RUEDAS // WHEELS RUUEDAS // WHEELS

RUEDAS
RU
UEDAS //// WHEELS
WHEELS
OFFROAD
OOF
FFFRROOAAD //
// OF
OOFFROAD
FFR
FROOAAD
AD
777.10.901.044 / 30
b00b00
2,15 x 19"
RUEDA TRASERA FACTORY
Una exclusiva para PowerParts directamente proveniente del equipo de fábrica KTM MX:
– Diseño de 36 radios con cabecillas de aluminio anodizado en plata
– Ilantas Excel anodizadas en negro
– Bujes KITE fresados de una sola pieza anodizados en naranja
Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie
(777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje.
FACTORY REAR WHEEL
– 36-spoke design with silver anodised aluminium nipples
– Black anodised Excel rim
– Orange anodised KITE hub machined from a solid block
When fitting to SX models as of MY 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000)
must be used due to the larger axle diameter.
772.09.001.044 / 04
b00b00
1,6 x 21"
SX
RUEDA DELANTERA FACTORY
Rueda delantera desarrollada especialmente para el motorismo.
– Más ligera que la rueda de serie
– Diseño de 32 radios con boquillas de aluminio anodizadas negras
– Llanta anodizada naranja
– Buje anodizado negro fresado de una pieza
Si se solicita como set, se entrega con una llave de radios con el par de apriete
correcto ajustado (4,3 Nm) y las entrecaras correctas (6,5 y 6,2 mm).
Al montar en modelos con un diámetro de eje de 22 mm, se deben emplear los
casquillos distanciadores de serie (777.09.012.000).
FACTORY FRONT WHEEL
Front wheel specially developed for motorsport.
– Lighter than the standard wheel
– 32 spoke design with black anodized aluminum nipples
– Orange anodized rim
– Black anodized hub, machined from solid
When ordered as a set, supplied with a spoke wrench with the correctt preset
torque (4.3 Nm) and correct jaw opening (6.5 and 6.2 mm).
When mounting on models with 22 mm axle diameter, serial spacers
(777.09.012.000) must be used.
772.10.001.144 / 04
772.09.099.100 / 04
JUEGO RUEDAS FACTORY 21" – 19"
Se compone de una rueda delantera de 21" y una rueda trasera de 19", incluida llave de
radios con el par de apriete correcto ajustado (4,3 Nm) y las entrecaras correctas (6,5 y
6,2 mm). Al montar en modelos SX a partir de 2013, deben emplearse casquillos distanciadores (777.10.016.000) debido al diámetro mayor del eje de la rueda trasera de 25 mm. Al
montar en modelos con diámetros de eje de 22 mm en la rueda delantera, deben emplearse los
casquillos distanciadores (777.09.012.000).
FACTORY WHEEL SET 21" AND 19"
Consists of 21" front and 19" rear wheel, including spoke wrench with the correct preset torque
(4.3 Nm) and correct jaw opening (6.5 and 6.2 mm). When fitting on SX models from 2013,
the series spacers (777.10.016.000) must be fitted, due to the larger axle diameter of 25 mm
at the rear, and the series spacers (777.09.012.000) are used when fitting models with 22 mm
axle diameter at the front.
b00b00
2,15 x 19"
777.09.901.044 / 30
b00b00
1,6 x 21"
RUEDA DELANTERA FACTORY
Exclusivo para PowerParts directamente del taller del equipo de fábrica KTM MX:
– Diseño de 36 radios con boquillas de aluminio anodizadas en plata
– Llanta Excel anodizada en negro
– Buje KITE anodizado naranja fresado de una pieza
Al montar en modelos con un diámetro de eje de 22 mm, deben emplearse casquillos
distanciadores (777.09.012.000).
FACTORY FRONT WHEEL
Exclusively for PowerParts directly from the KTM MX Works Team workshop:
– 36 spoke design with silver anodized aluminum nipples
– Black anodized rim
– Orange anodized KITE hub, machined from solid
When mounting on models with 22 mm axle diameter, serial spacers
(777.09.012.000) must be used.
RUEDA TRASERA FACTORY
Rueda trasera desarrollada exclusivamente para el motorismo.
– Más ligera que la rueda de serie
– Diseño de 32 radios con boquillas de aluminio anodizadas negras
– Llanta anodizada naranja
– Buje anodizado negro fresado de una pieza
Si se solicita como set, se entrega con una llave de radios con el par de
apriete correcto ajustado (4,3 Nm) y las entrecaras correctas (6,5 y 6,2 mm).
Al montar en modelos a partir de 2013, deben emplearse casquillos distanciadores (777.10.016.000) debido al diámetro mayor del eje de la rueda
a trasera.
FACTORY REAR WHEEL
Rear wheel developed exclusively for motorsport.
– Lighter than the standard wheel
– 32-spoke design with black anodised aluminium nipples
– Orange anodised rim
– Black anodised hub machined from a solid block
When ordered as a set, a spoke wrench is supplied with the correctly preset
torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 mm and 6.2 mm). When
en fitting
16.000)
to SX models as of MY 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000)
must be used due to the larger axle diameter.
84 // 85
RUEDAS // WHEELS
SUPERMOTO // SUPERMOTO
773.09.201.044 / 30
7
790.14.950.044
EXC
6,;'$<6
b00
3,5 X 16,5"
3
10 – 16
ŋ
RU
RUEDA
DELANTERA
FRONT WHEEL
FR
623257(6(16250$*1(7,&2
Para que el imán emisor se mantenga en la posición
correcta también después de cambiar de motos enduro a
supermoto. Se requiere un imán emisor
or 582.14.050.052.
BRACKET SENSOR MAGNET
To ensure the sensor magnet is in the correct location even
after a change from Enduro to Supermoto wheels. Sensor
magnet 582.14.050.052 is required.
773.10.201.044 / 30
7
00
789.10.001.044 / 30
7
00
5 x 17"
5 x 17"
RUEDA TRASERA
REAR WHEEL
546.10.459.000
583.10.050.044
*20$$0257,*8$'25
Para ruedas traseras de 17 pulg. con soporte
e
de corona.
RUBBER DAMPING BLOCK
er.
For 17" rear wheels with rear sprocket carrier.
SOPORTE CORONA
Para llantas traseras de 17".
SPROCKET SUPPORT
For 17" rear wheels.
812.09.201.044 / 30
b00
3,5 X 17"
58('$'(/$17(5$606,1&d0$5$
SM FRONT WHEEL TUBELESS
812.10.201.044 / 30
00
4,25 X 17"
58('$75$6(5$606,1&d0$5$
Para el montaje se requiere el portacoronas y 6 gomas de amortiguación.
SM REAR WHEEL TUBELESS
A sprocket support and 6 rubber damping blocks are required for fitting.
86 // 87
RUEDAS // WHEELS
PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS
SXS.03.540.400
777.10.976.050 / 04
!b00
611.09.099.000
611.09.099.000 / 20
JUEGO TAPONES VALVULA
VALVE CAP SET
.,75('8&&,˜1(-(58('$
Junto con el eje 503.09.081.200 y la tuerca
llas
503.09.082.100 permite la instalación de horquillas
Q
FRQGLÀPHWURGHbPPFRQUXHGDVGHODQWHUDVFRQ
GLÀPHWURGHHMHGHbPP
AXLE REDUCTION KIT
d
Together with wheel spindle 503.09.081.200 and
nut 503.09.082.100, this kit allows forks with a
GLDPHWHURIbPPWREHILWWHGWRZKHHOVZLWKDQ
D[OHGLDPHWHURIbPP
17"
17"
-8(*2'($'+(6,926//$17$6
Adhesivos naranja precortados para las llantas
delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
777.10.976.150 / 04
JUEGO TAPONES VALVULA
VALVE CAP SET
586.09.085.100
0
780.09.099.000
18" / 21"; 19" / 21"
-8(*2'($'+(6,926//$17$6
Adhesivos naranja precortados para las
llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Orange, pre-cut sticker, suitable for
front and rear rim.
CALENTADORES
Ventajas del calentador de neumáticos KTM:
ŋ7DUGDWDQVRORbPLQHQDOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDöSWLPDGHOQHXPÀWLFR
ŋ7DUGDWDQVRORbPLQHQDOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDöSWLPDG
– LED para control del calentamiento del neumático
– Se apaga automáticamente al alcanzar una temperatura de 78 °C (172 °F) / 80 °C (176 °F)
– Aislamiento interno ignífugo en pura fibra de amianto para ahorrar energía
– Cable externo y enchufe fabricados en goma especial, resistente a los aceites y grasas (hasta máx. 200 °C (392 °F))
– Fabricado en robusto nailon, con tratamiento superficial siliconado resistente a los ácidos y a la suciedad
– Completamente impermeable (interior y exterior), por ello es seguro incluso con lluvia
– Distintivo CE
ŋb9ŋ+]HQFKXIHHXURSHR
TYRE WARMER
The benefits of the KTM tyre warmer:
ŋ2SWLPXPW\UHWHPSHUDWXUHDFKLHYHGLQMXVWbPLQ
– LED for monitoring tyre warming
– Turns off automatically when the temperature reaches 78 °C to 80 °C.
– Special fire-proof internal insulation in pure aramid fibre for maximum energy efficiency
– External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil (max temp. 200 °C)
– Manufactured from robust nylon, with silicone surface finish for protection against acid and dirt
– Completely waterproof (inside and out), so safe and reliable in the rain as well
– CE-certified
ŋb9ŋb+](XURSOXJ
781.09.999.000
-8(*2'($'+(6,926//$17$6
Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
15 – 16
16
7,5$'25(-('(/$17(52
Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todos los ejes
es
delanteros con diámetro de 22 mm.
FRONT AXLE PULLER
Simplifies removal of the front wheel. For all front axles with a
GLDPHWHURIbPP
U695.1087
.
.,7$'+(6,926%8-(
XQLGDGHVbPP[bPP
XQLGDGHVbPP[bPP
H
HUB DECAL KIT
SLHFHV[bPP
SLHFHV[bPP
777.09.015.000
777.10.015.010
SX
EXC
03 – 14
03 – 15
15 – 16
16
.,75(3$5$&,2158('$'(/$17(5$
Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos,
rodamientos y retenes.
FRONT WHEEL REP. KIT
Contains bearing spacer tube, spacer bushes,
grooved ball bearings and shaft seal rings.
SX
EXC
6;605
03 – 12
03 – 16
ŋ
.,75(3$5$&,2158('$75$6(5$
Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos,
rodamientos y retenes.
REAR WHEEL REP. KIT
Contains bearing spacer tube, spacer bushes,
grooved ball bearings and shaft seal rings.
548.09.081.060
SX
EXC
18" / 21"; 19" / 21"
780.10.015.000
SX
EXC
790.09.981.060 / 04
SX
EXC
780.09.015.000
07 – 14
07 – 15
7,5$'25(-('(/$17(52
Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todas las
UXHGDVGHODQWHUDVFRQGLÀPHWURGHbPP
FRONT AXLE PULLER
Simplifies removal of the front wheel. For all front axles with
DbPPGLDPHWHU
88 // 89
CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS
»
CORONAS // SPROCKETS
CADA CARRERA DE ENDURO ES UNA NUEVA AVENTURA.
NECESITAS EL REGLAJE CORRECTO, EL EQUIPO CORRECTO
Y LA MOTOCICLETA CORRECTA. TAMBIÉN EN LO RESPECTIVO A
LA CORONA DE LA CADENA SOLO CONFÍO EN KTM POWERPARTS.
EACH ENDURO RACE IS A NEW ADVENTURE. YOU NEED
THE RIGHT ATTITUDE, THE RIGHT TEAM AND THE RIGHT
MOTORCYCLE. I ALSO ONLY RELY ON KTM POWERPARTS
FOR MY REAR SPROCKETS.
ANTOINE MEO
#8 / KTM 350 EXC-F
«
90 // 91
CADENAS
C
ADENAS + CORONAS
CORONAS //// CCHAINS
HAINS + SSPROCKETS
PROCKETS
CORONAS // SPROCKETS
CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS
584.10.051.038 / 04
584.10.051.040 / 04
584.10.051.042 / 04
584.10.051.044 / 04
584.10.051.046 / 04
584.10.051.048 / 04
584.10.051.049 / 04
584.10.051.050 / 04
584.10.051.051 / 04
584.10.051.052 / 04
590.10.051.042 / 04
590.10.051.045 / 04
590.10.051.048 / 04
590.10.051.049 / 04
590.10.051.050 / 04
590.10.051.051 / 04
590.10.051.052 / 04
Z42
Z45
Z48
Z49
Z50
Z51
Z52
CORONA TRASERA NARANJA
La corona naranja ya es un auténtico clásico, que se ha impuesto con buenos argumentos y muchas ventajas:
– Fabricado en aluminio 7075-T6, el aluminio más duro del mundo
– Desarrollado en un principio para la industria aeronáutica, para luego ser transferido a las mejores marcas de cadenas
– La transmisión es limpia, directa, libre de irregularidades gracias al proceso de 0,002 mm de mecanizado
– Ausencia de vibraciones: mayor eficacia en la transmisión de fuerza
– El relieve anguloso entre los dientes impide que se metan piedras y suciedad bajo la cadena
– 7 % más ligera con la misma dureza, eso otorga más aceleración y frenadas más poderosas
– Todas estas cualidades significan un desgaste muy lento y una durabilidad extrema
– Anodizado en naranja, usando una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente
REAR SPROCKET ORANGE
The orange rear sprocket is already a true classic that has established itself with really strong arguments and many benefits:
– Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world
– Originally developed for the aerospace industry and then adopted by the best rear sprocket manufacturers
ŋ7KHFKDLQUXQVVPRRWKO\VWUDLJKWDVDGLHDQGWUXHEHFDXVHLWłVJURXQGOHYHOWRDQDFFXUDF\RIbPP
– Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency
– No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses between the teeth
– 7 % lighter with the same strength – hence greater acceleration and improved braking
– All these properties mean slower wear and extreme durability
– Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment
Z38
Z40
Z42
Z44
Z46
ŀ<$&212&(6/$6',)(5(1&,$6</$69(17$-$6(175(81$&$'(1$&21-817$6(1=2;'(275$&21-817$6(12"
DO YOU KNOW ABOUT THE DIFFERENCES AND BENEFITS OF A Z-RING OR X-RING CHAIN COMPARED WITH AN O-RING CHAIN?
