare un riesling del Rheingau al ritmo della musica suonata dal vivo da
mattina a notte inoltrata. Tel. +49 (0)6722-90615-0
Drosselgasse
La famosa calle Drosselgasse tiene 114 m de vinaterías y terrazas
con buena comida en las que se puede conocer la célebre jovialidad
renana. Disfrute de un café de Rüdesheim o de un Riesling de Rheingau con música en directo desde la mañana hasta la noche.
104 Tempio di Ostein sul Niederwald,
Rüdesheim
Il tempio panoramico, fatto costruire dal conte di
Ostein nel 1788, divenne nel XIX secolo meta di
molti esponenti del Romanticismo. Tra i visitatori più entusiasti si annoverano Brentano, Beethoven e Goethe. Distrutto dai bombardieri alleati
nel novembre del 1944, è stato riaperto a giugno
2006 dopo una completa ricostruzione.
Tel. +49 (0)6722-906150
Templo de Ostein en el bosque Niederwald
Este templo panorámico, que hizo construir el Conde de Ostein en
1788, se convirtió durante el Romanticismo del siglo XIX en el centro
de atención de numerosos intelectuales de la época, como Brentano,
Beethoven o Goethe. Destruido en 1944 por los bombarderos aliados,
volvió a inaugurarse en junio de 2006 después de que se reconstruyera por completo.
105 Abbazia benedettina di Sant’Ildegarda,
Rüdesheim
Costruita nel 1900-1904 è circondata dai vigneti che sovrastano Rüdesheim. Oltre a un negozio ben fornito che si trova nel chiostro, l’abbazia offre l’opportunità di visitare il laboratorio
di ceramica e la bottega orafa e possibilità di
ristoro. La chiesa dell’abbazia, costruita nel 1900-1908, custodisce
pregevoli affreschi nello stile della scuola artistica di Beuron.
Tel. +49 (0)6722-4990
Abadía benedictina de Santa Hildegard
Construida entre 1900 y 1904 en los viñedos situados por encima de
Rüdesheim. Además de la tienda del monasterio, muy bien equipada, puede visitarse el taller de cerámica y el de orfebrería y también se puede comer. La iglesia, erigida entre 1900 y 1908, alberga
valiosos frescos al estilo de la Escuela de Beuron.
IL RENO DA BONN A LINZ
E L R I N D E S D E B O N N H A S TA L I N Z
1 Casa di Beethoven, Bonn
Beethoven è nato in questa casa nel 1770. La più
grande collezione al mondo dedicata a Beethoven:
gli strumenti, le prime stampe originali, i cornetti
acustici e poi i dipinti, gli epistolari e la “casa
digitale” di Beethoven.
Bonngasse 20, 53111 Bonn,
tel. +49 (0)228-9817525
Casa de Beethoven
Beethoven nació en esta casa en 1770. La mayor colección del mundo
sobre Beethoven, instrumentos, primeras ediciones, audífonos,
cuadros, cartas originales y “Casa digital” de Beethoven.
2 Passeggiate lungo il Reno, Bonn
Le passeggiate lungofiume di Bonn sono tra le più
belle di tutta la Germania. Percorrere i sentieri pedonali attraverso i parchi godendo la splendida
vista sui Siebengebirge è un piacere per tutti.
Tel. +49 (0)228-910410
Paseos del río Rin
Los paseos a lo largo del río Rin en Bonn están entre los más bellos
de Alemania. Los caminos peatonales a través de parques con vistas
de las Siete Montañas hacen las delicias de todo el mundo.
3 Bonn, città dei musei, Bonn
La città di Bonn vanta oltre 20 musei e costituisce
un vero e proprio polo museale. Tra i più importanti della Germania ricordiamo i musei Kunstund Ausstellungshalle (arte ed esposizioni) e Haus
der Geschichte (storia della Repubblica Federale
Tedesca). Tel. +49 (0)228-910410
Bonn, ciudad de los museo
La ciudad de Bonn presume de más de 20 museos. Los museos
Kunst- und Ausstellungshalle (arte y exposiciones) y Haus der
Geschichte (historia de la República Federal de Alemania) son dos
de los más importantes del país.
6 Museo Arp e stazione ferroviaria
Rolandseck, Remagen
Il museo Arp con la stazione di Rolandseck, un monumento architettonico del classicismo, e il nuovo
edificio del museo, dedicato a due dei più importanti artisti del XX secolo: Hans Arp e Sophie Taeuber-Arp. ARP Museum, Hans Arp Allee,
53424 Remagen, tel. +49(0)2228-94250,
Arp Museum Bahnhof Rolandseck
El museo Arp con la estación de tren de Rolandseck, un edificio de
estilo clasicista, y el nuevo edificio, dedicado a dos de los artistas
más importantes del siglo XX, Hans Arp y Sophie Taeuber-Arp.
7 Santuario di Sant’Apollinare, Remagen
Chiesa neogotica con le reliquie di Sant’Apollinare e i pregevoli “Affreschi del Nazareno”.
Apollinarisberg, 53424 Remagen,
tel. +49 (0)2642-2080
Iglesia de peregrinación de San Apolinar
Iglesia de estilo neogótico con reliquias de San
Apolinar y valiosas pinturas murales, los “frescos nazarenos”.
8 Museo della pace “Ponte di Remagen”,
Remagen
Il 7 marzo 1945 le truppe americane attraversarono per la prima volta il Reno in questo punto.
Immagini e documenti descrivono i drammatici
eventi che si svolsero in questo luogo, oggi memoriale della pace.
Rheinpromenade, 53424 Remagen,
tel. +49 (0)2642-20187
Museo de la Paz “Puente de Remagen”
El 7 de marzo de 1945, las tropas norteamericanas cruzaron aquí el
Rin por primera vez. Imágenes y documentos describen los dramáticos acontecimientos y sirven como homenaje a la paz.
11 Torre della prigione, Unkel
Costruita intorno al 1550 come parte delle fortificazioni cittadine. L’odierna cupola a bulbo barocca è stata aggiunta nel 1700. La prigione si
trovava nelle cantine. Oggi è un museo. Visite
su appuntamento.
Am Rheinufer, 53572 Unkel,
tel. +49 (0)2224-902822
Torre de la cárcel
Construida hacia 1550 como parte de las fortificaciones de la ciudad. La cubierta, barroca en la actualidad, se añadió en 1700. La
cárcel se hallaba en el sótano. Hoy en día es un museo. Puede visitarse previa cita.
12 Fondazione “Willy-Brandt-Forum”, Unkel
Willy Brandt si è spento l’8 ottobre 1992 nella propria abitazione sita in “Auf dem Rheinbüchel 60”
a Unkel, la romantica città sul Reno in cui l’ex
cancelliere e premio Nobel tedesco risiedeva dal
1979. Fulcro dell’esposizione è la ricostruzione originale dello studio privato dello statista. L’inaugurazione è prevista per la fine del 2009.
Fundación “Willy-Brandt-Forum”
El 8 de octubre de 1992, Willy Brandt falleció en su casa “Auf dem
Rheinbüchel 60” de Unkel. El antiguo canciller alemán y ganador del
Premio Nobel de la Paz vivió en esta romántica ciudad a orillas del Rin
desde 1979. La parte central de esta exposición es el despacho original de su casa. La inauguración está prevista para finales de 2009.
Sea Life
Numerosas y fascinantes criaturas de las profundidades. La oportunidad de ver muy de cerca cómo viven las pequeñas estrellas
de mar o los majestuosos tiburones. Todos los tanques reflejan el
entorno natural de sus habitantes.
Museo romano
En una capilla del siglo XV se exponen objetos del fuerte romano de
“Rigomagus”. En el sótano se conservan los restos de una columnata romana.