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto en comparación con los 2 puntos de la variante en O
Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la cadena con juntas en Z o X
El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera
Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X
La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad
The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version
This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring or X-ring chain
The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent lubrication
This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain
The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt
Z48
Z49
Z50
Z51
Z52
CORONA TRASERA DE ACERO EN NARANJA
Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas.
– Dientes de acero de alta resistencia para una vida útil extralarga
– Parte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas
– Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados
– Con una vida útil tres veces mayor que otras coronas traseras de aluminio
– 50 % más ligeras que las coronas traseras de acero
Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión
Fabricadas exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido por las siguientes patentes en
OD8(\HQ((b883DWHQWHHQOD8(Qş(33DWHQWHHQ((b88Qş3URSLHWDULRGHODSDWHQWH
Supersprox a.s.
2K REAR SPROCKET ORANGE
If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you!
ŋ+LJKVWUHQJWKVWHHOWHHWKJLYHORQJVHUYLFHOLIH
– Aluminium inner ring, to reduce unsprung weight.
– Joined together permanently with high-strength rivets
– At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets
– 50 % lighter than a conventional steel rear sprockets
Another benefit: more durable rear sprocket, helps increase the service life for the entire drivetrain.
2K sprockets are exclusively produced for KTM by Supersprox. This product is protected under the following patents
in Europe and USA. EU patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Patent owner supersprox a.s.
582.10.951.042
582.10.951.045
582.10.951.048
582.10.951.050
582.10.951.052
CADENAS // CHAINS
503.10.800.118 / 04
5/8 x 1/4
&$'(1$=5,1*
CHAIN Z-RING
780.10.167.118
5/8 x 1/4
&$'(1$;5,1*
CHAIN X-RING
503.10.165.118 / 04
503.10.165.118
5/8 x 1/4
Z42
Z45
Z48
Z50
Z52
CORONA TRASERA EN ACERO
Para viajes largos recomendamos la corona de acero
o QStE 460
de duración extremadamente larga.
STEEL SPROCKET
For longer trips, we recommend this extremely low-wear,
wear,
46W(bVWHHOVSURFNHW
&$'(1$0;
¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad y mínima
pérdida de potencia.
CHAIN MX
Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been dispensed with
completely on this chain specially developed for motocross use. That and the
special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise
between durability and minimum power loss.
92 // 93
CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS
PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS
000.50.002.005
000.50.002.006
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50) y la cadena
(118 eslabones sin retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (13T) and rear (50T) sprocket and the
chain (118-link chain without O-ring).
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50) y la cadena
dena
ena
(118 con retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (13T) and rear (50T) sprockets and
d the
chain (118-link O-ring chain).
000.50.002.020
000.50.002.007
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z50) y la cadena
(118 eslabones sin retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (50T) sprocket and the
chain (118-link chain without O-ring).
.,775$160,6,21
dena
Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z52) y la cadena
(118 con retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (13T) and rear (52T) sprockets and
d the
chain (118-link O-ring chain).
000.50.002.004
000.50.002.008
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z48) y la cadena
(118 eslabones sin retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (13T) and rear (48T) sprocket and the
chain (118-link chain without O-ring).
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z50) y la cadena
dena
(118 con retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (50T) sprockets and
d the
chain (118-link O-ring chain).
SX
SX
SX
EXC
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
07 – 15
5
6
07 – 16
5
07 – 15
ŋ
6
08 – 16
*8,$&$'(1$
CHAINGUIDE
EXC
000.50.002.010
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) y la cadena
(118 eslabones sin retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (52T) sprocket and the
chain (118-link chain without O-ring).
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) y la cadena
(118 con retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (52T) sprockets and the
chain (118-link O-ring chain).
EXC
773.04.066.000 / 04
4
SX
EXC
07 – 10
0
08 – 11
772.04.066.100 / 04
4
6;6752.(
6;605
ŋ
3527(&725*8,$&$'(1$
En color naranja oficial.
CHAIN SLIDING PROTECTION
In orange factory look.
515.04.066.000 / 04
4
EXC
000.50.002.009
SX
781.04.070.100 / 04
4
6;6752.(
EXC
12 – 16
6
3527(&7253'6*8,$&$'(1$
En color naranja oficial.
CHAIN SLIDING PROTECTION PDS
In orange factory look.
773.03.053.000 / 04
781.04.970.000
.970.000 / 04
SX
605
EXC
07 – 16
ŋ
ŋ 08 – 16
*8,$&$'(1$
La guía de cadena de T.M. Designworks, usada por el equipo oficial de KTM:
– Mecanizado CNC de teflón
– Superficie de contacto renovable, lo que significa durabilidad extrema
– Construida especialmente para las exigencias del offroad
En combinación con la corona 2K debe comprobarse el libre movimiento y en
su caso adaptar la guía de cadena.
CHAINGUIDE
7KH70b'HVLJQZRUNVFKDLQJXLGHDVXVHGE\WKH.70IDFWRU\WHDP
– CNC-machined from Teflon
– With replaceable chain running surface, hence extremely durable
– Specially designed for the challenges of offroad use
Pay attention to clearance when used in combination with a 2K chain guide.
The chain guide may need to be adapted accordingly.
SX
EXC
07 – 10
08 – 11
772.03.053.000
.03.053.000 / 04
125 / 150
50 SX
250 SX
605
EXC
11 – 15
11 – 16
ŋ
ŋ 12 – 16
790.03.053.000
.03.053.000 / 04
125 / 150
50 SX
SX-F
16
16
NEW
W
*8…$&$'(1$,1)(5,25
$'(1$,1)(5,25
En color
or naranja oficial.
CHAIN SLIDING PIECE BELOW
In orange
ge factory look.
94 // 95
FRENOS // BRAKES
BOMBA DE FRENO // BRAKE CYLINDER
FRENOS // BRAKES
PINZA DE FRENO
NO // BRAK
BRAKE
KE CALLIPER
CALL
CA
LLLIP
IPER
584.13.015.644 / 04
SX / EXC
573.13.001.000
3,1=$)5(123,6721(6
Las pinzas de freno de KTM se distinguen por las características siguientes:
– Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
– Espiga de pastillas cromada
Las ventajas:
– Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir el desgaste
aste descompensado
– Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste o la temperatura
mperatura de
las pastillas de freno
– Sin vibraciones en los frenos
Su montaje en modelos SX / EXC no requiere adaptador, con bomba y latiguillos
atiguillos originales.
6öORVHSXHGHPRQWDUHQFRPELQDFLöQFRQXQDUXHGDGHODQWHUDGHbLQRbLQ
QRbLQ
5HTXLHUHHOGLVFRGHIUHQRbPPUHIHUHQFLD
4-PISTON BRAKE CALLIPER
KTM brake callipers are distinguished by the following features:
– CNC-machined from high-strength solid aluminium
– Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper
The benefits:
– Reduced brake pad canting, hence no uneven wear
– Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature
– No vibration from the brake
Fitting possible on SX / EXC models without adapter, with the original hand pump and brake hose.
&DQRQO\EHILWWHGZLWKDRUIURQWZKHHObPPEUDNHGLVFUHTXLUHG
683(50272
%20%$)5(12'(/$17(525$',$/683(50272
/DERPEDGHIUHQRGHODQWHURUDGLDOFRQSLVWöQGHbPPSHUPLWHXQDUHVSXHVWDGH
HVWD GH
uerza en la
maneta distinta a la bomba normal. La ventaja: Se requiere mucha menos fuerza
mano, se puede montar un pistón mayor y se consiguen unas sensaciones mucho mejores
al dosificar el freno. Para el montaje se requiere: Para el montaje son necesarios
arios el depósito
de líquido de frenos 545.13.030.044 y la chapa de soporte correspondiente
e 573.13.001.050.
RADIAL HAND BRAKE CYLINDER
7KHUDGLDOKDQGEUDNHF\OLQGHUZLWKbPPSLVWRQHQDEOHVEHWWHUOHYHUDJHWKDQFRQYHQWLRQDO
WKDQFRQYHQWLRQDO
n ride a larger piston
brake cylinders. The benefit: You need significantly less hand strength, can
and thus be supplied with a much better feeling for applying tthe brakes. Required
equired for mounting:
mounti
Brake fluid reservoir 545.13.030.044 and the associated retaining
ning brackett 573
573.13.001.050.
13 001 050
594.13.015.044 / 04
SX / EXC
594.13.001.000 / 04
683(50272
%20%$)5(12'(/$17(520(&$1,=$'$&1&
/DERPEDGHIUHQRGHODQWHURUDGLDOFRQSLVWöQGHbPPSHUPLWHXQDUHVSXHVWDGHPDQHWDGLVtinta a la bomba normal y está especialmente pensada para offroad y supermotard. Fabricada en
PDWHULDOPDFL]RPHFDQL]DGRFRQ&1&HVH[WUHPDGDPHQWHFRPSDFWD\PX\OLJHUDFRQVöORbJ
La palanca corta permite un ajuste sencillo y proporciona una sensación excepcionalmente precisa
al dosificar la frenada. Ideal para su uso en combinación con la pinza del freno de 4 pistones
584.13.015.644 / 04 o la pinza del freno de 6 pistones 594.13.015.044 / 04.
CNC MACHINED HANDBRAKE CYLINDER
7KHUDGLDOKDQGEUDNHF\OLQGHUZLWKbPPSLVWRQHQDEOHVEHWWHUOHYHUDJHWKDQFRQYHQWLRQDOEUDNH
cylinders and is designed for offroad and supermoto models. CNC-machined from solid material
and weighing in at only 305 g, it is extremely compact and very light. The short lever can be easily
adjusted and delivers an extraordinarily precise feeling when applying the brakes. Ideal for use in
combination with the 4-piston brake caliper 584.13.015.644 / 04 or the 6-piston brake caliper
594.13.015.044 / 04.
3,1=$)5(123,6721(6
Las pinzas de freno de KTM se distinguen por las características siguientes:
tes:
– Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
– Espiga de pastillas cromada
Las ventajas:
– Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir el desgaste descompensado
– Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste o la temperatura
atura de las
pastillas de freno
– Sin vibraciones en los frenos
Recomendamos la bomba delantera 587.13.001.100 y el latiguillo 594.13.011.000
(SX) o 800.13.011.000 (EXC). Sólo se puede montar en combinación con una rueda
GHODQWHUDGHbLQRbLQ5HTXLHUHHOGLVFRGHIUHQRbPP
6-PISTON BRAKE CALLIPER
KTM brake callipers are distinguished by the following features:
– CNC-machined from high-strength solid aluminium
– Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper
The benefits:
– Reduced brake pad canting, hence no uneven wear
– Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature
– No vibration from the brake
We recommend use of hand pump 587.13.001.100 and brake hose 594.13.011.000 (SX)
RU(;&&DQRQO\EHILWWHGZLWKDRUIURQWZKHHObPPEUDNH
disc 586.09.060.000 required.
SXS.09.125.512
SX / EXC
09 – 16
3,1=$)5(12'(/$17(526;6
La pinza de freno SXS se ha fabricado en aluminio
luminio extraduro,
eso. Una mayor rigidez
ez
que brinda mayor rigidez sin aumentar el peso.
de la pinza de freno genera un punto de presión
esión más preciso y
una mayor potencia de frenada.
SXS FRONT BRAKE CALLIPER
m high-strength
trength
The SXS brake calliper is manufactured from
aluminium, which makes it stiffer without adding anyy weight.
lt in
i a more
The increased stiffness of the brake calliper results
precise pressure point and improved brake power.
SXS.07.125.712
SX
EXC
04 – 16
04 – 16
3,1=$)5(1275$6(526;6
xtraduro, que
La pinza de freno SXS se ha fabricado en aluminio extraduro,
brinda mayor rigidez sin aumentar el peso. Una mayor
or rigidez de la pinza
de freno genera un punto de presión más preciso y una mayor potencia
de frenada. Si se instala en modelos SX a partir de MY 2013 y debido al
mayor diámetro del eje, debe emplearse el soporte de pinza de freno mecanizado CNC 777.13.975.010.30, en vez del suministrado.
SXS REAR BRAKE CALLIPER
The SXS brake calliper is manufactured from high-strength aluminium,
which makes it stiffer without adding any weight. The increased stiffness
of the brake calliper results in a more precise pressure point and improved
brake power. When fitting to SX models as of MY 2013, the CNC brake
calliper support (777.13.975.010 / 30) must be used instead of the
supplied brake calliper support due to the larger axle diameter.
96 // 97
FRENOS // BRAKES
789.09.960.000
SX
EXC
FRENOS DISCOS // BRAKE
AKE DISCS
b00
09 – 16
10 – 16
',6&2)/$0(
os en
Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno Moto Master: Fabricados
acero de alta calidad y precisión, ofrecen un extra garantizado al frenar con un mínimo
desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún
más deportiva. Para montarlo es necesario el soporte pinza de freno 789.13. 914.100.
4.100.
FLAME BRAKE DISC
KTM factory riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from
rom
highest grade steel, they provide extra brake performance and minimum brake pad
ad wear.
The “hot” flame design looks really sharp as well. Brake calliper support 789.13.914.100
3.914.100
is required for installation.