13 Rocca di Linz, Linz
Costruita nel 1365 come fortezza del principe elettore e dogana per la navigazione sul Reno, oggi
ospita le segrete con l’armeria e la sala delle torture, una “vetreria romana” con dimostrazioni dal
vivo di soffiatori di vetro e una grande galleria con
una mostra permanente dedicata al Natale,
l’esposizione incentrata sulla “Navigazione sul Reno e il Romanticismo
renano”, e la gastronomia medievale con ampia sala dei cavalieri, la
stanzetta nella torre e il cortile con la fontana dei desideri.
Burgplatz 4, 53545 Linz, tel. +49 (0)2644-981125
Castillo de Linz
Construido en 1365 como fortaleza y aduana imperial para el tráfico
fluvial por el Rin. Actualmente alberga un calabozo con armería y
cámara de tortura, un taller de vidrio romano con demostraciones de
soplado de vidrio y una gran galería con una exposición continua
sobre la navidad, la exposición “La navegación por el Rin y el Romanticismo del Rin”, gastronomía medieval con una gran sala de
banquetes, otra sala más pequeña en la torre y un patio con pozo de
los deseos.
5 Rolandsbogen, Remagen-Rolandswerth
Resti di una rocca del XII secolo, con tanto di ristorante e magnifico panorama sulla valle del Reno,
sull’isola di Nonnenwerth e sui Siebengebirge.
An der Burgruine, 53424 Remagen-Rolandswerth,
tel. +49 (0)2228-372
Arco de Roland
Restos de un castillo del s. XII con restaurante y unas espléndidas
vistas panorámicas del valle del Rin, la isla de Nonnenwerth y las
Siete Montañas.
10 Fattoria degli struzzi Gemarkenhof,
Remagen
La fattoria alleva una media di 500 struzzi di
ogni età su una superficie di oltre 250.000 m2.
www.strausse.info, Auf Plattborn 7,
53424 Remagen, tel. +49 (0)2642-21960
Granja de avestruces Gemarkenhof
En una superficie de 250.000 m2 viven unas 500
avestruces de todas las edades.
14 Chiesa parrocchiale di S. Martino, Linz
Basilica a pilastri a tre navate, dotata di matroneo, consacrata nel 1214, con influssi dell’architettura tardo-romanica, pre-gotica e tardo-gotica. Affreschi tardo-romanici (intorno al 1230).
53545 Linz, tel. +49 (0)2644-981125
Iglesia parroquial de San Martín
Basílica de tres naves consagrada en 1214 con influencias del
Románico tardío y del Gótico temprano y tardío. Pinturas murales
del Románico tardío (hacia 1230).
4 Sea Life, Königswinter
Qui è possibile ammirare la vita di innumerevoli
affascinanti e meravigliose creature degli abissi a
una distanza incredibilmente ravvicinata: dalle
piccole stelle marine fino ai maestosi squali. Tutte
le vasche riproducono l’habitat naturale delle
creature che lo popolano.
Rheinallee 8, 53639 Königswinter,
tel. +49 (0)2223-297297
9 Museo romano, Remagen
In una cappella del XV secolo sono esposti reperti
provenienti dal castello romano di “Rigomagus”.
Nella cantina sono conservati i resti di un colonnato romano.
Kirchstr. 9, 53424 Remagen,
tel. +49 (0)2642-20187
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
15 Trenino della valle Kasbachtal, Linz
Ogni ora uno storico autobus su rotaia (degli
anni Cinquanta) percorre scoppiettando il tragitto che va dalla stazione di Linz a Kalenborn,
attraverso l’incantevole valle Kasbachtal.
53545 Linz, tel. +49 (0)2644-8090-0
Ferrocarril del valle de Kasbach
Cada hora, un tren histórico de los años 50 sale de la estación de Linz
y atraviesa el hermoso valle de Kasbach para llegar hasta Kalenborn.
16 Pittoresco centro storico, Linz
Angoli e vicoletti idillici con abitazioni borghesi di
cinque secoli, spesso riccamente decorate da
travature intagliate. Linz deve l’appellativo di
“variopinta città sul Reno” proprio a queste costruzioni a traliccio dai colori vivaci.
53545 Linz, tel. +49 (0)2644-2526
Casco antiguo
Idílicos rincones y callejuelas con casas de cinco siglos diferentes,
a menudo profusamente decoradas con entramados de madera labrada. Estos vistosos edificios hacen que a Linz se la conozca como
“la ciudad multicolor a orillas del Rin”.
IL RENO DA BAD BREISIG A NEUWIED
E L R I N D E S D E B A D B R E I S I G H A S TA N E U W I E D
17 Bosco delle favole, Bad Breisig
“Un’attrazione per grandi e piccini”. Lungo il
pendio boscoso 13 fiabe sono interpretate da personaggi animati e figure che parlano e si muovono all’interno di piccole casette. Percorso di approfondimento delle favole pensato per gli adulti.
Am Kesselberg, 53498 Bad Breisig,
tel. +49 (0)2633-8534
22 Treno “Vulkan-Express”, Brohl/Reno
Gli storici treni trainati da locomotive a vapore o
diesel attraversano la suggestiva valle vulcanica di Brohl.
Tel. +49 (0)2633-45630
Tren “Vulkan-Express”
Históricos trenes arrastrados por locomotoras
diésel y de vapor atraviesan el fascinante valle volcánico de Brohl.
Bosque de ensueño
“Una atracción para niños y mayores”. En una ladera poblada de árboles se representan 13 cuentos con figuras móviles y parlantes dentro de
recintos amurallados. Sendero temático sobre cuentos para adultos.
23 Museo etnografico “Hohes Haus”,
Bad Hönningen
Costruito nel 1438, ospita una raccolta di interessanti rarità. Hauptstr. 162,
53557 Bad Hönningen, tel. +49 (0)2635-2273
Museo local “Hohes Haus”
Construido en el año 1438, alberga una colección de curiosos objetos.
18 Museo delle bambole, Bad Breisig
Nel vecchio municipio sono esposte circa 400
bambole con i relativi accessori risalenti a varie
epoche a partire dalla 2a metà del XIX secolo.
Koblenzer Str. 31, 53498 Bad Breisig,
tel. +49 (0)2633-9425
Museo de muñecas
En el antiguo ayuntamiento se exponen unas 400 muñecas y accesorios que se remontan a la segunda mitad del s. XIX.
19 Terme romane, Bad Breisig
Ampia piscina termale coperta (da 28 a 34°C)
da una grande cupola; due vasche esterne,
prato per relax, zona sauna, centro fitness e settore riservato ai trattamenti terapeutici.
Albert-Mertés-Str. 11, 53498 Bad Breisig,
tel. +49 (0)2633-480710
Termas romanas
Espaciosa sala de baños termales (de 28 a 34 ºC) bajo una cúpula
con dos piscinas exteriores, solárium, recinto de saunas, gimnasio y
zona de tratamientos.
20 Rocca di Rheineck, Bad Breisig
La rocca di Rheineck fu costruita nel 1074 dal
conte palatino di Salm. Distrutta e ricostruita più
volte, è oggi proprietà privata.
Burgweg, 53498 Bad Breisig
Castillo de Rheineck
El castillo Rheineck fue construido en 1074 por
los Condes Palatinos de Salm. Fue destruido y reconstruido varias
veces. Actualmente es una propiedad privada.
21 Castello di Brohleck, Brohl/Reno
Castello sul Reno, il cui aspetto ricorda quello di
una villa, sovrasta la località di Brohl-Lützing e
risale al 1891. L’area esterna può essere visitata,
mentre il grande salone restaurato viene affittato
per feste private.
53498 Bad Breisig,
tel. +49 (0)2633-1039
Castillo de Brohleck
Complejo palaciego a orillas del Rin por encima de Brohl-Lützing;
data de 1891. La zona exterior está abierta al público; la gran sala
(renovada) puede alquilarse para fiestas.
24 Castello di Arenfels, Bad Hönningen
Castello neogotico, costruito come fortezza nel
1258-59. È chiamato anche “castello dell’anno”
poiché ha 12 torri, 52 porte e 365 finestre. È proprietà privata. Tel. +49(0)2635-2273
Palacio de Arenfels
Palacio neogótico construido entre 1258 y 1259
como castillo. También conocido como el “palacio del año”, ya que tiene
12 torres, 52 puertas y 365 ventanas. Propiedad privada.
25 “RömerWelt”, museo interattivo del
mondo romano, Rheinbrohl
Si trova all’inizio dell’antico limes romano di
Rheinbrohl, definito dall’UNESCO Patrimonio
Mondiale dell’Umanità. Mostra interattiva, area
esterna con artigianato romano; manifestazioni
varie. Inizio/termine dei percorsi circolari “Westerwald-Steig” e “RömerWeltWeg”. Ricostruzioni delle torri e del limes
originale nelle immediate vicinanze.
Arienheller 1, 56598 Rheinbrohl, tel. +49 (0)2635-921866
“RömerWelt”, museo experimental del mundo romano
Situado al principio del Limes de Rheinbrohl, Patrimonio Mundial de
la UNESCO. Exposición interactiva, zona exterior con artesanía romana; eventos. Principio y fin de la senda de la senda “WesterwaldSteig” y del camino “RömerWeltWeg”. Reconstrucciones de torres y
recorrido original del Limes muy cercano.
26 Chiesa parrocchiale di S. Giorgio,
Hammerstein
Due campane tra le più antiche nella valle del
Medio Reno.
56598 Hammerstein,
tel. +49 (0)2635-2273
Iglesia parroquial de San Jorge
Dos de las campanas más antiguas del Rin Medio.
27 Santuario “Heilig Kreuz”,
Leutesdorf
Costruito nel 1646, custodisce la tomba del fondatore dell’ordine Padre Johannes Haw.
56599 Leutesdorf, tel. +49 (0)2631-72227
Iglesia de peregrinación de la “Santa Cruz”
Construida en 1646, tumba del fundador de la
orden, el Padre Johannes Haw.
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
28 Rocca di Namedy, Andernach
Rocca, un tempo circondato da fossato, di epoca
tardo-gotica (metà del XV sec.) dei cavalieri Hausmann von Andernach. Dal 1909 è di proprietà della
linea renana del casato dei principi Hohenzollern.
56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-48625
Castillo de Namedy
Castillo rodeado de agua de estilo gótico tardío (mediados del s. XV)
perteneciente a los caballeros de Hausmann von Andernach. Desde
1909 es propiedad de la línea renana de la Casa Hohenzollern.
29 Geyser, Andernach
Il geyser di acqua fredda più alto del mondo. Ogni
100 min. circa un’imponente fontana d’acqua
sgorga dal terreno sibilando e raggiungendo fino a
60 metri d’altezza. A partire da giugno 2009 i visitatori che si recheranno al centro informativo potranno compiere un avvincente viaggio sotto terra e
scoprire come funziona il geyser di acqua fredda; in
barca potranno poi raggiungere la riserva naturale di “Namedyer Werth”
dove si trova il geyser. 56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-298420
Géiser
El géiser de agua fría más alto del mundo. Aproximadamente cada
100 minutos, surge de la tierra una impresionante fuente de agua
que alcanza una altura de hasta 60 metros. A partir de junio de
2009, quienes visiten el géiser podrán acudir a un centro experimental y participar en un emocionante viaje por debajo de la tierra
para conocer el funcionamiento de un géiser de agua fría. A continuación, un barco les llevará al espacio natural protegido de “ Namedyer Werth”, en el que se encuentra el géiser.
30 Torre circolare, Andernach
Una delle torri medievali fortificate più imponenti
della Germania: è alta 56 m e le sue mura sono
spesse 5 m. Costruita nel 1440-1453 resistette a
un tentativo d’assalto dei Francesi nel 1689.
56626 Andernach, tel. +49 (0)2632-298420
Torre redonda
Uno de los torreones medievales más imponentes de Alemania. Construido entre 1440 y 1453, tiene 56 m de altura y paredes de 5 m de grosor. Resistió un intento de explosión por parte de los franceses en 1689.
31 Museo municipale, Andernach
Un’accurata selezione di reperti esposti offre una
retrospettiva sulla città che vanta oltre 2000 anni
di storia. Ogni anno, inoltre, vengono organizzate
mostre speciali.
Hochstr. 99, 56626 Andernach,
tel. +49 (0)2632-922218 + 298420
Museo de la Ciudad de Andernach
Mediante obras expuestas seleccionadas se ofrece una visión general de la historia de la ciudad, con más de 2.000 años de antigüedad. Además, cada año se celebran exposiciones especiales.
32 Museo Monrepos, Neuwied
Archeologia dell’era glaciale, oggetti e reperti
frutto di campagne di scavi ventennali condotte
nel bacino di Neuwied.
56567 Neuwied-Segendorf,
tel. +49 (0)2631-97720
Museo Monrepos
Arqueología de la Era Glacial, hallazgos y resultados de 20 años de trabajo en la cuenca de Neuwied.
33 Diga con centro informativo, Neuwied
La diga che si trova nel cuore della città, alta 5 m
e lunga 500 m, fa parte di un sistema di protezione contro le esondazioni lungo 7,5 km. Fu ultimata nel 1931. Deichinformationszentrum,
Deichtor Schlossstr., Innenstadt, 56564 Neuwied,
tel. +49 (0)2631-851660
Dique con centro de información
El dique, con 5 m de altura y 500 m de longitud y situado en el casco
urbano, forma parte de un sistema de protección contra crecidas acabado en 1931.
34 Castello di Engers, Neuwied
Sontuosa costruzione barocca sul Reno costruita
per l’Arcivescovo di Treviri: opere artistiche in ferro
battuto, dipinti di Januarius Zick di Coblenza nel
salone delle feste. Sede della fondazione “Villa Musica”; il castello è al contempo albergo e ristorante.
56566 Neuwied-Engers, Alte Schlossstr. 2, tel. +49 (0)2622-92640
Palacio Engers
Magnífico edificio barroco a orillas del Rin construido para el Arzobispo de Tréveris; artísticas obras de forja, en el salón de festejos hay
pinturas de Januarius Zick, de Coblenza. Sede de la fundación “Villa
Musica”, restaurante en el palacio.
35 Museo Roentgen, Neuwied
Roentgen e Raiffeisen – arte e cultura: la più
grande collezione in Germania di mobili degli ebanisti Roentgen. Raiffeisenplatz 1a,
56564 Neuwied, tel. +49 (0)2631-803-379
Museo Roentgen
Roentgen y Raiffeisen: arte y cultura con la mayor
colección de muebles Roentgen de Alemania.
IL RENO DA NEUWIED A COBLENZA
E L R I N D E S D E N E U W I E D H A S TA C O B L E N Z A
36 Zoo, Neuwied/Heimbach-Weis
1.100 animali di 146 specie diverse, provenienti
da ogni parte del mondo, in spaziosi recinti
all’aperto. Waldstr. 160, 56566 Neuwied,
tel. +49 (0)2622-90460
Zoo
1.100 animales de 146 especies de todas las partes del mundo en espaciosos recintos al aire libre.