586.09.060.000
b00
',6&2)5(12
Extragrande para frenadas extrafuertes. El discoo de freno de acerco
SUÀFWLFDPHQWHLQR[LGDEOHGHbPPFRUWDGRDOÀVHUJUDFLDVDODXQLöQ
DOÀVHUJUDFLDVDODXQLöQ
entre parte exterior e interior especialmente diseñada
señada es perfectoa para hacer
la práctica del supermotard Para el montaje junto a la pinza de 2 pistones de
Brembo® de serie, se requiere el soporte de pinza de freno 584.13.014.000
o 770.13.914.000.
BRAKE DISC
([WUDODUJHIRUH[WUDKLJKEUDNHSRZHU7KHORZUXVWODVHUFXWbPPEUDNH
disc is perfectly suited to supermoto use thanks to the specially designed
connection of the outer with the inner part. Brake calliper support
584.13.014.000 or 770.13.914.000 is required for fitting with the standard
2-piston Brembo® brake calliper.
b00
SX / EXC
789.10.960.000
SX
605
EXC
b00
07 – 16
ŋ
08 – 16
',6&2)/$0(
¡A veces los pilotos oficiales de KTM lo piden
n súper grueso, de 4,3 mm!
a de que el efecto “fading”
Los 0,3 mm adicionales tienen la gran ventaja
de los frenos queda casi totalmente descartado. Otra ventaja: ¡El disco de
freno dura mucho más!
FLAME BRAKE DISC
6RPHWLPHVWKH.70IDFWRU\ULGHUVQHHGLWWREHH[WUDWKLFNŋQDPHO\bPP
7KHDGGLWLRQDObPPKDVWKHJUHDWEHQHILWRIDOPRVWWRWDOO\UXOLQJRXWDQ\
fading of the brake. Another benefit: The brake disc has a substantially longer
service life!
781.09.960.000
b00
SX / EXC
',6&2)/$0(
Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos
cos de freno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, ofrecen
cen la máxima desaceleración con
un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta
una imagen aún más deportiva.
FLAME BRAKE DISC
KTM factory riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting,
made from highest grade steel, they ensure maximum deceleration and
minimum brake pad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well.
b00
SX / EXC
',6&2:$9(
WAVE BRAKE DISC
781.10.960.000
583.09.060.000
',6&2)/$0(
Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno
eno
Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión,
ecisión,
ofrecen la máxima desaceleración con un mínimo desgaste
gaste de
las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta
ta una
imagen aún más deportiva.
FLAME BRAKE DISC
KTM factory riders brake with Moto Master brake discs:
s:
Precisely fitting, made from highest grade steel, they
ensure maximum deceleration and minimum brake pad
ad
wear. The “hot” flame design looks really sharp as well.
ll.
780.10.960.000
b00
SX / EXC
',6&2)5(12
Equipo completo para todo tipo de recorridos embarrados,
desgaste minimizado de las pastillas
illas de freno.
BRAKE DISC
Full version for muddy track conditions;
ditions;
minimises brake pad wear.
98 // 99
FRENOS // BRAKES
PASTILLAS DE FRENO // BRAKE PADS
ŀ<$&212&(6/$6',67,17$63523,('$'(6<$3/,&$&,21(6'(/26',67,17267,326
'(3$67,//$6'()5(12"
DO YOU KNOW ABOUT THE VARIOUS PROPERTIES AND OPERATIONAL USES
OF DIFFERENT BRAKE PADS?
3$67,//$66,17(5,=$'$6
– Contienen una mezcla especial de materiales con alta proporción de materia orgánica,
resultando más blandas
– Con una base cerámica para una mejor eliminación del calor
– Menor coeficiente de fricción que las sinterizadas, dando una sensación menos agresiva al frenar
– Especialmente útiles cuando se busca una respuesta fina para conseguir una dosificación ideal
ORGANIC BRAKE PADS
– Made from a special material mix with a high proportion of organic substances, therefore softer
– With ceramic underlayer for optimum thermal insulation
– Lower friction coefficient than sintered brake pads, so less aggressive braking feel
– Beneficial when particularly refined responsiveness is desired for ideal brake application
3$67,//$66,17(5,=$'$6
– Compuestas al 100 % de metal sinterizado
– Valores de fricción muy elevados para frenadas máximas y duraderas
– Poca tendencia al “fading” en condiciones de calor
– Muy buena frenada incluso con humedad
– Muy duras y por ello muy longevas
– Especialmente ventajosas en condiciones extremas (arena, grava, ...)
590.13.930.100
25*$1,&
SX / EXC
SX / EXC
25*$1,&
ŋ
3$67,//$6)5(1275$6(52
REAR BRAKE PADS
590.13.090.000
SX / EXC
3$67,//$6)5(1275$6(52
REAR BRAKE PADS
6;605(;&
6,17(5('
3$67,//$6)5(12'(/$17(52
FRONT BRAKE PADS
98 – 03
548.13.990.100
590.13.930.200
SX / EXC
3$67,//$6)5(12'(/$17(52
FRONT BRAKE PADS
590.13.090.100
SINTERED BRAKE PADS
– 100 % sintered metals
ŋ9HU\KLJKFRHIILFLHQWRIIULFWLRQIRUPD[LPXPDQGHQGXULQJEUDNLQJSRZHU
– Low fading tendency when hot
ŋ9HU\HIIHFWLYHEUDNLQJLQWKHZHWDVZHOO
ŋ9HU\KDUGDQGWKHUHIRUHH[WUHPHO\ORQJODVWLQJ
– Particularly beneficial in extreme conditions (e.g. sand, gravel, …)
6,17(5('
98 – 03
3$67,//$6)5(1275$6(52
REAR BRAKE PADS
25*$1,&
548.13.990.200
6;605(;&
6,17(5('
ŋ
3$67,//$6)5(1275$6(52
REAR BRAKE PADS
100 // 101
FRENOS // BRAKES
SERVICIO // SERVICE
PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS
FRENOS // BRAKES
777.13.975.010 / 30
SX
605
780.13.920.000
SX
EXC
6,;'$<6
09 – 16
10 – 16
ŋ
7251,//2385*$'253,1=$)5(12
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de
segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con
válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que
abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno
para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a
entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa
antipolvo anodizada.
BRAKE BLEEDERSCREW
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even
on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new
bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the
system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake
fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way
back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap.
13 – 16
ŋ
623257(3,1=$)5(120(&$1,=$'2&1&
erie. Esta rigidez tiene efec
efectos
os
Más ligero y rígido que el soporte montado de serie.
positivos en la frenada, como una mayor potencia
ia y dosificación. Mecanizado
en aluminio CNC y anodizado en negro. Disponible
ble opcionalmente: Protector
de pinza de freno en carbono 777.13.975.120 y protector del disco de freno
delantero en carbono 777.13.975.030.
CNC BRAKE CALLIPER SUPPORT
Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness has
a positive effect on such braking properties as braking power and application.
CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options
available: Carbon brake calliper protection 777.13.975.120 and carbon
brake disc protection 777.13.975.030.
584.13.014.000
SX
EXC
04 – 08
04 – 09
770.13.914.000
SX
EXC
6,;'$<6
09 – 16
10 – 16
ŋ
781.13.900.000
250 / 300 SX / EXC
250 SX-F
250 EXC-F
350 EXC-F
400 / 450 / 500 / 530 EXC
04 – 16
06 – 12
07 – 16
13 – 16
08 – 16
.,7)5(1275$6(520$1(7$,=48,(5'$
Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite
frenar la rueda trasera con la mano izquierda, lo que ofrece
un control extra en situaciones críticas en pista (por ejemplo,
descensos pronunciados).
LEFT HAND BRAKE KIT
For use with the automatic clutch. Allows braking of
the rear wheel with the left hand, hence providing
additional control in critical situations (e.g. steep downhills).
wnhills).
623257(3,1=$'()5(12
Necesario para poder usar el disco
co de freno
GHbPPUHIHUHQFLD\
\
la pinza del freno Brembo® de dos pistones.
BRAKE CALLIPER SUPPORT
5HTXLUHGIRUXVLQJWKHbPPEUDNHGLVF
and 2-piston Brembo® brake calliper.
503.13.082.200
6;605(;&
770.13.920.100
SX / EXC
+8(&27251,//2385*$'253,1=$)5(12
$)5(12
Igual que el 770.13.920.000 pero
ro para bomba de freno trasero.
BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION
ON
Same as 770.13.920.000, but forr rear brake caliper.
548.12.063.044
6;605(;&
&$%/('(6(*85,'$''(/3('$/'()5(1275$6(52
6(52
REAR BRAKE PEDAL SAFETY WIRE
ŋ
3$6$'25),-$&,˜13$67,//$6
ste
Perder el pasador es cosa del pasado. Con este
ede
bulón el cambio de pastillas de freno se puede
hacer incluso bajo condiciones complicadas ¡de
forma rápida y sencilla!
BRAKE PAD RETAINING PIN
Lost pins are a thing of the past. With these bolts,
ficult
changing brake pads is possible even in difficult
conditions: quickly and simply!
102 // 103
VENTILADORES + TUBOS // FANS + HOSES
REFRIGERACIÓN // COOLING
REFRIGERACIÓN // COOLING
781.35.941.044
200 EXC
250 / 300 EXC
(;&6752.(
812.35.941.144
(;&6752.(
781.35.936.000
13 – 16
08 – 16
ŋ
9(17,/$'
9(17,/$'25
Imprescindible en condiciones extremas, este ventilador ofrece más
Imprescin
aire, mejo
mejor refrigeración y una máxima potencia. Tú decides: Mediante
el control digital puedes adecuar la temperatura de activación a las
circunstancias actuales y ver la temperatura en todo momento. La tempecircunsta
ratura de activación puede configurarse desde los 65 °C hasta los 95 °C.
de desactivación se ajusta automáticamente y siempre
La temperatura
tempe
estará 1 °°C por debajo de la temperatura de activación seleccionada. Para
montarlo en los modelos EXC 4T hasta 2011, y en todos los modelos EXC
necesario utilizar el cableado adicional 777.11.979.000, y en los
2T es nec
modelos EXC 4T a partir de 2014, el distribuidor en Y 777.11.979.010.
en los modelos XC es necesario la instalación eléctrica
Para montarlo
mon
777.11.979.000.
auxiliar 7
FAN
in extreme conditions, this fan provides more air, ensuring
IIndispensable
ndispens
cooling and maximum power. It’s in your own hands: With the digibetter co
control unit, you can adjust the activation temperature to suit prevailtal contro
conditions and read the current temperature at any time. The freely
ing condi
selectable activation temperature lies between 65 °C and 95 °C. The deacselectabl
tivation ttemperature is adjusted automatically and always lies 1 °C below
selected activation temperature. For the installation on EXC 4-stroke
the selec
PRGHOVWLOO0<bDQGRQDOO(;&VWURNHPRGHOVWKHDX[LOLDU\ZLULQJ
PRGHOVWL
KDUQHVVLVQHHGHG)URP0<bWKH<GLVWULEXWRUZLULQJ
KDUQHVV
777.11.979.010 is required for the installation on EXC 4-stroke models.
777.11.9
Auxiliary wiring harness 777.11.979.000 for installation on XC models.
ŋ
9(17,/$'25
Especialmente en condiciones extremas ofrece más aire,
mejor refrigeración, mayor potencia. Imprescindible no
sólo en Erzberg o Extreme Lumezzane.
FAN
Specifically suited to extreme conditions: for more air,
better cooling and maximum power. Indispensable not
only at the Erzberg or the Extreme Lumezzane.
PROTECCIONES // PROTECTION
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
3527(&725'(5$',$'25
Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de
montaje. No compatible con depósitos de gasolina
grandes que sustituyen los deflectores de radiador.
RADIATOR PROTECTION
Perfect crash bar for radiators. Simple fitting.
Installation not possible with larger tanks that
take the place of the radiator spoiler.
548.35.924.044
250 SX
11 – 16
772.35.924.144
250 SX-F
350 SX-F
13 – 15
11 – 15
789.35.924.044
450 SX-F
504.35.924.044 / 04
NEW
790.35.924.044 / 04
NEW
794.35.924.044 / 04
NEW
16
250 / 350 SX-F
16
450 SX-F
16
78%260$1*8,7265$',$'25(11$5$1-$
Al subir de nivel en prestaciones y diseño. Estos manguitos de radiador de caucho de silicona reforzado han sido
desarrollados especialmente para resistir presiones y temperaturas extremas. Gracias a la superficie especial de esta
mezcla de caucho, se ha logrado mejorar también el flujo.
ORANGE RADIATOR HOSES
For a higher level of performance and appearance! These reinforced silicon-rubber cooling hoses have been specially
developed to withstand extreme pressures and temperatures. The special surface of their rubber compound has also
improved the flow behaviour.
551.35.041.044
200 EXC
250 / 300 EXC
13 – 16
08 – 16
9(17,/$'25
En las EXC 250 de 08 – 11 sólo se puede montar
con el kit de arranque eléctrico.
FAN
Can only be fitted on 250 EXC MY 08 – 11 in
combination with the e-start kit.
777.35.936.144
936.144
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
11 – 15
11 – 16
11 – 15
ŋ
ŋ 12 – 16
3527(&&,21'(5$',$'25(1$/80,1,2
(5$',$'25(1$/80,1,2
El protector dee radiador: de aluminio reforzado, ofrece máxima pron peso mínimo. No compatible con depósitos de gasotección con un
lina grandes que
ue sustituyen los deflectores de radiador.
ALUMINIUM RADIATOR
ADIATOR PROTECTION
The crash bar for radiators: made from high-strength aluminium,
it provides maximum
ximum protection at the minimum possible weight.
Installation not possible with larger tanks that take the place of the
radiator spoiler.
13 – 15
125 / 150 SX
07 – 15
07 – 16
07 – 15
ŋ
08 – 16
548.35.980.000
(6380$3$5$/265$',$'25(6
Para circuitos muy embarrados. Evita que el barro se pegue al radiador,,
recalentando el motor.