37 Extraball – 1° museo tedesco del flipper,
Neuwied
Un museo da affrontare… con destrezza! Il visitatore potrà cimentarsi con quasi tutti i biliardini
automatici; oltre 70 fantastici flipper automatici,
dagli anni Trenta fino ai giorni nostri. Aperto sabato e domenica, dalle 14:00 alle 18:00.
Hermannstr. 9, 56564 Neuwied,
tel. +49 (0)2631-358183
er
Extraball: 1 museo alemán del pinball
¡Un museo en el que se puede tocar! Se puede jugar a casi todas las
máquinas. Disfrute de más de 70 fascinantes máquinas de pinball
desde los años 30 hasta la actualidad. Sá. + Do.: 14 – 18.00 h.
38 Torre bianca, Weißenthurm
Weißenthurm deve il suo nome alla torre di guardia ancora esistente. L’Arcivescovo di Treviri e
principe elettore Kuno von Falkenstein la fece
erigere nel 1370 a mo’ di blocco stradale.
56575 Weißenturm, tel. +49 (0)2637-913414
Torre blanca
Weißenthurm debe su nombre a la torre vigía,
que aún se conserva. Se construyó en 1370 por orden del Arzobispo
de Tréveris y el príncipe elector Kuno von Falkenstein para que sirviera
de control de carretera.
39 Museo municipale, Mülheim-Kärlich
Nel centro della città. Reperti unici provenienti
dalla cava d’argilla di Kärlich, in cui furono ritrovate le più antiche testimonianze della presenza
umana nella Renania.
56218 Mühlheim-Kärlich, tel. +49 (0)2637-94550
Museo de la Ciudad de Mülheim-Kärlich
En el centro de la ciudad. Hallazgos únicos del
gredal de Kärlich, en el que se encontraron las pruebas más antiguas de la presencia de seres humanos en Renania.
40 Il cavaliere di Bassenheim, Bassenheim
Rilievo in arenaria del primo periodo gotico che
raffigura San Martino (intorno al 1240), conservato nella chiesa parrocchiale di Bassenheim. Attribuita al Maestro di Naumburg, è forse la più
celebre rappresentazione di San Martino della
storia dell’arte.
56220 Bassenheim, tel. +49 (0)2625-4456
Jinete de Bassenheim
Relieve en arenisca de estilo gótico temprano que representa a San
Martín (hacia 1240); se encuentra en la iglesia parroquial de Bassenheim. Se atribuye al Maestro de Naumburgo y quizá se trate de
la representación de San Martín más famosa de la historia del arte.
41 Castello di Sayn, Bendorf-Sayn
Fiabesco castello neogotico (1848), sale e saloni
principeschi. Schloss-Str. 100,
56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-90240
Il castello di Sayn ospita anche il museo della fonderia artistica della Renania e un’importante collezione di opere di fonderia artistica.
Abteistr. 1, 56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-902913
Palacio de Sayn
Palacio de ensueño de estilo neogótico (1848) con espléndidos salones
y Museo de Ornamentaciones en Hierro Fundido en el Palacio Sayn con
una importante colección de obras de arte realizadas con este material.
42 Giardino delle farfalle, Castello di Sayn,
Bendorf-Sayn
Nel principesco parco del castello di Sayn variopinte farfalle tropicali si librano intorno ai visitatori immersi in un paesaggio paradisiaco.
56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-15478
Jardín de las mariposas, Palacio de Sayn
En el parque palaciego de Sayn, coloridas mariposas tropicales revolotean alrededor del visitante en un entorno paradisíaco.
43 Abbazia di Sayn, Bendorf-Sayn
Chiostro e fontana monumentale degni di nota. La
chiesa custodisce numerosi tesori fra cui gli straordinari affreschi esterni di epoca tardo-romanica.
56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-902913
Abadía de Sayn
Con claustro y lavatorio. Numerosos tesoros eclesiásticos, excepcionales pinturas exteriores de estilo románico tardío.
44 Ferriera di Sayn, Bendorf-Sayn
Ex fonderia a forma di basilica a tre navate, struttura in ghisa dell’architetto Carl Ludwig Althans
(costruita nel 1828-1830). Eccezionale monumento di archeologia industriale fra i più importanti in Europa. Visite guidate su appuntamento.
56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-902913
Fundición de Sayn
Antigua fundición con forma de basílica de tres naves, construcción
de acero fundido del arquitecto Carl Ludwig Althans (erigida entre
1828 y 1830). Monumento a la industria de primer orden en Europa.
Visitas guiadas previa cita.
45 Parco avventura di Sayn, Bendorf-Sayn
Divertimento e arrampicate per tutte le età nel
cuore della foresta.
56170 Bendorf-Sayn, tel. +49 (0)2622-9869260
Bosque de escalada de Sayn
Diversión para jóvenes y mayores escalando en
medio de un bosque. www.kletterwald-sayn.de
46 Fortezza di Ehrenbreitstein con museo
regionale, Coblenza
La fortezza prussiana si erge a 118 m sul livello
del Reno. Ospita il museo regionale dedicato alla
storia dell’economia, della società e della tecnica della regione.
56077 Koblenz, tel. +49 (0)261-66754000
Fortaleza Ehrenbreitstein con museo regional
Fortaleza prusiana a 118 m por encima del Rin, museo sobre la historia económica, social y tecnológica de la región.
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
47 Museo del Medio Reno, Coblenza
Collezioni della preistoria e della protostoria,
dell’epoca romana e dell’arte del Medioevo; fulcro del museo sono le opere pittoriche del Romanticismo renano. Florinsmarkt 15-17,
56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-1292520
Museo del Rin Medio
Colecciones de la Prehistoria, la Protohistoria, la Época Romana,
arte de la Edad Media; la colección se centra en las pinturas del Romanticismo del Rin.
52 Castello dei Principi Elettori, Coblenza
Edificato dal principe elettore Clemente Venceslao nel 1777-1786 nello stile del classicismo
francese, è oggi una location per eventi esclusivi
e sede di uffici amministrativi.
56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304
Palacio Electoral
Construido por el Príncipe Elector Clemens Wenzeslaus entre 1777 y
1786 al estilo del Clasicismo francés. Actualmente es un lugar exclusivo para celebrar eventos y sede del gobierno regional.
48 Centro storico con con fontana
“Schängelbrunnen”, Coblenza
2000 anni di storia, chiese imponenti, pittoreschi
vicoli e piazze caratterizzano il centro storico. La
fontana monumentale che si trova nel cortile interno del municipio è dedicata ai “monelli di Coblenza”. Fu progettata nel 1940 da Carl Burger.
56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304
Casco histórico con fuente “Schängelbrunnen”
2.000 años de historia, iglesias imponentes, callejones pintorescos
y llamativas plazas son la imagen característica del casco antiguo.
La fuente-monumento situada en el patio interior del ayuntamiento
está dedicada a los pícaros de Coblenza y a sus travesuras. Diseñada en 1940 por Carl Burger.
53 Castello di Stolzenfels, Coblenza
Castello del XIX sec. opera dell’architetto Schinkel, quintessenza del Romanticismo renano, arredamento originale parzialmente conservato,
collezione di armi ed armature.
56075 Koblenz, tel. +49 (0)261-51656
Palacio Stolzenfels
Palacio del s. XIX construido por Karl Friedrich Schinkel; es la esencia del Romanticismo del Rin. Conserva algunos muebles originales;
colección de armas y armaduras.
49 Museo Ludwig ospitato nella
“Deutschherrenhaus”, Coblenza
Il museo è dedicato all’arte contemporanea
francese e ospita prestiti di Peter Ludwig, collezionista d’arte noto in tutto il mondo.
Danziger Freiheit 1,
56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-304040
Museo Ludwig en la “Deutschherrenhaus”
Arte contemporáneo, en su mayor parte francés; préstamos del famoso coleccionista de arte Peter Ludwig.
50 Deutsches Eck, Coblenza
"L’angolo tedesco" prende il nome dall’Ordine
Teutonico insediatosi alla confluenza tra Reno e
Mosella. Statua equestre dell’imperatore Guglielmo I del 1897, ricostruita nel 1993 dopo la
distruzione subita durante la guerra.
56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304
Rincón Alemán
Llamado así por ser la sede de la Orden Teutónica en la confluencia
del Rin y el Mosela. Estatua ecuestre del emperador Guillermo I que
data de 1897, se reconstruyó en 1993 después de que quedara destruida durante la guerra.
51 Basilica di S. Castore, Coblenza
La chiesa più antica di Coblenza, costruita
dall’817 all’836 ed ampliata nei secoli successivi. Merita una visita per il patrimonio architettonico romanico ben conservato ed il pregevole allestimento interno.
56068 Koblenz, tel. +49 (0)261-31304
Basílica de San Cástor
La iglesia más antigua de Coblenza, construida entre el 817 y el 836 y
ampliada en los siglos posteriores. Merece la pena visitarla por su estructura románica, muy bien conservada, y el valioso mobiliario interior.
I L R E N O D A R H E N S A S T. G O A R S H A U S E N
E L R I N D E S D E R H E N S H A S TA S T. G O A R S H A U S E N
54 Trono del re, Rhens
È qui che anticamente venivano eletti i sovrani. Una
nuova costruzione del 1842 ha sostituito l’originale,
distrutto nel 1795. Qui è stato eletto imperatore
Carlo IV. 56321 Rhens, tel. +49 (0)2628-960556
Trono del Rey
Un edificio nuevo de 1842 sustituyó al original,
que quedó destruido en 1795. Aquí se nombró
emperador a Carlos IV.
55 Acquedotto romano, Brey
Le gallerie dell’acquedotto nella valle Bachtal di
Brey rappresentano una delle eredità più significative e meglio conservate dell’epoca romana
nella valle del Medio Reno; sono parzialmente visitabili. 56321 Brey, tel. +49 (0)2628-960556
Acueducto romano
El acueducto tipo galería del valle de Breyer Bach
es uno de los legados más importantes y mejor conservados de la época
romana en la zona del Rin Medio. Puede accederse a algunas partes.
56 Rocca di Lahneck, Lahnstein
Costruita nel 1245, rocca degli arcivescovi e principi elettori di Magonza, distrutta nel 1688 e ricostruito a partire dal 1852. Da vedere: la cappella e
la sala dei cavalieri.
56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914171
Castillo de Lahneck
Construido hacia 1245, castillo de los arzobispos y príncipes electores de Maguncia. Quedó destruido en 1688 y se reconstruyó a partir de 1852. Merece la pena ver la capilla y la sala de los caballeros.
57 Chiesa di S. Giovanni, Lahnstein
La basilica a pilastri romanica, dotata di matronei nelle navate laterali e di una torre a ovest, fu
costruita intorno al 1130.
56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914-171
Iglesia de San Juan
Esta basílica románica con galerías altas en las
naves laterales y torre occidental se construyó
en 1130.
58 Castello di Martino, Lahnstein
Costruito come dogana nel 1324 assieme alle
fortificazioni cittadine è tuttora sede dell’ufficio
doganale. Si può visitare nel corso del tour guidato della città. Am Rheinufer, 56112 Lahnstein,
tel. +49 (0)2621-914171
Palacio Martinsschloss
Construido en 1324 como aduana junto con las fortificaciones de la
ciudad, hoy en día aún alberga las oficinas de la aduana. Puede
verse al realizar la visita guiada por la ciudad.
59 Gola rocciosa “Ruppertsklamm”, Lahnstein
Theodor Zeus, telegrafista delle ferrovie ed
amante della natura, rese accessibile questa gola
rocciosa lunga 2 km tra il 1910 e il 1912; dal 1936
è un’area naturale protetta.
56112 Lahnstein, tel. +49 (0)2621-914171
Desfiladero “Ruppertsklamm”
Este desfiladero de 2 km de longitud fue descubierto por Theodor
Zeus, telegrafista ferroviario y amante de la naturaleza, entre 1910
y 1912. Fue declarado Espacio Natural Protegido en 1936.
60 Rocca Marksburg, Braubach
Tra le rocche della valle del Medio Reno risalenti al
XIII-XV sec., è l’unica a non essere mai stata distrutta; sala dei cavalieri, camera dotata di camino,
cappella, collezione di armature, giardino delle
erbe, batteria di cannoni. Sede dell'associazione
tedesca per la salvaguardia dei castelli storici.
56388 Braubach, tel. +49 (0)2627-206
Castillo Marksburg
El único castillo situado encima de una colina a orillas del Rin Medio
que nunca fue destruido. Data de los siglos XIII-XV; sala de caballeros,
cámara de las mujeres, capilla, colección de armaduras, jardín de hierbas, batería de cañones. Sede de la Asociación Alemana de Castillos.
61 Castello Phillipsburg, Braubach
Costruito a partire dal 1568 come palazzo residenziale, nel corso dei secoli ha subito svariate
modifiche architettoniche; oggi è sede dell’istituto
europeo per i castelli fortificati, con una biblioteca
specializzata aperta al pubblico.
56388 Braubach, tel. +49 (0)2627-974156
Castillo Phillipsburg
Su construcción como palacio residencial comenzó en 1568 y en los
siglos posteriores su estructura se modificó numerosas veces, actualmente es sede del Instituto Europeo de Castillos con una biblioteca especializada abierta al público.
62 Rocca dei principi elettori, Boppard
Costruita nel 1327 con funzione di dogana e fortezza dal principe elettore Baldovino di Treviri.
Oggi è un museo. Rheinallee / Burgstr,
56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-10369
Castillo de los príncipes electores
Construido en 1327 como aduana y fortaleza por
el príncipe elector Balduin de Tréveris. Actualmente es un museo.
63 Castello romano, Boppard
Nel centro storico della città è possibile ammirare il castello romano “Bodobrica”, la fortezza
della tarda antichità meglio conservata a nord
delle Alpi. Il castello fu costruito intorno al 360
d.C.; in epoca romana fungeva da emporio e
base militare sul Reno. Angertstr./Kirchgasse,
56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-3888
Fuerte romano
En el casco histórico de la ciudad puede admirarse el fuerte romano
de “Bodobrica”, la fortaleza mejor conservada de la Antigüedad tardía al norte de los Alpes. El fuerte se construyó hacia el 360 d.C. y servía como lugar de comercio y base militar romana a orillas del Rin.
64 Chiesa di S. Severo, Boppard
La chiesa parrocchiale romanica a due campanili
di S. Severo (XIII sec.), costruita dove un tempo
sorgevano le terme militari romane, è caratterizzata dal ricco allestimento architettonico e dai dipinti decorativi.
56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-3888
Iglesia de San Severo
Esta iglesia románica con dos torres (s. XIII) se construyó sobre los
baños romanos para militares; muy elaborado arquitectónicamente
y pintado de manera decorativa.
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
65 Gedeonseck, Boppard
Un breve sentiero che si diparte dalla stazione di
arrivo della seggiovia conduce al punto d’osservazione Gedeonseck e all’omonimo ristorante panoramico. Da qui si gode una magnifica vista sull’ampia ansa del Reno. St. Remigius-Platz/Mühltal,
56154 Boppard, tel. +49 (0)6742-3888
Mirador de Gedeonseck
Muy cerca de la estación del telesilla se encuentra Gedeonseck con
el restaurante panorámico del mismo nombre. Desde aquí se tienen
unas magníficas vistas del gran meandro del Rin.