FOAM FOR COOLER
For extremely muddy conditions. Prevents the radiator from becoming
clogged with mud and the engine from overheating.
773.35.034.000 / 04
773.35.034.000 / 28
773.35.034.000 / 30
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
07 – 15
07 – 16
07 – 15
ŋ
08 – 16
3527(&725'(5$',$'25
Para los lados izquierdo y derecho.
RADIATOR PROTECTION
Suitable for left and right side.
720.35.994.000 / 04
4
NEW
250
350
250
350
SX-F
SX-F
EXC-F
EXC-F
13 – 15
11 – 15
14 – 16
12 – 16
3527(&725%20%$'($*8$
Este protector evita que se dañe la tapa bomba
bomb del agua, y los
manguitos en la zona de conexión.
WATER PUMP COVER PROTECTION
h waterpump cover and
d
The plastic protector prevents damage to the
radiator hose in the area of the hose connection.
104 // 105
PROTECTORES // PROTECTION
PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 2-STROKE
(67$*(1(5$&,˜1'(3527(&725(6'(02725.70'($/80,1,22)5(&(3527(&&,˜1
(),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725
THIS GENERATION OF KTM ALUMINIUM SKID PLATES PROVIDES THE MOST EFFECTIVE
PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE:
–
–
–
–
–
–
–
ŋ9HU\UREXVWUHDUIDVWHQLQJFODPS
ŋ0DGHIURPbPPWKLFNKLJKVWUHQJWKUREXVWDOXPLQLXP
ŋ6LGHSDUWVZHOGHGIURPLQVLGHDQGRXWDVRI0<b
– Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use
– Precisely fitting design – specially developed for KTM models
ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS
– Quick and simple installation
Nuevo soporte posterior aún más robusto
Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm
Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012)
Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro
Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM
Acabados de calidad superior
Montaje sencillo y rápido
ŀ<$&212&(6/$69(17$-$6'(/3527(&725'(.70"
DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE KTM CASE GUARD?
–
–
–
–
–
–
–
–
Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena
Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes)
Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking
No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly)
CNC-machined from high-strength aluminium
Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
,-$0d66,1v/3527(&725'(02725.70'(3/d67,&2&2108&+26'(7$//(67v&1,&26
NEVER WITHOUT ONE! KTM PLASTIC SKID PLATES COMBINE MANY SPECIAL QUALITIES:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Fabricado con la tecnología de inyección de plástico más moderna
Producido con las resinas especiales más duras
Sistema de fijación rediseñado y extremadamente resistente
Desarrollado para uso en los terrenos más duros
Protección máxima con el menor peso posible
Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM
Montaje sencillo gracias al empleo de cierres rápidos
Desmontaje en sólo 5 segundos
Manufactured using state-of-the-art plastic injection moulding technology
Made from special high-strength plastic
Revised, extremely tough fastening system
Developed for use in the toughest offroad terrain
Maximum protection at minimum possible weight
Precisely fitting design – specially developed for KTM models
Simple installation making use of a special quick-release mechanism
Removed in five seconds flat
503.03.990.200
125 / 150 SX
125 / 200 EXC
504.03.990.000
125 / 150 SX
16
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
NEW
11 – 15
12 – 16
551.03.990.200
250 SX
250 / 300 EXC
551.03.190.000
11 – 16
12 – 16
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
250 SX
250 / 300 EXC
503.03.190.100
125 / 150 SX
125 EXC
07 – 10
08 – 11
&8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2
SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
11 – 15
12 – 16
548.03.190.100
250 SX
250 / 300 EXC
11 – 16
12 – 16
&8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2
SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
503.32.075.000
125 / 200 SX
125 / 200 EXC
98 – 06
98 – 07
3527(&2753,1=$(0%5$*8(
CASE GUARD
515.03.990.200
125 / 150 SX
125 / 200 EXC
11 – 15
12 – 16
548.03.990.300
551.03.090.000
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
250 SX
250 / 300 EXC
11 – 16
12 – 16
250 SX
250 / 300 EXC
07 – 10
04 – 11
504.32.975.044
125 / 150 SX
16
3527(&2753,1=$(0%5$*8(
CASE GUARD
NEW
548.32.075.344
250 SX
250 / 300 EXC
07 – 10
08 – 15
3527(&2753,1=$(0%5$*8(
CASE GUARD
106
1 // 107
PROTECTORES // PROTECTION
PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 4-STROKE
¡,-$0d66,1v/3527(&725'(02725.70'(3/d67,&2&2108&+26'(7$//(67v&1,&26
–
–
–
–
–
–
–
–
Fabricado con la tecnología de inyección de plástico más moderna
Producido con las resinas especiales más duras
Sistema de fijación rediseñado y extremadamente resistente
Desarrollado para uso en los terrenos más duros
Protección máxima con el menor peso posible
Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM
Montaje sencillo gracias al empleo de cierres rápidos
Desmontaje en sólo 5 segundos
ŀ<$&212&(6ODVYHQWDMDVGHOSURWHFWRUGH.70"
DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE KTM CASE GUARD?
–
–
–
–
–
–
–
–
Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena
Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes)
Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking
No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly)
CNC-machined from high-strength aluminium
Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
NEVER WITHOUT ONE! KTM PLASTIC SKID PLATES COMBINE MANY SPECIAL QUALITIES:
–
–
–
–
–
–
–
–
Manufactured using state-of-the-art plastic injection moulding technology
Made from special high-strength plastic
Revised, extremely tough fastening system
Developed for use in the toughest offroad terrain
Maximum protection at minimum possible weight
Precisely fitting design – specially developed for KTM models
Simple installation making use of a special quick-release mechanism
Removed in five seconds flat
NEW
770.03.190.100
250 SX-F
250 EXC-F
07 – 10
08 – 11
&8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2
SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
770.32.075.244
250 SX-F
250 EXC-F
790.32.975.044
250 / 350 SX-F
775.30.994.000 / 04
774.03.190.100
250 SX-F
250 EXC-F
11 – 12
12 – 13
775.03.190.000
250
350
250
350
SX-F
SX-F
EXC-F
EXC-F
13 – 15
11 – 15
14 – 16
12 – 16
781.03.190.100
6;)605
450 / 500 EXC
250
350
250
350
SX-F
SX-F
EXC-F
EXC-F
13 – 15
11 – 15
14 – 16
12 – 16
3527(&725'(7$3$'((0%5$*8(
No solo tiene buen aspecto, sino que, además, protege la tapa
del embrague ante piedras que saltan, y evita que la palanca del
freno hunda la tapa en caso de una caída.
CLUTCH COVER PROTECTION
Not only does it look good, it also protects your clutch cover from
flying stones and being dented by the brake lever in the event of
a crash.
16
794.32.975.044
450 SX-F
16
3527(&2753,1=$(0%5$*8(
CASE GUARD
07 – 12
08 – 13
780.32.075.044
400 / 450 / 530 EXC
08 – 11
772.32.975.044
4
250 SX-F
350 SX-F
13 – 15
5
11 – 15
5
775.32.975.044
4
250 EXC-F
350 EXC-F
14 – 16
6
12 – 16
6
781.32.975.044
4
6;)605
450 / 500 EXC
ŋ
12 – 16
6
3527(&2753,1=$(0%5$*8(
CASE GUARD
ŋ
12 – 16
&8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2
SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER
108 // 109
PROTECTORES // PROTECTION
PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 4-STROKE
(67$*(1(5$&,˜1'(3527(&725(6'(02725.70'($/80,1,22)5(&(3527(&&,˜1
(),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725
THIS GENERATION OF KTM ALUMINIUM SKID PLATES PROVIDES THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE:
–
–
–
–
–
–
–
ŋ9HU\UREXVWUHDUIDVWHQLQJFODPS
ŋ0DGHIURPbPPWKLFNKLJKVWUHQJWKUREXVWDOXPLQLXP
ŋ6LGHSDUWVZHOGHGIURPLQVLGHDQGRXWDVRI0<b
– Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use
– Precisely fitting design – specially developed for KTM models
ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS
– Quick and simple installation
Nuevo soporte posterior aún más robusto
Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm
Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012
Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro
Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM
Acabados de calidad superior
Montaje sencillo y rápido
772.03.990.200
250 / 350 SX-F
250 / 350 EXC-F
11 – 15
12 – 16
773.03.990.100
450 SX-F
11 – 12
789.03.990.000
6;)605
450 / 500 EXC
ŋ
12 – 16
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
NEW
790.03.990.000
250 / 350 SX-F
16
794.03.990.000
450 SX-F
16
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
774.03.990.100
250 / 350 SX-F
250 / 350 EXC-F
11 – 15
12 – 16
781.03.990.100
6;)605
450 / 500 EXC
ŋ
12 – 16
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
110 // 111
PROTECTORES // PROTECTION
CHASIS // CHASSIS
781.04.994.000 / 30
595.01.095.000
$
%
5200.0090
$//86')25.6Ÿb00
6;6752.(
EXC
595.01.095.100
5200.0091
$//86')25.6Ÿb00
772.04.994.000 / 30
$//86')25.6Ÿb00$
$//86')25.6Ÿb00%
-8(*2'($'+(6,9263527(&725(6'(+2548,//$
Material extra resistente, protege tu
horquilla de las piedras.
FORK PROTECTION STICKER SET
Extra thick film; protects the outer
tubes against stone impact.
)81'$6%$55$+2548,//$(11(235(12
La protección perfecta para la horquilla, cuando llevas los nuevos protectores
tores abiertos.
NEOPRENE FORK COVER
The perfect protection for your fork; for use with the open fork protector.
tor.
590.03.990.250
780.01.095.000
$//86')25.6Ÿb00
)81'$6%$55$+2548,//$(11(235(12
La protección perfecta para la horquilla,
cuando llevas los nuevos protectores abiertos.
NEOPRENE FORK COVER
The perfect protection for your fork;
for use with the closed fork protector.
(6380$
Instalado entre el motor y el protector impide que se acumule suciedad,
ad,
con lo que se consigue una mejor refrigeración del motor.
FOAM
When positioned between engine and skid plate, less dirt can accumulate,
ulate,
hence allowing better cooling of the engine.
125 / 150 SX
SX-F
16
16
.,7'(3$7,1$'25(6'((675,%26
o de caída.
Plástico reforzado por fibra de vidrio. Protegerán tus estriberas en caso
Compatible con todos los modelos con estriberas 790.03.041.000 a la derecha y
790.03.040.000 a la izquierda.
FOOTPEG SLIDERS
Glass fibre reinforced plastic. Protects the footrests from damage in the event of a
crash. Can be fitted to all motorcycles with footrests 790.03.041.000 on the right
and 790.03.040.000 on the left.
595.04.090.050
SX / EXC
PROTECTOR NEOPRENO PDS
Esta protección especial evita la suciedad y prolonga
la vida del cojinete inferior del PDS.
NEOPRENE PDS PROTECTION
Special protection means less dirt and lengthens
the service life of the lower PDS bearing.
6;6752.(
6;6752.(
548.03.047.000
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
– 15
– 16
– 15
ŋ
– 16
.,7'(3$7,1$'25(6'((675,%26
Plástico reforzado por fibra de vidrio. Protegerán tus estriberas en caso de
caída. Compatible con todos los modelos con estriberas 590.03.041.250
a la derecha y 590.03.040.250 a la izquierda.
FOOTPEG SLIDERS
Glass fibre reinforced plastic. Protects the footrests from damage in the event
of a crash. Can be fitted to all motorcycles with footrests 590.03.041.250
on the right and 590.03.040.250 on the left.
ŋ
ŋ
3527(&725'(/%$6&8/$17(
El protector del basculante, fabricado con plástico, protege de
daños al basculante. Ventajas: Un basculante sin daños y ópticamente en buenas condiciones es fundamental para el valor de
reventa de tu moto.
SWING ARM PROTECTION
Made from plastic, the swingarm protector protects the swingarm
from damage. The benefit: An undamaged and visually appealing
swingarm definitely has a positive effect on the resale value of your
motorcycle.
781.09.945.000
b00
777.09.945.000
b00
6;605
EXC
SX
EXC
790.03.944.044
12 – 16
ŋ
– 15
781.04.974.000
SX
EXC
PROTECTOR DEL SOPORTE DE LA GUÍA DE CADENA
Fabricado en aluminio de alta resistencia. Protege de daños
graves al soporte de la guía de cadena No es compatible con
la guía de cadena T.M. Designworks.
CHAIN GUIDE BRACKET PROTECTION
Manufactured from high-strength aluminium. Protects
the chain guide bracket from major damage. Cannot be
XVHGLQFRPELQDWLRQZLWKWKH70b'HVLJQZRUNVFKDLQJXLGH
781.10.945.100
6;605
EXC
15 – 16
16
07 – 15
08 – 16
ŋ
3527(&725(6$17,&$…'$675$6(526
Protegerá tu basculante en caso de caída.
REAR CRASH PADS
Protects the swingarm in the event of a crash.
3527(&725(6$17,&$…'$6'(/$17(526
Protegerá tu horquilla en caso de caída.
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the event of a crash.
781.08.999.020
.,7'($'+(6,9263527(&725(63$5$3/(7,1$6
Esta lámina extra fuerte protege a la pletina de dirección de los
impactos de las piedras. Compatible con las pletinas de dirección
Factory SXS.13.450.460 y SXS.13.450.470 así como con la pletina
781.01.999.020 / 04.
TRIPLE CLAMP PROTECTIVE STICKER SET
Extra thick film protects the triple clamp from stone impacts.
For use with factory triple clamps SXS.13.450.460 and
SXS.13.450.470 as well as triple clamp 781.01.999.020 / 04.
781.08.916.200
EXC
12 – 16
623257(0$75…&8/$&21&,(55(5d3,'2
Para el desmontaje rápido de la matrícula antes
de dejar la carretera.