71 Rocca del Topo, St. Goarshausen-Wellmich
Costruita nel 1356 dall’Arcivescovo di Treviri, per
un periodo la rocca è stata la residenza dei principi elettori. Oggi ospita un centro di falconeria
(aquile e falchi). 56346 St. Goarshausen-Wellmich,
tel. +49 (0)6771-7669
Castillo Maus
Construido en 1356 por el Arzobispo de Tréveris, algunas veces fue
residencia de los príncipes electores. Actualmente, el castillo alberga un centro de cetrería.
66 Giardino della prevostura, Hirzenach
Antica prevostura benedettina, uno dei monasteri
più antichi dell’ordine. Merita una vista il complesso costituito dalla costruzione barocca del
1716 e dal giardino, soggetto a tutela dei beni culturali. Rheinstr./Propsteistr.,
56154 Boppard-Hirzenach, tel. +49 (0)6741-2839
Jardín de la Prepositura
Anterior prepositura benedictina y uno de los monasterios más antiguos. Merece la pena ver el edificio barroco (año 1716) y el jardín,
bajo la protección del Patrimonio Nacional.
72 Rocca del Gatto, St. Goarshausen
Costruita nel 1371 su un promontorio roccioso.
Distrutta da un’esplosione nel 1806 e ricostruita
nel 1896-98. Proprietà privata.
56346 St. Goarshausen
Castillo Katz
Situado sobre un prominente risco y construido
hacia 1371. Se voló en 1806 y se reconstruyó
entre 1896 y 1898. Propiedad privada.
67 Rocca anticamente circondato da fossato,
Osterspai
Struttura medievale originariamente circondata
da fossati con la torre residenziale del XIV sec.
e la Cappella di S. Pietro del XIII sec.
56340 Osterspai, tel. +49 (0)2627-971275
Antiguo castillo
Conjunto medieval que antiguamente pudo estar rodeado por fosos
de agua con torre residencial del s. XIV; capilla de San Pedro del s. XIII.
68 Convento di Bornhofen, Kamp-Bornhofen
Monastero francescano e santuario mariano con
la chiesa conventuale costruita a partire dal
1391. Da vedere la Pietà tardo-gotica.
56341 Kamp-Bornhofen, tel. +49 (0)6773-9373
Monasterio de Bornhofen
Monasterio franciscano y lugar de peregrinación mariana con iglesia, cuya construcción se inició en 1391. Merece la pena ver la Pietá
de estilo gótico tardío.
69 Rocche Liebenstein e Sterrenberg,
Kamp-Bornhofen
Nella tradizione popolare sono chiamati i “Fratelli
nemici”. Entrambi le rocche sono ben conservate.
56341 Kamp-Bornhofen,
tel. +49 (0)6773-308 e 323
Liebenstein y Sterrenberg
Conocidos en el lenguaje popular como “los hermanos enemistados”. Los dos castillos se conservan muy bien.
70 Museo dei battelli e della navigazione,
Kamp-Bornhofen
Modelli e riproduzioni di imbarcazioni a vapore e
battelli che hanno solcato il Reno.
Rheinuferstraße 34, 56341 Kamp-Bornhofen,
tel. +49 (0)6773-9373
Museo de la balsa y la navegación
Maquetas e imágenes de la navegación a vapor y en balsa por el Rin.
I L R E N O D A S T. G O A R S H A U S E N A L O R C H
E L R I N D E S D E S T. G O A R S H A U S E N H A S TA L O R C H
74 Centro visitatori Loreley,
St. Goarshausen
St. Goarshausen sulla roccia di Loreley
Mostra multimediale sul mito di Loreley e sulla
storia, la cultura, fauna e flora dell’area circostante l’omonima roccia. Parco paesaggistico,
progetto dell’EXPO 2000.
56346 Loreley, tel. +49 (0)6771-599093
Centro de visitantes de Lorelei, situado sobre el risco de Lorelei
Exposición multimedia sobre el mito de Lorelei y la historia, cultura
y naturaleza de toda la región que rodea al risco. Parque natural,
proyecto de la EXPO 2000.
75 Roccia di Loreley, St. Goarshausen
Leggendaria roccia scistosa alta 132 m in prossimità di St. Goarshausen; è il punto più stretto del
Reno. Teatro all’aperto per concerti rock e musica
classica.
56346 St. Goarshausen, tel. +49 (0)6771-91011
Risco de Lorelei
Risco de piedra esquistosa (132 m de altura) rodeado de leyendas y
situado en St. Goarshausen; es la parte más estrecha del Rin. Escenario al aire libre con conciertos de rock y eventos de música clásica.
76 Museo tedesco delle bambole e degli
orsacchiotti, St. Goar
Una superficie espositiva di oltre 600 m2 con
bambole, orsacchiotti e giocattoli di varie epoche; un ospedale per bambole e negozio interno
al museo. Sonnengasse 8, 56329 St. Goar,
tel. +49 (0)6741-7270
Museo alemán de muñecas y ositos de peluche
Superficie de exposición de más de 600 m2 con muñecas, osos de peluche y juguetes de distintas épocas; hospital de muñecas y tienda
en el museo.
77 Rocca di Rheinfels, St. Goar
Una delle rovine di maggiori dimensioni affacciate sul Reno. Costruita nel 1245 da Dieter von
Katzenelnbogen, distrutta dai Francesi nel 1797.
La rocca è dotata inoltre di una struttura ramificata di gallerie sotterranee.
56329 St. Goar, tel. +49 (0)6741-7753 oppure 383
Castillo de Rheinfels
Las ruinas de castillo más extensas del Rin. Construido en 1245 por
Dieter von Katzenelnbogen, destruido en 1797 por los franceses.
Sistema de túneles subterráneo.
78 Chiesa Liebfrauen, Oberwesel
Monumento gotico dell’arte architettonica religiosa renana, custodisce l’altare d’oro intagliato
a mano, unico nella regione del Reno. Campane e
tramezzo filigranato originali del Medioevo.
55430 Oberwesel, tel. +49 (0)6744-710624
Iglesia de Nuestra Señora
Monumento gótico de la arquitectura sacra renana, alberga el único altar de oro tallado a mano del Rin. Campanas y reja del coro originales de la época medieval.
84 Rocca Sauerburg, Sauerthal
Costruita nel 1120, struttura principale del 1353,
distrutta dai Francesi nel 1689 e completamente
ristrutturata nel 2004. Attualmente è in vendita.
65391 Sauerthal, tel. +49 (0)6726-80780
Castillo Sauerburg
Construido en 1120, la parte principal del edificio data de 1353. Fue destruido por los franceses en 1689 y se rehabilitó en su totalidad en 2004. Está a la venta.
79 Rocca Schönburg, Oberwesel
Proprietà di Hermann von Stahleck nel 1149,
usato talvolta come castello imperiale, fu distrutta nel 1689 e ricostruita nel 1885. Oggi la
rocca ospita un rinomato albergo.
55430 Oberwesel, tel. +49 (0)6744-710624
Castillo Schönburg
Propiedad de Hermann von Stahleck en 1149, en ocasiones se utilizó como castillo imperial. Destruido en 1689 y reconstruido en
1885. Actualmente es un hotel de renombre.
85 Cappella Werner, Bacharach
La Cappella Werner, simbolo di Bacharach, fu
costruita a partire dal 1289 per un periodo di
140 anni e andò distrutta nel 1689 durante la
guerra di successione del Palatinato.
55422 Bacharach, tel. +49 (0)6743-919303
Capilla Werner
La construcción de esta capilla, símbolo de Bacharach, comenzó en
1289 y se prolongó durante 140 años. Quedó destruida en 1689
durante la Guerra de los Nueve Años.
80 Museo all’interno della casa di cultura,
Oberwesel
Su una superficie di 400 m2 sono trattati numerosi
temi in modo interessante ed avvincente, anche
con l’ausilio di supporti multimediali.
Rathausstraße 23, 55430 Oberwesel,
tel. +49 (0)6744-714726
Museo en la Casa de Cultura
En una superficie de 400 m2 se presentan numerosos temas de manera interesante y entretenida, también de forma multimedia.
86 Rocca di Stahleck, Bacharach
L’esistenza della rocca è documentata per la
prima volta nel 1135. Costruita per volere degli
Arcivescovi di Colonia, residenza sul Reno dei
conti del Palatinato. Il fossato è pieno d’acqua.
Oggi è un ostello della gioventù.
55422 Bacharach, tel. +49 (0)6743-1266
Castillo de Stahleck
Aparece mencionado por primera vez en los registros en 1135.
Fundado por los arzobispos de Colonia y residencia de los condes
palatinos en el Rin. Foso lleno de agua. Actualmente es un albergue
juvenil.
81 Rocca di Gutenfels, Kaub
Costruita intorno al 1200 per ordine del Conte di
Nüring, dopo le demolizioni eseguite a partire dal
1807 fu ricostruita negli anni dal 1889 al 1892.
Proprietà privata. 56349 Kaub
Castillo de Gutenfels
Construido hacia el año 1200 por encargo del Conde
de Nüring; después de que se derribara en 1807, se
reconstruyó entre 1889 y 1892. Propiedad privada.
82 Museo culturale Blücher, Kaub
Ex quartier generale del feldmaresciallo von Blücher in occasione dell’attraversamento del Reno
nel 1813-1814.
56349 Kaub, tel. +49 (0)6774-400 oppure -222
Museo cultural Blücher
Antiguo cuartel general de Blücher cuando cruzó
el Rin entre 1813 y 1814.
83 Castello di Pfalzgrafenstein, Kaub
Si trova su un’isola rocciosa prospiciente Kaub;
costruito nel 1325-1327, un tempo era una torre
della dogana. Nel 1349 costruzione delle mura
fortificate, ampliamento nel 1607. Mobilio e
suppellettili del XVII – XIX sec. 56349 Kaub,
tel. 0172-2622800 oppure tel. +49 (0)6774-222
Castillo de Pfalzgrafenstein
Situado en una isla rocosa cerca de Kaub; construido entre 1325 y 1327
era utilizado como aduana. En 1349 se construyó el muro defensivo y
en 1607 se amplió. Muebles y enseres domésticos de los siglos XVII-XIX.
© LMZ, Koblenz
73 Museo Loreley/museo etnografico
e del vino, St. Goarshausen
Ospitato nella torre medievale in pieno centro storico. Nel museo sono esposti tre secoli di storia
raccontati attraverso calici da vino e spumante,
oltre a numerose attrezzature provenienti da vigneti e cantine. 56346 St. Goarshausen,
tel. +49 (0)6771-1727 oppure 2384
Museo Lorelei/Museo regional y del vino
Situado en la torre medieval del casco antiguo. Colección de copas
de vino y champán de tres siglos diferentes y numerosos aparatos de
viñedos y bodegas.
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
87 Posta di Bacharach, Bacharach
Origini storiche risalenti al XVI secolo. Nel 1724
l’edificio ospitava l’amministrazione delle poste
voluta dai nobili Thurn und Taxis; il fabbricato
fu adibito a ufficio postale fino al 1987. Oggi,
tra le altre cose, è sede del centro d’informazioni
turistiche.
55422 Bacharach, tel. +49 (0)6743-919303
Oficina de Correos de Bacharach
Sus inicios se remontan al s. XVI. En 1724, la familia Thurn und Taxis
creó un servicio postal en el edificio; oficina de correos hasta 1987.
Actualmente, entre otras cosas, es sede de la oficina de información
turística.
88 Rovine di Fürstenberg, Rheindiebach
L’edificio fu costruito nel 1220 dall’Arcivescovo
di Colonia. Dopo la sua distruzione, avvenuta nel
1689, restano solo le rovine. La torre centrale è
ben conservata. Proprietà privata; non può essere visitato.
55413 Rheindiebach, tel. +49 (0)6743-2448
Ruinas de Fürstenberg
Castillo construido en 1220 por el Arzobispo de Colonia. Está en ruinas desde su destrucción en el año 1689. La torre del homenaje se
conserva muy bien. Propiedad privada, no se puede visitar.
89 Rovine di Nollig, Lorch
Edificio costruito nel 1300; era in origine una
torre con travature a traliccio, parte integrante
delle fortificazioni cittadine. In seguito la struttura a traliccio è stata consolidata con interventi
di muratura e integrata con due torri circolari.
Proprietà privata. 65391 Lorch
Ruinas de Nollig
Construido hacia el 1300 como torre defensiva entramada que formaba parte de las fortificaciones de la ciudad. Posteriormente el
entramado se revistió de piedra y se añadieron dos torres redondas.
Propiedad privada.
90 Chiesa parrocchiale di S. Martino, Lorch
In questa chiesa gotica, Hans von Worms ha lasciato un’importante opera d’arte: il più grande altare intagliato della Germania, risalente al 1483.
65391 Lorch, tel. +49 (0)6726-1815
Iglesia parroquial de San Martín
En esta iglesia gótica, Hans von Worms dejó
como legado una importante obra de arte, el mayor altar tallado de
Alemania, que data del año 1483.
IL RENO DA NIEDERHEIMBACH A RÜDESHEIM
E L R I N D E S D E N I E D E R H E I M B A C H H A S TA R Ü D E S H E I M
91 Rocca di Sooneck, Niederheimbach
Famigerato covo di cavalieri predoni durante il
Medioevo, in seguito rocca prussiana. Ricca collezione di antichi arredi, dipinti, incisioni, armi ed
armature.
55413 Niederheimbach, tel. +49 (0)6743-6064
Castillo de Sooneck
Guarida de caballeros de mala fama en la Edad
Media y posteriormente, castillo prusiano. Amplia colección de muebles antiguos, cuadros, grabados, armas y armaduras.
92 Rocca di Reichenstein, Trechtingshausen
Fondata nell’XI sec. come sede dei balivi del
convento di Kornelimünster. Custodisce la più
grande collezione di piastre in ferro per stufe e
forni della Renania-Palatinato, 1200 trofei di
caccia provenienti da quattro continenti, porcellane rococò, armi del XVI-XIX sec.
55413 Trechtingshausen,
museo: tel. +49 (0)6721-6117, hotel: tel. -6101
Castillo de Reichenstein
Fundado en el s. XI como sede de los protectores del monasterio de
Kornelimünster. La mayor colección de placas de horno y de chimenea de Renania-Palatinado, 1.200 trofeos de caza de cuatro continentes, porcelanas rococó, armas de los siglos XVI-XIX.
93 Rocca di Rheinstein, Trechtingshausen
Simbolo del Romanticismo renano del XIX sec.;
armi, armature, dipinti su vetro, pregiati mobili
in stile, figurine e diorami di stagno, cripta con
tomba prussiana.
55413 Trechtingshausen, tel. +49 (0)6721-6348
Castillo de Rheinstein
Símbolo del Romanticismo del Rin del s. XIX; armas, armaduras,
pinturas en vidrio, valiosos muebles de época, dioramas con figuras
de estaño, cripta prusiana.