NUMBER PLATE HOLDER WITH QUICK RELEASE
For quickly removing the number plate before
heading off-road.
112 // 113
PROTECTORES // PROTECTION
CHASIS // CHASSIS
770.08.998.000
(;&(8ŋ
250 EXC-F
08 – 10
450 / 530 EXC-F
08 – 10
770.08.998.100
(;&(8
250 EXC-F
450 / 530 EXC-F
TRANSPARENT
11
11
773.08.998.000
SX
605
07 – 10
ŋ
548.08.998.000
773.03.094.100 / 04
773.03.094.100
SX
605(;&
07 – 10
ŋ
-8(*23527(&725(6&+$6,6
Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del
chasis producido por el barro, caídas o roces con las botas.
También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en
el lado del escape.
FRAME PROTECTION SET
Reliably prevents damage to the powder coating by dirt,
crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and
boots from burns on the exhaust side.
(;&$86=$ŋ
(0%(//(&('25'(326,72
Protege el depósito de rayas.
TANKPAD SET
Protects the fuel tank from scratches.
772.03.094.000 / 04
772.03.094.000
780.11.909.100 / 30
EXC
08 – 13
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
PROTECTOR DE FARO
Plástico.
HEADLAMP GRID
Plastic.
794.03.994.000
794.03.994.000 / 30
794.03.994.000 / EB
125 / 150 SX
SX-F
U691.0061
781.11.994.000
EXC
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
NEW
11 – 15
11 – 16
11 – 15
ŋ
12 – 16
-8(*23527(&725(6&+$6,6
FRAME PROTECTION SET
16
16
11 – 15
11 – 16
11 – 15
ŋ
12 – 16
14 – 16
PROTECTOR DE FARO
Efectivo protector de faros, fabricado con plástico transparente
y de fácil montaje.
HEADLAMP GRID
Effective and simple-to-fit headlamp grille made from
transparent plastic.
$'+(6,9263527(&&,21&+$6,6
Protegen tu chasis sin alterar la estilizada
línea de tu moto.
FRAME DECALS
For protecting your frame without altering
the slender profileof your bike.
114 // 115
CHASIS // CHASSIS
PROTECTORES // PROTECTION
FILTROS DE AIRE // AIRFILTER
5
548.10.961.200
/ 04
548.10.061.100 / 30
5
SX / EXC
S
772.06.917.050 / 04
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
EXC
04 – 16
3
3527(&725',6&2)5(1275$6(52
Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras
P
u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia.
REAR BRAKE DISC GUARD
R
Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the
P
eevent of a crash or in the heat of battle. Made of high-strength aluminium.
590.06.922.000
5
– 15
– 16
– 15
12 / 150 SX
125
250 SX
25
605
60
EXC
EX
11 – 15
11 – 16
ŋ
12 – 16
790.06.922.000
7
&$648,//2'(/623257('(/),/752'($,5(
,5(
d. En las duras
as
Una pieza pequeña con gran efectividad.
na vez que el filtro
condiciones offroad puede suceder alguna
de aire se desprenda de su fijación y se mueva libremente
dentro de su alojamiento. En competición
ón esto supondría
ill d
el final inmediato de la carrera. El casquillo
de rosca que
sujeta el filtro de aire impide esta avería.
AIR FILTER RETAINING BUSH
Small part with a big impact. Every now and again when
riding hard offroad, the air filter may detach from the
mounting bracket and end up lying loosely in the air box.
This would automatically mean the end of your race.
The threaded air filter retaining bush prevents this
from happening.
12 / 150 SX
125
SX-F
S
SX
16
16
NEW
SA STOP
SAND
Especialmente recomendada para pistas de arena.
Es
Montaje común con filtro de aire lubricado y protección
Mo
contra polvo seco 590.06.019.000, 772.06.920.100 o
co
790.06.920.000.
79
SA
SANDCOVER FOR AIR FILTER
Recommended for use on sandy tracks. Installation together
Re
with oiled air filter and dry dust guard 590.06.019.000,
wi
77
772.06.920.100 or 790.06.920.000.
781.13.975.144
78
SX
EXC
04 – 12
04 – 16
789.13.975.044
78
6;605
6;
NEW
ŋ
623
623257('(3,1=$'()5(12&1&&213527(&725'()5(12
protección del disco de freno integrada protege de piedras y otros obstáculos
La p
sólidos el disco de freno trasero en caso de caída o en el fragor de la batalla. El
sóli
soporte de la pinza de freno es más ligero y rígido que el de serie. La rigidez tiene
sop
efectos positivos en las características de frenado como la fuerza de frenado y la
efec
dosificabilidad. De aluminio de alta calidad, fresado CNC y anodizado negro-nados
ranja. Opcional: Protección de pinzas de freno de carbono 777.13.975.120.
ranj
CNC BRAKE CALIPER SUPPORT WITH BRAKE DISC GUARD
The integrated brake disc guard protects the rear brake disc from stones and
other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. The brake
othe
calliper support is lighter and stiffer than the standard version. The stiffness
call
has a positive effect on such braking properties as braking power and application.
CNC-machined from highest grade aluminium and black-orange anodised.
CNC
Options available: Carbon brake calliper protection 777.13.975.120.
Opt
780.09.061.100 / 30
SX
EXC
8372b00%5$.(',6&
04 – 14
04 – 15
790.09.961.000 / 30
SX
EXC
8372b00%5$.(',6&
15 – 16
16
3527(&725',6&2'(/$17(52
Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye al manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos, revisar los frenos, etc., sin quitar
la Protector de los frenos.
FRONT BRAKE DISC GUARD
9HU\SUDFWLFDO7KHLQWHOOLJHQWILWWLQJV\VWHPZLWKDFHQWUDODGDSWHUUHSODFHVWKHVSDFHUVOHHYHRQ
the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake to be serviced, etc., without removing the
brake cover.
590.06.021.000
590.06.019.000
59
772.06.921.100
772.06.920.100
77
SX
EXC
125 / 150 SX
250 SX
605
EXC
125 / 150 SX
250 SX
S
605
605
EXC
11 – 15
11 – 16
ŋ
12 – 16
790.06.921.000
125 / 150 SX
SX-F
SX
EXC
98 – 10
98 – 11
16
16
NEW
3527(&725'($*8$),/752'($,5(
$,5(
es de humedad extrema
Recomendada para condiciones
extrema.
RAINCOVER FOR AIR FILTER
Recommended in extremely wet conditions.
98 – 10
98 – 11
11 – 15
11 – 16
ŋ
12 – 16
790.06.920.000
79
125 / 150 SX
SX-F
16
16
NEW
EW
W
3527
3527(&725'(32/92),/752'($,5(
de filtro de aire de poros grandes
Esta tapa
t
ndes funciona como capa
protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro.
Recomendada para condiciones de polvo
vo extremo.
DUSTCOVER FOR AIR FILTER
This large-pored air filter cover acts as an additional protective
layer, hence extending the filter service interval. Recommended
in extremely dusty conditions.
116 // 117
NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO // NAVIGATION + LUGGAGE
781.12.978.000
EXC
04 – 16
)5((5,'(5
%2/6$75$6(5$81,9(56$/'(/
Esta robusta e impermeable bolsa trasera es fácil de montar, y no necesita
material de montaje adicional. El volumen de la bolsa es de aproximadamente
5 l para que puedas disponer de espacio suficiente para lo que necesites durante
tu salida offroad. Para la instalación en los modelos Freeride se requiere el
soporte posterior 720.12.927.044.
UNIVERSAL REAR BAG 5 L
The robust, waterproof rear bag can be fitted simply and without additional
LQVWDOODWLRQPDWHULDOV7KHYROXPHRIWKHEDJLVDSSUR[bOWKHUHE\SURYLGLQJ
enough space for the most important things on your offroad tour. For use on
Freeride models, rear rack 720.12.927.044 is required.
600.12.073.000
52$'%22.
Soporte robusto, impermeable, con iluminación y gran capacidad:
Roadbooks de 80 páginas DIN-A5 (aprox. 17 m). A elegir entre
e
accionamiento eléctrico con freno o control manual. El disco se abre
[[PP
\VHFLHUUDVLQQHFHVLGDGGHKHUUDPLHQWDV'LPHQVLRQHV/[$[+[[PP
Para montarlo en una EXC a partir de MJ 14, es necesario el soporte de pinza de freno
777.11.979.010.
ROADBOOK
Durable, waterproof holder with lighting and a huge capacity: 80-page DIN A5 roadbook (approx. 17 m).
Either electric drive with brake or manual operation possible. The pane is opened and closed without
WRROV+RXVLQJGLPHQVLRQV/[:[+[[PP
Auxiliary wiring harness 777.11.979.010 required when fitting to EXC models as of MY 14.
781.12.990.000
620.02.903.150
%2/6$*5$1'(*363'$
0HGLGDVbPP[bPP[bPP*XDUGDGRFXPHQWRVPDSDVDSDUDWRV
DUDWRV
de navegación y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma estanca y sin vibraciones. Para el montaje se requiere: Dispositivo 620.02.903.100.
903.100.
GPS / PDA BAG BIG
+HLJKW[[bPP.HHSVGRFXPHQWVPDSVSOXVQDYLJDWLRQDQG
QG
d
communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and
protected from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100.
00.
EXC
14 – 16
623257(52$'%22.
Cuando la EXC se va de aventura en el desierto o de rally.
Construcción sólida para competición. Para montar el sistema
de road book 600.12.073.000 también es necesario montar el
mazo de cables 590.12.090.060 y el control remoto 600.12.073.080.
80.
ROADBOOK CARRIER
When you take your EXC on a desert adventure
or to a rally. Stable construction for racing use.
In addition to mounting roadbook holder
600.12.073.000, wiring harness 590.12.090.060
and remote control 600.12.073.080 are also required.
620.02.903.100
SX / EXC
)5((5,'(5
623257(3$5$/$6%2/6$6*363'$
Sólo se puede montar con las torretas originales.
inales.
MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS
Only for use on original handlebar mounting.
ng.
601.12.092.070
$1&/$-('(0$1,//$5
Accesorio
A
i universal
i
l para montar
t ell soporte
t d
de GPS
GPS.
HANDLEBAR SUPPORT
Universally applicable option for mounting the GPS bracket.
118 // 119
FREERIDE // FREERIDE
SXS.14.350.700
720.32.900.000
.,7),/752'($,5()$&725<
El kit de filtro de aire factory aporta más potencia gracias a su
mayor caudal de aire. En este caso recomendamos la instalación
n
ndel juego de silenciadores de fábrica Akrapovic Slip-On para conseguir un incremento de potencia adicional.
FACTORY AIR FILTER KIT
d
The factory air filter kit supplies more power thanks to increased
air flow. We also recommend fitting the Akrapovic slip-on factoryy
silencer set for an additional performance boost.
(0%5$*8($8720d7,&2
La nueva generación del embrague automático Rekluse con tecnología EXP.
– Este embrague automático viene integrado en el embrague de serie, es decir, su instalación es sencilla, fácil y rápida.
ápida.
Las ventajas:
– Regulable de forma fácil desde el exterior del embrague, por lo tanto ya no hace falta desmontar la tapa ni desmontar
montar el embrague
– Se acabó el calar el motor en situaciones críticas, como al frenar a la entrada de las curvas, en las salidas, al saltar, arrancar o empujar
– La tracción mejorada se controla suave y sencillamente sólo con el acelerador
– De esta forma se dominan con más facilidad los tramos resbaladizos y de inclinaciones extremas (ganando tiempo
po en las cronos)
– Una conducción más relajada y descansada gracias al mayor control, incluso en largos recorridos sobre terrenos complicados
– Toda la concentración se dedica sin restricciones a mantener la trazada perfecta
– Ya no hace falta embragar, pero queda la opción de hacerlo
ŋ+D\GLVSRQLEOHXQPDQGRGHOIUHQRPDQXDOHVSHFLDOTXHSHUPLWHIUHQDUODUXHGDWUDVHUDFRQODPDQRL]TXLHUGD
Probado y aprobado por nuestros pilotos oficiales de enduro.
AUTOMATIC CLUTCH
The latest generation of the Rekluse automatic clutch featuring EXP technology.
This automatic clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, uncomplicated and quick installation.
The benefits:
– Easily adjusted from the outside via the clutch slave cylinder, so removal of the clutch cover or dismantling of the
he clutch
is no longer necessary
– No stalling of the engine in critical situations such as braking into corners, on descents, mid-jump, when starting
ng or pushing
– The improved traction can be controlled perfectly and smoothly via the throttle twist grip alone
– Slippery, extremely steep sections can therefore be conquered more easily (saving time and ensuring faster lap times)
– More relaxed, fatigue-free and controlled riding, even over longer distances and in tough terrain
– Unrestricted and total concentration on the perfect line
– No more shifting is required, although it is still possible
– Special hand brake lever kit available, allows braking of the rear wheel with the left hand
Tested and approved by our experienced enduro factory riders.
)5((5,'(
)5((5,'(
ŋ
720.13.900.000
0
)5((5,'(
.,7)5(1275$6(520$1(7$,=48,(5'$
=48,(5'$
Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite frenar
la rueda trasera con la mano izquierda, lo que ofrece un control
extra en situaciones críticas en pista (por ejemplo, descensos
pronunciados).
LEFT HAND BRAKE KIT
For use with the automatic clutch. Allows braking of the rear
wheel with the left hand, hence providing additional control in
critical situations (e.g. steep downhills).
SXS.15.350.700 I
SXS.15.350.700 II
)5((5,'(
ŋ
.,7),/752'($,5()$&725<
Idéntico a SXS.14.350.700, pero con los pistones y las juntas
o
requeridas incluidos. No está permitido montarlo a partir del año
de modelo 15 sin pistones. Se debe seleccionar el kit correspon-diente según los pistones de serie, si son de clase I o II.