94 Torre dei topi, Bingen
Sorse nella prima metà del XIV secolo come torre
di guardia del castello magonzano della dogana
di Ehrenfels. Il leggendario nome di “torre dei
topi”, tramandato per la prima volta nel 1516,
deriva dalla sua funzione di torre di guardia.
55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-205
Torre de los ratones
La torre se erigió durante la primera mitad del siglo XIV como torre vigía
para proteger el castillo de Ehrenfels, propriedad del electorado de Maguncia, que servía como aduana. Citado por primera vez en 1526, su legendario nombre se debe a su función como torre vigía.
95 Rocca di Klopp, Bingen
Sede dell’amministrazione comunale. Dopo la
distruzione del 1689, fu ricostruita a metà del
XIX secolo; dalla torre si gode una splendida
vista sulla città.
55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-184 205
Castillo Klopp
Sede de la administración municipal. Después
de su destrucción en 1689, se reconstruyó a mediados del s. XIX;
magníficas vistas de la ciudad desde la torre.
96 Museo historico sulle rive del grande fiume
– Hildegard von Bingen, Bingen
Esposizioni sulla vita e l’opera di Ildegarda da
Bingen, sul Romanticismo renano e sulla Bingen
romana, con gli strumenti chirurgici dell’epoca
in perfetto stato di conservazione.
55411 Bingen, tel. +49 (0)6721-990654
Museo histórico a orillas del Rin – Hildegard von Bingen
Exposiciones sobre la vida y obra de Hildegard von Bingen, el Romanticismo del Rin y la Bingen romana con un instrumental médico
único que se conserva completamente.
97 “Binger Kulturufer”, cultura sulle rive
del Reno, Bingen
Parco botanico realizzato in occasione della mostra nazionale di floricoltura con i giardini dei
poeti, il roseto inglese, l’antica gru di sollevamento, la confluenza dei fiumi Reno e Nahe e il
parco della torre dei topi, con una mostra multimediale all’interno della manovra “Stellwerk Bot”.
55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205
“Kulturufer”, cultura a orillas del Rin
Antiguo terreno de la exposición regional de jardines con jardín de los
poetas, jardín de rosas inglés, antigua grúa, confluencia de los ríos
Rin y Nahe y parque al pie de la Torre de los Ratones con exposición
multimedia en el puesto de enclavamiento “Stellwerk Bot”.
98 Cappella di S. Rocco, Bingen
La Cappella di S. Rocco sull’omonimo monte è
importante meta di pellegrinaggio nell’Assia Renana. Johann Wolfgang von Goethe ha immortalato il pellegrinaggio sul Rochusberg nel suo
racconto della consacrazione del nuovo edificio
nel 1814.
55411 Bingen am Rhein, tel. +49 (0)6721-184205
Capilla de San Roque
Situada sobre la montaña Rochusberg, esta capilla es un importante lugar de peregrinación de Rheinhessen. Johann Wolfgang von
Goethe hizo que la peregrinación al Rochusberg alcanzara la fama
literaria con su reportaje sobre la consagración del nuevo edificio
en 1814.
99 Museo degli strumenti musicali meccanici
Siegfried, Rüdesheim
Una delle più grandi collezioni di strumenti musicali meccanici d’Europa.
Oberstr. 29, 65385 Rüdesheim,
tel. +49 (0)6722-49217
Gabinete mecánico musical Siegfried
Una de las mayores colecciones de instrumentos
musicales mecánicos de Europa.
100 Rocca Brömserburg, Rüdesheim
La più antica rocca sul Reno (900 d.C.), molto
probabilmente fu costruita su antiche mura di
fondazione romane.
Rheinstr. 2, 65385 Rüdesheim,
tel. +49 (0)6722-2348
Castillo Brömserburg
El castillo más antiguo del Rin, construido en el
900 d.C., probablemente sobre cimientos romanos.
w w w. r o m a n t i s c h e r- r h e i n . d e
101 Monumento Niederwald con la statua di
“Germania”, Rüdesheim
Ultimato nel 1883 per commemorare la guerra
franco-prussiana del 1870/71 e la successiva
fondazione del Secondo Reich.
65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-906150
Monumento de Niederwald con estatua de
“Germania”
Construida en 1883 para conmemorar la guerra entre Francia y
Alemania de 1870/71 y el restablecimiento del Imperio Alemán.
102 Funivia e seggiovia,
Rüdesheim, Rüdesheim-Assmannshausen
Una cabinovia trasporta i visitatori da Rüdesheim al monumento Niederwald. Lo straordinario panorama sulla città vecchia e sul Reno fa di
questo “sorvolo” sui vigneti un’esperienza davvero speciale. La discesa in seggiovia offre un
bel panorama su Assmannshausen, la cittadina
del vino rosso.
65385 Rüdesheim, tel. +49 (0)6722-2402
65385 Rüdesheim-Assmannshausen, tel. +49 (0)6722-2765
Funicular y telesilla
Desde Rüdesheim, un funicular sube hasta el monumento de Niederwald. Las magníficas vistas panorámicas del casco antiguo y del
Rin convierten la ascensión por encima de los viñedos en una
experiencia muy especial. Al bajar con el telesilla se muestran unas
hermosas vistas de la localidad vinícola de Assmannshausen.
103 Drosselgasse, Rüdesheim
Il famoso vicolo “Drosselgasse” offre in soli 144
metri una fitta schiera di enoteche e trattorie
con giardino in cui si celebra, oltre alla buona
cucina, la rinomata spensieratezza e letizia
renana. A Rüdesheim gli ospiti possono sorseggiare un caffè o degustare un riesling del Rheingau al ritmo della musica suonata dal vivo da
mattina a notte inoltrata. Tel. +49 (0)6722-90615-0
Drosselgasse
La famosa calle Drosselgasse tiene 114 m de vinaterías y terrazas
con buena comida en las que se puede conocer la célebre jovialidad
renana. Disfrute de un café de Rüdesheim o de un Riesling de Rheingau con música en directo desde la mañana hasta la noche.
104 Tempio di Ostein sul Niederwald,
Rüdesheim
Il tempio panoramico, fatto costruire dal conte di
Ostein nel 1788, divenne nel XIX secolo meta di
molti esponenti del Romanticismo. Tra i visitatori più entusiasti si annoverano Brentano, Beethoven e Goethe. Distrutto dai bombardieri alleati
nel novembre del 1944, è stato riaperto a giugno
2006 dopo una completa ricostruzione.
Tel. +49 (0)6722-906150
Templo de Ostein en el bosque Niederwald
Este templo panorámico, que hizo construir el Conde de Ostein en
1788, se convirtió durante el Romanticismo del siglo XIX en el centro
de atención de numerosos intelectuales de la época, como Brentano,
Beethoven o Goethe. Destruido en 1944 por los bombarderos aliados,
volvió a inaugurarse en junio de 2006 después de que se reconstruyera por completo.
105 Abbazia benedettina di Sant’Ildegarda,
Rüdesheim
Costruita nel 1900-1904 è circondata dai vigneti che sovrastano Rüdesheim. Oltre a un negozio ben fornito che si trova nel chiostro, l’abbazia offre l’opportunità di visitare il laboratorio
di ceramica e la bottega orafa e possibilità di
ristoro. La chiesa dell’abbazia, costruita nel 1900-1908, custodisce
pregevoli affreschi nello stile della scuola artistica di Beuron.
Tel. +49 (0)6722-4990
Abadía benedictina de Santa Hildegard
Construida entre 1900 y 1904 en los viñedos situados por encima de
Rüdesheim. Además de la tienda del monasterio, muy bien equipada, puede visitarse el taller de cerámica y el de orfebrería y también se puede comer. La iglesia, erigida entre 1900 y 1908, alberga
valiosos frescos al estilo de la Escuela de Beuron.