FACTORY AIR FILTER KIT
nd
Identical to SXS.14.350.700, but including required pistons and
seals. Installation from MY 15 without piston is not permitted. An
appropriate kit must be chosen depending on the series pistons,,
either class I or II.
ŋ
NEW
000.50.000.816
)5((5,'(
.,7+$5':$5((6&$3(
Incluye muelles, tornillos, arandelas
y material de montaje.
EXHAUST HARDWARE KIT
Contains exhaust springs, bolts,
shims and installation materials.
773.11.953.000
)5((5,'(5
%$7(5…$'(/,7,26
Las baterías de iones de litio ofrecen las siguientes ventajas:
– 1 kg más ligeras que la batería de serie 773.11.053.000
– 1,6 kg más ligeras que la batería de serie 585.11.053.000
– Relación costes / ahorro de peso sin igual
– Puede montarse en cualquier posición, ya que no contiene ácidos
– Técnica segura y larga vida útil
Características técnicas:
– Batería de iones de litio de 12 V sin mantenimiento necesario
– Capacidad de 1,2 Ah
– Corriente de carga recomendada: 2,5 amperios
– Corriente de carga máxima para una carga rápida: 12 amperios
– Carga rápida posible con corriente de carga alta (hasta un 90 % en 6 min.)
– Descarga automática muy baja (máx. 5 % al mes)
– Descarga / carga equilibrada de todas las celdas mediante el Balancer
– No contiene metales pesados
LITHIUM ION BATTERY 5S
Our lithium ion batteries offer the following advantages:
ŋbNJOLJKWHUWKDQVWDQGDUGEDWWHU\
ŋbNJOLJKWHUWKDQVWDQGDUGEDWWHU\
– Unbeatable cost / weight-saving ratio
– Installable in any position as they contain no acid
– Reliable technology and long service life
Technical data:
ŋb9PDLQWHQDQFHIUHHOLWKLXPLRQEDWWHU\
ŋb$KFDSDFLW\
– Recommended charging current – 2.5 amps
– Maximum charging current for quick charging – 12 amps
– Quick charging possible with high charging current (up to 90 % in 6 min.)
in.)
ŋ9HU\ORZVHOIGLVFKDUJHPD[SHUPRQWK
– Balanced discharging / charging of all cells thanks to balancer
– Contains no heavy metals
720.05.979.000
)5((5,'(
6,/(1&,$'25)$&725<6/,321
Este silenciador Slip-On Facoty fue desarrollado junto con Akrapovic para
las extremas exigencias del uso todoterreno de larga duración y, en especial,
para las características específicas de KTM.
Las ventajas:
– Mejor curva de par, combinada con prestaciones máximas controlables
– Tacto de gas preciso y fino con el resultado de una tracción mejorada
– Dureza a largo plazo para enduro extremo
ŋ+HFKRFRQWLWDQLRHVGHFLUXOWUDOLJHUR
– Soportes fijos soldados
– Terminal de carbono
Sólo se puede montar en combinación con el colector de serie.
SLIP-ON FACTORY SILENCER
These slip-on factory silencers have been developed in collaboration with Akrapovic
for the extreme requirements of enduring offroad use and specially tuned to the
KTM characteristics.
The benefits:
– Improved torque curve combined with very rideable peak performance
– More sensitive throttle response and resulting improved traction
– Durability suitable for extreme enduro use
– Made from titanium – that means: ultra-light
– Welded on brackets
– Carbon end cap
Can only be fitted in combination with original header.
120 // 121
FREERIDE // FREERIDE
781.02.924.000
6;0,1,
50 SX
65 SX
85 SX
630.02.021.100
63
ŋ
12 – 16
09 – 16
03 – 16
-8(*
-8(*238•26'2%/(&2038(672
Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad de los puños
estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos.
está
–M
Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo
–M
Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort
GRIP SET DUAL COMPOUND
The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability
KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips.
of K
ŋŋ+DUGHURUDQJHPDWHULDORQWKHLQVLGHDQGDWWKHJULS
ends for a long service life
en
– So
Softer black material on the outside, where the hand
lies on the grip, for increased comfort
lie
JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON
¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on
on se
fijan al manillar mediante una abrazadera. Ya
a no es
necesario el engorroso proceso de pegar los puños y
asegurarlos con alambres.
LOCK-ON GRIP SET
Grip replacement made easy! With the lock-on
on grips set, the grip
gripss
he laborious process off stick
ssticking
ticking
icking
i
in
are locked onto the handlebar by a clamp. The
onger necessary.
the grips and securing them with wire is no longer
720.02.931.044 / 04
720.13.902.044 / 04
720.02.931.144 / 04
720.13.902.144 / 04
0$1(7$(0%5$*8()/(;
¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una
maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte:
estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en
caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno izquierdo.
FLEX CLUTCH LEVER
Ever had to give up during the race because of a broken
clutch or brake lever? That will never happen again – these
levers are designed to fold away on contact with the ground.
For the left brake armature on the FREERIDEb(
0$1(7$)5(12)/(;
¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por
una maneta de embrague o freno partida? No volverá a
pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se
pliegan en caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E
para la maneta del freno derecho.
FLEX BRAKE LEVER
Ever had to give up during the race because of a broken
clutch or brake lever? That will never happen again –
these levers are designed to fold away on contact with
the ground. For the right brake armature on the
FREERIDEb(
)5((5,'(
)5((5,'(5(
630.02.021.200
63
U695.1716
-8(*
-8(*238•26'2%/(&2038(672
Igua
o
Igual que el 630.02.021.100 pero con el extremo
exterior abierto para cubremanos o pesas de manillar.
exte
llar.
GRIP SET DUAL COMPOUND
Same as 630.02.021.100, but with open grip
Sam
Sa
ends for closed handguards or bar ends.
-8(*2(6380$(038•$'85$6
Protección de los pulgares contra las ampollas
gracias
as gracia
as
a estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente
llamentte
se deslizan por encima de los puños.
GRIP DOUGHNUTS SET
Optimum protection against blisters on the thumbs with
these coated neoprene rings. Simple to slide onto the
he grips.
ŋ
)5((5,'(
)5((5,'(5(
548.02.021.000
777.02.944.000
-8(*238•26%/$1'26
Estos puños se crearon según las exigencias y preferencias de nuestros pilotos
oficiales, con un objetivo muy claro: Confort y Seguridad. Adios a los callos de
las manos y gracias a la mejor sujeción podemos conducir más relajados.
Las ventajas:
– Forma ergonómica que se adapta a la mano para un máximo confort
– Material antideslizante par aun agarre seguro
– Fabricado en 2 materiales de distinta dureza
– Disponible en 2 versiones (blanda y media)
– Tres ranuras para colocar el alambre y no dañe al puño
GRIP HALF-WAFFLE SOFT
The special half-waffle grip has been developed to meet the demands and
ty –
preferences of our factory riders, with the clear objectives: comfort AND safety
because no calluses on the palms and secure grip mean less stress when riding.
ng.
The benefits:
rt
– Ergonomic; contour matched to the shape of the hand for maximum comfort
– Small “half waffle” ribs on the rear for secure grip
– Made from two materials with different grades of hardness
– Available in two versions (soft and medium)
– Three areas for the metal safety wire
$%5$=$'(5$'(68-(&,˜1&1&&21,16(5&,˜1'(6/,=$17(
7(
La abrazadera de sujeción incl. inserción deslizante ha sido
diseñada de forma que el sistema de frenos y embrague gire en
aneta.
caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta.
CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT
The clamp and its plastic insert are designed in such a way that the
brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby reducing
the risk of a lever breaking.
548.02.021.100
-8(*238•260(',26
GRIP HALF-WAFFLE MEDIUM
ŋ
781.02.922.000
08'*5,36
Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima
sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy embarrados, gracias a la
especial mezcla de material utilizada.
MUD GRIPS
The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a secure hold
on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, thanks to their special
material mix.
781.12.916.000
CORREA DELANTERA
STRAP FRONT
122 // 123
FREERIDE // FREERIDE
603.02.179.000 / 04
603.02.179.100 / 28
603.02.179.100 / 30
HIGH
VERSION
&8%5(0$126
La parte central de color negro de estos cubremanetas cerrados de doble componente desarrolladoss por KTM proporciona
una protección óptima gracias a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son altamente
mente flexibles y resisten
sin problemas las situaciones más duras. Disponible en 2 alturas diferentes.
HANDGUARDS
The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black centre section that offers maximum
strength for optimum protection. The colourful upper and lower parts are highly flexible and endure even the roughest
of treatment without complaint. Available in two different heights.
780.02.079.100 / 04
780.02.079.200 / 28
780.02.079.200 / 30
LOW
VERSION
765.02.979.000
2.979.000 / 04
2.979.000 / 28
765.02.979.000
765.02.979.000 / 30
&8%5(0$126(1$/80,1,2
Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un
acompañante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas generosas junto al soporte de aluminio
reforzado garantiza la máxima movilidad y protección en caso de caída, piedras que saltan, ramas, etc.
ALUMINIUM HANDGUARDS
These handguards developed especially for KTM bikes are an
indispensable companion for serious offroad and supermoto use.
The wide, spacious design ensures excellent mobility and maximum
protection against impact, flying stones, branches, etc.
&8%5(0$126
HANDGUARDS
720.02.979.000 / 04
720.02.979.000 / 28
720.02.979.000 / 30
&8%5(0$1260;
mpetición
Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición
sin concesiones y el agresivo diseño KTM. En tecnología de moldeado por inyección de dos componentes::
– Parte central negra = la mejor protección gracias a una máxima resistencia
– Partes superior e inferior en color = altamente flexibles que soportan todo
Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos.
MX HANDGUARDS
ing
Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM (MX) handguards ensure an uncompromising
racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology:
– Black centre section = maximum strength for optimum protection
– Coloured upper and lower parts = highly flexible for enduring the roughest of treatment
Attached directly at the levers with a special mounting.
124 // 125
FREERIDE // FREERIDE
770.12.005.000
585.12.050.144
$0257,*8$'25',5(&&,˜16;6
mortiguado
adorr
Mayor seguridad y estabilidad delante cuando se va deprisa. Este amortiguador
de dirección de KTM totalmente regulable y ultraligero tiene una relación
lación precio
o/
rmite que puedas
as
prestaciones insuperable. El diseño inteligente del amortiguador permite
ajo.
regular el manillar también después de instalarlo todo. Perfil muy bajo.
SXS STEERING DAMPER
e fully adjustable,
More safety and stability at the fork when you’re riding at speed. The
very lightweight KTM steering damper is also unbeatable value for money.
oney. The well
thought-out mounting of the damper allows individual adjustment of the handlebar,
HYHQDIWHULQVWDOODWLRQ9HU\ORZSURILOH
),-$&,21(6$0257,*8$'25',5(&&,˜1
CLAMP FOR STEERING DAMPER
772.12.905.344
623257($0257,*8$'25',5(&&,˜1
BRACKET FOR STEERING DAMPER
770.12.005.144
),-$&,21(6$0257,*8$'25',5(&&,˜16;6
CLAMP FOR SXS STEERING DAMPER
585.12.050.100
$0257,*8$'25',5(&&,˜1
n de gama
¿Se te ha escapado alguna vez el manillar? Este amortiguador de dirección
alta ofrece máximo control en pisas rápidas y es un plus definitivo en seguridad.
guridad.
Otras ventajas:
– Peso muy reducido
– Respuesta muy precisa
– Configuración de alta velocidad
– Rango de configuraciones de 25 posiciones
STEERING DAMPER
+DYH\RXUEDUVHYHUEHHQULSSHGIURP\RXUKDQGV"7KLVKLJKHQGVWHHULQJGDPSHU
GDPSHU
n safety!
ensures maximum control on fast tracks and a substantial improvement in
Further benefits:
– Extremely low weight
– Sensitive responsiveness
ŋ+LJKVSHHGVHWWLQJ
– Ideal setting range with 25 possible clicks
770.12.005.644
SXS.07.125.200
(/(9$'25'(0$1,//$5
6RSRUWHQHFHVDULRSDUDHOPRQWDMHGHODQFODMHGHPDQLOODU3+'66;6DOXWLOL]DUHO
amortiguador de dirección SXS 770.12.005.000 o el 585.12.050.100, estando este último
homologado sólo con los soportes 585.12.050.144 o 585.12.050.544.
PHDS CLAMP SXS STEERING DAMPER
7KLVEUDFNHWLVUHTXLUHGIRUILWWLQJ3+'6KDQGOHEDUVXSSRUW6;6LQFRQMXQFWLRQZLWK
SXS steering damper 770.12.005.000 or steering damper 585.12.050.100, whereby the latter is
only permissible if steering damper clamp 585.12.050.144 or 585.12.050.544 is used.
3+'6623257(0$1,//$5*20$6352*5(6,9$6$17,9,%5$&,˜1
rciones de
Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos de inserciones
goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones del hombro.
2WUDVYHQWDMDVGHO3+'6
– Amortiguación de los golpes fuertes
– Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor
– Amortiguación horizontal adicional del manillar
– Control preciso del manillar
– Ajuste del manillar en 2 alturas
– Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza
(blando, medio, duro) para el ajuste personal
3URWHFWRUGHPDQLOODU3+'66;6
PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM
The CNC-machined handlebar mounting with cushioning
rubber inserts relieves wrist and shoulder joints.
)XUWKHUEHQHILWVRIWKH3+'6
– Cushioning of heavy knocks
– Absorption of vibration from chassis and engine
– Additional handlebar damping in horizontal direction
– Optimum steering precision
ŋ+DQGOHEDUKHLJKWDGMXVWDEOHWRSRVLWLRQV
– Further damping elements available in three degrees of hardnesss
(soft, medium, hard) for individual tuning
3+'6EDUSDG6;6
502.12.040.000 / 30
(63(-25(7529,6255$&,1*
Versión izquierda, ligera y robusta.
RACING MIRROR
Left-hand version, light and robust.
789.01.939.044
789.01.939.144
789.01.939.244
789.01.939.344
789.01.939.444
b00
b00
b00
b00
b00
623257(0$1,//$5
artes inferiores
Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes
de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superioress de la torreta
y sus tornillos se aprovechan del juego original.
HANDLEBAR SUPPORT
re 2 x
Available in five different heights. Included in the kit are
handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. The
upper parts and bolts required for clamping the handlebar
are taken from the original handlebar support.
772.39.974.100
)5((5,'(
777.01.939.010
777.01.939.020
777.01.939.030
515.39.974.100
b00
b00
b00
(/(9$'25'(0$1,//$50(&$1,=$'2&1&
fuerte
rte
e qu
quedan
q
robusta
Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte
robusta-mente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden
ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en
pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes.
CNC HANDLEBAR RISER
These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely
robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp.
Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three
different heights.
)5((5,'(5
,17(5583725&$0%,2'((1&(1','2
¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector, en todos los modelos que cuentan con
encendido digital con varias curvas preprogramadas se puede seleccionar la curva deseada cómodamente desde el manillar. (Puedes consultar el manual de instrucciones para confirmar que tu
KTM tiene curvas de encendido preprogramadas).
MAP SWITCH
Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can change the ignition curve
conveniently from the handlebar on models featuring a digital box with pre-programmed
ignition curves. (whether or not your KTM has pre-programmed ignition curves can be found
in the motorcycle owner’s manual).
548.02.005.000
PROTECTORES PUÑOS
Para no cambiar los puños cada vez
que te caigas.
BAR ENDS
Protects grip rubbers from grazing
in the event of a fall.
772.02.002.144
3527(&7250$1,//$5
Ofrece protección óptima. Ya obligatorio
en numerosas competiciones.
BAR PAD
Provides optimum protection. Already
a must at many events.
780.02.005.000 / 04
780.02.905.000 / 30
PROTECTORES PUÑOS
6öORSDUDPDQLOODUHVFRQGLÀPHWURLQWHULRUGHbPP
P
BAR ENDS
PP
2QO\IRUKDQGOHEDUVZLWKDQLQWHUQDOGLDPHWHURIbPP
126 // 127
FREERIDE // FREERIDE
SXS.05.450.200
)5((5,'(5
7$3˜1$&(,7()$&725<
FACTORY OIL PLUG
ŀ6$%…$648(72'$6/$63,(=$6&1&'(.70(67d1)$%5,&$'$6(1(/
0(-25$/80,1,2<48(126˜/2621%21,7$66,1248(38('(1+$&(5
)5(17($/$6358(%$60d6'85$6"
DO YOU KNOW THAT ALL KTM CNC PARTS ARE MANUFACTURED FROM
HIGHEST QUALITY ALUMINIUM AND THEREFORE NOT ONLY LOOK GOOD,
THEY ALSO WITHSTAND THE TOUGHEST TREATMENT?
Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del
equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
With the anodised aluminium components in the original factory look from
the PowerParts range, you can turn your KTM into something very special.
SXS.11.450.255
548.13.951.100
)5((5,'(
)5((5,'(5
7$3$),/752$&(,7()$&725<
FACTORY OIL FILTER COVER
PUNTERA FRENO TARSERO
Superficie de contacto 7 mm mayor
que de serie.
STEP PLATE FOR BRAKE LEVER
bPPZLGHUFRQWDFWVXUIDFHWKDQVWDQGDUG
700.07.025.050 / 28
700.07.025.050 / 30
700.07.025.051 / 28
700.07.025.051 / 30
471.08.010.000 / 28
471.08.010.000 / 30
&8%,(57$'(%$7(5…$,=48,(5'$
BATTERY COVER LEFT
&8%,(57$'(%$7(5…$'(5(&+$
BATTERY COVER RIGHT
*8$5'$%$5526'(/$17(52
FRONT FENDER
700.08.041.000 / 28
700.08.041.000 / 30
700.08.042.000 / 28
700.08.042.000 / 30
700.08.002.000 / 28
700.08.002.000 / 30
3527(&725/$'2,=48,(5'2
SIDE COVER LEFT
3527(&725/$'2'(5(&+2
SIDE COVER RIGHT
0d6&$5$3257$)$52
HEADLIGHT MASK
700.08.113.100 / 28
700.08.013.100 / 30
700.08.054.000 / 28
700.08.054.000 / 30
471.01.094.000 / 04
471.01.094.000
471.01.094.00
01.094.000 / 28
700.08.013.000 / 28
-8(*2632,/(56
SPOILER SET
3527(&725'(+2548,//$
FORK PROTECTION SET
700.13.903.000
00
7$3$'(/$%20%$'()5(12'(/$17(52
12'(/$17(52
En FREERIDE E para la maneta
aneta del freno derecho.
ER
HANDBRAKE CYLINDER COVER
For the right brake armature
re on the FREERIDEb(
FREERIDE
E (
)5((5,'(5(;&(60
)5((5,'(5
(;& (60
)5((5,'((6;
*8$5'$%$552675$6(52
REAR PART
SXS.07.450.265
777.34.931.144
7$3$%20%$$&(,7()$&725<
FACTORY OIL PUMP COVER
3817(5$3$/$1&$'(&$0%,2
Superficie de contacto 5 mm mayor
que de serie.
STEP PLATE FOR SHIFTING LEVER
bPPZLGHUFRQWDFWVXUIDFHWKDQVWDQGDUG
772.30.002.160 / 04
SXS.11.350.235
7$3217$3$(1&(1','2
FACTORY IGNITION COVER PLUG
7$3$(0%5$*8((;7(5,25)$&725<
FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
)5((5,'(
)5((5,'(
)5((5,'(5
720.02.903.000
000
7$3$(0%5$*8(+,'5$8/,&2
8/,&2
En FREERIDE E para la
a maneta del freno izquierdo
izquierdo.
rdo.
o
VER
HYDRAULIC CLUTCH COVER
For the left brake armature
ature on the FREERIDE
FREERIDEb(
E (
)5((5,'(
128 // 129
FREERIDE // FREERIDEE
720.08.190.000
.,7*5$),&26)5((5,'(
FREERIDE GRAPHICS KIT
725.08.190.100
)5((5,'((6;(;&
NEW
-8(*26'($'+(6,9265$&(/,1(
RACE LINE GRAPHICS KIT
725.08.190.000
)5((5,'(5
-8(*26'($'+(6,9265$&(/,1(
RACE LINE GRAPHICS KIT
130 // 131
FREERIDE // FREERIDE
700.07.040.100
700.07.040.000
$6,(172$/72
Aprox. 7 mm más alto que el asiento de serie.
HIGH SEAT
$SSUR[bPPKLJKHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW
$6,(17
$6,(172%$-2
,(172%$-2
Permite tamb
también a los pilotos de menor talla un control
óptimo de la moto en los terrenos complicados. Aprox.
bPPPÀVEDMRTXHHODVLHQWRGHVHULH
bPPPÀVEDMRTXHHO
HODVLHQWRGHVHULH
D
LOW SEAT
Also provides shorter riders with optimum
opti
control
of the motorcycle in difficult terrain. Appr
Approx.
bPPORZHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW
)5((5,'((6;
700.07.940.000
)5((5,'(5(;&(60
)5((5,'(
5 (;& (60
)5((5,'(5(
)5((5,'(5
(
$6,(172&202'2
Interior de espuma muy elástica para un confort aún mayor.
Altura estándar. Aprox. 7 mm más alto que el asiento de serie
de la E-SX.
SOFT SEAT
Particularly elastic foam for extra comfort. Standard height.
2Q(6;DSSUR[bPPKLJKHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW
2Q(6;DSSUR[bPP
KLJKHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW
780.03.940.244
(675,%263,9273(*=
Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso
nales.
Desarrollado y probado por pilotos KTM profesionales.
La solución idónea para motocross, enduro y supermoto.
ermoto.
Las ventajas:
– Anclaje amortiguado, giro de 20° hacia delante
e y atrás
– Gracias a su movilidad hay más opciones de control
ntrol y presión en tumbadas
ŋ*UDQVXSHUILFLHGHDSR\RGHbPP
– Desplazamiento del peso sencillo y rápido
– Cambiar de marcha y frenar es más fácil
– Contacto permanente entre la bota y la estribera: alarga la vida de tus botas
PIVOT PEGZ
Ingenious: Footrests that move with you when you shift your weight. Developed and tested
d by
KTM professional riders. Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto.
The benefits:
– Spring-mounted, 20° rotational movement possible towards front and rear
– More control and grip in the corners thanks to the manoeuvrability
ŋ/DUJHWUHDGVXUIDFHDUHDRIbPP
– Simpler and quicker weight shifting
– Simpler gear changing and braking
– Permanent contact between boot and footrest: extends the service life of your boots!
20°
772.03.940.000
940.000
(675,%(5$6'(7,7$1,2
(7,7$1,2
igeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm
Un 33 % más ligeras,
(en comparación
ón con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas de titanio
i
han sido diseñadas
adas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales. La utilización
special permite, además, un desgaste mínimo.
de un titanio especial
TITANIUM FOOTRESTS
OLJKWHUGHVSLWHODUJHUWUHDGVXUIDFHbPP[bPPFRPSDUHGZLWKVWDQGDUGIRRWUHVWV
bPP[bPP7KHVHWLWDQLXPIRRWSHJVKDYHEHHQGHYHORSHGWRPHHWWKHUHTXLUHPHQWVRI
our KTM factory riders. Thanks to use of the special titanium, wear has also been reduced to
a minimum.
720.12.927.044
)5((5,'(5
)5((5,'(
5 3$55,//$3257$(48,3$-(6
Refuerzo para la parte trasera de tu Freeride.
eeride. Necesario para
poder usar la bolsa portaequipajes universal
versal 5 L 781.12.978.000.
REAR RACK
Reinforcement for the rear end of yourr Freeride. Required
ZKHQXVLQJXQLYHUVDOUHDUEDJb/
777.07.988.017
)5((5,'(
&21(;,˜1%20%$'(*$62/,1$)$&725<
La conexión para bomba de gasolina Factory, también utilizada por los pilotos oficiales de KTM, permite una
guía del tubo de gasolina más estrecha por el motor, impidiendo así que el tubo de gasolina se desprenda
durante un uso offroad.
FACTORY FUEL PUMP CONNECTION
The factory fuel pump connection – also used by KTM factory riders – allows the fuel hose to be routed
closer along the engine, thereby preventing the fuel hose from being pulled off unintentionally in offroad use.
132 // 133
FREERIDE // FREERIDE
– 25 mm
725.12.955.044
ŋb00
.,73$5$%$-$56863(16,21(6
Este kit para rebajar suspensiones especialmente desarrollado en conjunto por KTM y WP es el compromiso perfecto entre las mejores prestaciones
dinámicas y una altura mínima. Los componentes empleados, igual que los de serie, son todos de la máxima calidad e igualmente han superado intensas
sas
y largas pruebas de resistencia en el campo. Para poder garantizar el mejor funcionamiento de los kits de altura de chasis, recomendamos que sean
usados por pilotos de hasta 70 kg de peso personal.
LOW SUSPENSION KIT
The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are the perfect compromise between maximum chassis performance
and minimum possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are manufactured from the highest quality materials and,
just like the standard parts, they have been specially tuned for offroad use in intensive endurance tests. To ensure best possible function of the
VXVSHQVLRQNLWVZHRQO\UHFRPPHQGXVHZLWKDULGHUZHLJKWRIXSWRbNJ
700.09.015.000
)5((5,'(5
.,75(3$5$&,2158('$'(/$17(5$
Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos,
los,
rodamientos y retenes.
FRONT WHEEL REP. KIT
Contains bearing spacer tube, spacer bushes,
grooved ball bearings and shaft seal rings.
700.10.015.000
)5((5,'(5
780.09.099.000
)5((5,'(5(6;(;&
-8(*2'($'+(6,926//$17$6
Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
U695.1087
.,7$'+(6,926%8-(
XQLGDGHVbPP[bPPXQLGDGHVbPP[bPP
HUB DECAL KIT
SLHFHV[bPPSLHFHV[bPP
700.10.060.000
b00
)5((5,'(5
',6&2:$9(00
El mayor diámetro de este disco
co de freno ofrece una frenada aún
sario el kit de montaje de freno trasero
mejor. Para montarlo es necesario
720.10.960.044.
WAVE BRAKE DISC
The larger diameter of this brake disc ensures even better
braking power. Rear brake calliper mounting kit 720.10.960.044
is required for installation.
.,75(3$5$&,2158('$75$6(5$
Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos,
los,
rodamientos y retenes.
REAR WHEEL REP. KIT
Contains bearing spacer tube, spacer bushes,
grooved ball bearings and shaft seal rings.
781.09.999.000
)5((5,'(5(6;(;&
-8(*2'($'+(6,926//$17$6
Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker,
r, suitable for front and rear rim.
777.10.976.050 / 04
JUEGO TAPONES VALVULA
VALVE CAP SET
781.01.900.100
777.10.976.150 / 04
JUEGO TAPONES VALVULA
VALVE CAP SET
385*$'25(6+2548,//$
Válvulas de aireación diseñadas especialmente para
ra
n
las horquillas WP. Basta con una breve presión con
el dedo para vaciar el aire sobrante de la horquilla.
a.
BLEEDER VALVE SET
Bleeder valves designed especially for WP forks.
A quick press of the finger and the fork is bled.
725.13.975.000 / 30
777.13.975.030
623257('(3,1=$'()5(12
Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta
a rigidez
tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia
otencia y
dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro.
Disponible opcionalmente: Protector del disco de freno delantero
en carbono 777.13.975.030.
BRAKE CALIPER SUPPORT
ort.
Lighter and stiffer than the standard brake calliper support.
erties
The stiffness has a positive effect on such braking properties
as braking power and application. CNC-machined from highest
grade aluminium and black anodised. Options available: Carbon
brake disc protection 777.13.975.030.
3527(&725'(/',6&2'()5(1275$6(52(1&$5%212
5$6(52(1&$5%212
12
Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos
tos
de piedras u otros objetos en el fragor
agor de la batalla. Se puede
montar en el soporte pinza freno mecanizado CNC 725.13.975.000 / 30.
CARBON BRAKE DISC PROTECTOR
t
Protects the rear brake disc from stones
and other solid objects in
the event of a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the
CNC brake calliper support 725.13.975.000 / 30.
134 // 135
FREERIDE // FREERIDE
000.50.002.019
)5((5,'(
781.04.070.100 / 04
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z11) y corona (Z48) y la cadena
(118 con retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (11T) and rear (48T) sprockets and the chain
(118-link O-ring chain).
*8,$&$'(1$
CHAINGUIDE
720.35.936.000
936.000
775.30.994.000
30.994.000 / 04
3527(&725%20%$'($*8$
Este protector evita que se dañe la tapa bomba del agua,
y los manguitos en la zona de conexión.
WATER PUMP COVER PROTECTION
The plastic protector prevents damage to the waterpump cover and radiator hose in the area of the
hose connection.
3527(&725'(5$',$'25
Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje.
RADIATOR PROTECTION
Perfect crash bar for radiators. Simple fitting.
3527(&725'(7$3$'((0%5$*8(
No solo tiene buen aspecto, sino que, además, protege la tapa
del embrague ante piedras que saltan, y evita que la palanca
del freno hunda la tapa en caso de una caída.
CLUTCH COVER PROTECTION
Not only does it look good, it also protects your clutch cover from
flying stones and being dented by the brake lever in the event of
a crash.
)5((5,'(
000.50.002.028
)5((5,'(5
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z46) y la cadena
(118 con retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (46T) sprockets and the
chain (118-link O-ring cchain).
720.10.951.046 / 04
720.10.951.048 / 04
720.10.951.050 / 04
720.35.994.000
5 994 000 / 04
)5((5,'(5
5 )5((5,'(
Z46
(/3527(&725'(02725.70'($/80,1,22)5(&(3527(&&,˜1(),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725
THE KTM ALUMINIUM SKID PLATES PROVIDE THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE:
Z48
–
–
–
–
–
–
– Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium
– Side parts welded from inside and out
– Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use
– Precisely fitting design – specially developed for KTM models
ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS
– Quick and simple installation
Z50
CORONA TRASERA NARANJA
Esta corona no sólo ofrece un aspecto fantástico, sino que aporta estas convincentes ventajas:
– Fabricada en resistente aluminio 7075-T6, el más fuerte que existe
– Rotación limpia, recta y sin irregularidades, al haber sido fabricada con un margen de
precisión de 0,002 mm
– Gracias a unas ranuras practicadas entre los dientes, ni el polvo ni las piedrecillas quedan
atrapadas bajo la cadena
– Todas estas propiedades conllevan un menor desgaste y una durabilidad larguísima
– Anodizado en naranja, empleando un colorante resistente, orgánico y no contaminante
El empleo de la corona Z50 en modelos a partir del 2014 puede causar problemas con la guía de
cadena instalada de serie. Si este es el caso, se recomienda utilizar la guía de cadena 773.04.070.000.
REAR SPROCKET ORANGE
This rear sprocket not only looks cool, it also provides the following compelling benefits:
– Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world
– The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an
DFFXUDF\RIbPP
– No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses
between the teeth
– All these properties mean lower wear and extreme durability
– Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment
Use of the 50T rear sprocket as of MY 14 can lead to space problems with the chainguide fitted as standard.
If this is the case, then chainguide 773.04.070.000 must be used.
Nuevo soporte posterior aún más robusto, fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm
Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012)
Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro
Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM
Acabados de calidad superior
Montaje sencillo y rápido
725.03.990.000
720.03.990.100
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
SKI
&8%5(&d57(5
&8%5(&d57(5
SKID PLATE
)5((5,'(5
)5((5,'(
136 // 137
FREERIDE // FREERIDE
ŀ<$&212&(6/$69(17$-$6'(/3527(&725'(.70"
–
–
–
–
Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena
Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes)
Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE KTM CASE GUARD?
–
–
–
–
Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking
No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly)
CNC-machined from high-strength aluminium
Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
720.06.920.003
)5((5,'(35(2,/('
725.06.920.003
)5((5,'(535(2,/('
3527(&725'(32/92),/752'($,5(
Esta tapa de filtro de aire de poros grandes funciona como
mo
ento
capa protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento
emo.
del filtro. Recomendada para condiciones de polvo extremo.
DUSTCOVER FOR AIR FILTER
This large-pored air filter cover acts as an additional
protective layer, hence extending the filter service
interval. Recommended in extremely dusty conditions.
725.32.975.044
)5((5,'(5
720.32.975.044
)5((5,'(
3527(&2753,1=$(0%5$*8(
CASE GUARD
720.03.994.000
$'+(6,9263527(&&,21&+$6,6
Protegen tu chasis sin alterar la estilizada
línea de tu moto.
FRAME DECALS
For protecting your frame without altering
the slender profile of your bike.
720.10.961.000
)5((5,'(5
3527(&725',6&2)5(1275$6(52
Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos
de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio
de alta resistencia.
REAR BRAKE DISC GUARD
Protects the rear brake disc from stones and other solid objects
in the event of a crash or in the heat of battle. Made of highstrength aluminium.
720.09.961.000
3527(&725',6&2'(/$17(52
FRONT BRAKE DISC GUARD
138 // 139
MINI // MINI
ŀ<$&212&(6/$69(17$-$6'(/$67,-$60(&$1,=$'$6&1&"
Todas las tijas mecanizadas CNC de KTM cuentan con estas ventajas:
– Fabricado en aluminio de alta calidad
– Rigidez óptima de las barras de horquilla
– Alineación al 100 % de las barras
– Flexión perfecta y en sintonía con la horquilla KTM
Avance reducido: Estabilidad en rápidas rectas.
Avance aumentado: más agilidad para entrar en las curvas de forma más fácil y rápida.
Todas las pletinas KTM se entregan con pipa de dirección y rodamientos preinstalados.
452.12.948.044
6;0,1,
452.12.948.144
50 SX
All KTM CNC-machined triple clamps have the following properties:
– Manufactured from highest grade aluminium
– Optimally tuned steering stem stiffness
– 100 % alignment of the fork tubes
– Perfect flexibility – adapted precisely to the KTM fork
Shorter offset: stability on fast straights.
Longer offset: simpler and swifter steering into corners.
All KTM triple clamps are supplied with steering stem
and with the steering head bearing already pressed on.
452.01.999.122 / 04
6;0,1,
460.01.999.022 / 04
65 SX
b002))6(7
002))6(7
ŋ
b002))6(7
002))6(7
12 – 16
470.01.099.020 / 04
b002))6(7
002))6(7
3/(7,1$'(',5(&&,212),&,$/
FACTORY TRIPLE CLAMP
03 – 16
03 – 16
452.12.948.344
50 SX
14 – 16
.,7'(5('8&&,˜1'(327(1&,$
Con esta solución, los pilotos del futuro
uro avanzarán seguros en
sus primeras tandas. Reduce la potencia
encia de la Mini
Mi hasta aprox. 70 %.
POWER REDUCTION KIT
With this, racers of the future can ride their first laps
safely. Reduces the power of the MINI by approx. 70 %.
463.01.996.000
4
470.01.996.000
4
6;'28%/(6&5(:('
b002))6(7
002))6(7
85 / 105 SX
ŋ
6;ŋ'28%/(6&5(:('
'
470.01.099.014 / 04
85 / 105 SX
– 13
452.12.948.244
6;0,1,
DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF A CNC-MACHINED TRIPLE CLAMP?
ŋ
6,6
6,67(0$'(6$/,'$5d3,'$)$&725<
&725<
¡As
¡Así arrancan los pilotos de la marca! El Factory Start se monta directamente en la horquilla. Antes dee la salida se hunde la horquilla y se bloquea en el punto deseado para trasladar
me
el centro de gravedad hacia delante.
elante. De esta forma se impide el levantamiento de la rueda delantera al darse la
salida, lo que permite conseguir
sa
i mayor tracción
t
ió y, quién
ié sabe,
b llegar
ll
ell primero
i
a final
fi l de
d recta.
t C
Con ell primer
i
hu
hundimiento de las barras la fijación se libera y la horquilla vuelve a su funcionamiento normal.
FA
FACTORY START
Th
This is how the factory riders start! The factory start is mounted directly on the fork. Before the start, the
for
fork is dipped and fixed in the desired position to shift the centre of gravity forwards. This to a large extent
prevents the front wheel from lifting at the start, thus providing greater traction and perhaps securing you the
pre
odd holeshot or two. The first time the fork dips, the fixing is slackened and the fork released automatically.
od
140 // 141
MINI // MINI
SXS.15.085.044
SXS.13.085.081
SX
&8/$7$6;6&21&d0$5$'(&20%867,˜19$5,$%/(
Las culatas SXS con cámara de combustión variable son imprescindibles para
ara cualquier
err
piloto que se precie. Las aleaciones de aluminio utilizadas y las formas optimizadas
mizadas de
la cámara de combustión proporcionan una óptima transmisión del calor. Esto
sto tiene un
efecto positivo a la hora de lograr la potencia ideal, y disminuye considerablemente
lemente el
desgaste de material de la cámara de combustión y de los pistones. Ya no ess necesario
sustituir todo la culata: solo hace falta un inserción de cámara de combustión
ón nuevo, y
a seguir pilotando. Para aumentar las prestaciones de tu motocicleta, te recomendamos
comendamos
combinar las culatas SXS con las siguientes piezas:
– Centralita SXS Digitalbox
– Sistema de escape oficial
Se entrega sin inserción de cámara de combustión.
IMPORTANTE:
Como surtidores del carburador recomendamos los de serie de tu vehículo.
En tu concesionario puedes obtener más información sobre los surtidores del carburador.
SXS CYLINDER HEAD WITH VARIABLE COMBUSTION CHAMBER
The SXS cylinder heads with variable combustion chamber are a must for every racer.
The aluminium alloys and optimised combustion chamber shapes employed ensure the
best possible heat dissipation.This has a positive effect on power delivery and reduces
material wear in the combustion chamber and on the piston. Replacement of the whole
head is now no longer necessary – simply put in a new combustion chamber insert and
off you go again. To increase the performance of your bike even further, we recommend
combination of the SXS cylinder heads with the following parts:
– SXS CDI unit
– Factory exhaust system
Supplied without combustion chamber insert.
IMPORTANT:
When it comes to carburettor jets, we recommend selection of your vehicle’s standard
jets. Detailed information about carburettor jets is available from your KTM dealer.
,16
,16(5&,˜1'(&d0$5$'(&20%867,˜13$5$&8/$7$6;6ŋ(1'852(;75(02
6ŋ(1'852(;75(02
Este inserción de cámara de combustión está fabricado en una aleación
Est
específica. La extraordinaria conductibilidad de esta aleación
esp
eación aumenta las
eació
prestaciones de tu motor en condiciones extremas, especialmente
pre
ecialmente
ente cuando
motor debe ofrecer la máxima potencia. (por ejemplo,
tu m
o, con una
temperatura exterior elevada, por trayectos arenosos u otras
tem
situaciones extremas).
situ
SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER EXTREME
The combustion chamber insert is made from an alloy
developed specially for this purpose. The excellent
conductivity of this alloy increases the capability of
your engine in extreme conditions, particularly when it
needs to deliver maximum performance (e.g. in high
temperatures, sandy track conditions or other extreme situations).
85 SX
13 – 16
85 SX
13 – 16
SXS.13.085.061
85 SX
13 – 16
,16(5&,˜1'(&d0$5$'(&20%867,˜13$5$&8/$7$6;6ŋ0;
&8/$7$6;6ŋ0;
o con aluminio
Inserción de cámara de combustión fabricado
a de la cámara.
de la más alta calidad y con forma optimizada
SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER MX
Combustion chamber insert manufactured from
om
highest grade aluminium, with optimised
combustion chamber shape.
Diseño atractivo y máximas prestaciones. Con los kits Mini SXS, también tú tienes
ahora la posibilidad de igualar a tu héroe del mundial de motocross y sacar lo
mejor de tu moto.
Cool look and maximum performance. Now you too have the opportunity to emulate
your heroes from the Motocross World Championship and get the best from your
bike with the MINI SXS kit.
SXS.14.085.000
85 SX
13 – 16
.,76;6
Se compone de:
– Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales
– Centralita SXS Digitalbox
– Factory Start
– Tapa de embrague Factory
– Protector de tapa de encendido Factory
– Protector para cilindro de alojamiento del embrague
– Juego de gráficos SXS
85 SXS KIT
Comprises:
– FMF factory pipe and FMF factory silencer
– SXS CDI unit
– Factory start
– Factory outer clutch cover
– Factory ignition cover
– Protection for clutch slave cylinder
– SXS graphics kit
SXS.14.085.100
85 SX
461.31.917.000
65 SX
04 – 16
NEW
7251,//2'(5(*8/$&,˜1'(/$9(/2&,'$''(5$/(17…
(5$/(17…
El gran diámetro exterior de la cabeza del tornillo
rnillo contrarresta la suciedad
del canal de atornillado. Además, es más fácil
cil de acceder al tornillo, ahora
más largo, para regular la velocidad de ralentí
tí en el carburador.
IDLING AIR ADJUSTMENT SCREW
The larger outer diameter of the screw head counteracts
the effect of soiling in the adjustment screw channel.
Furthermore, the screw is longer and easier to access
for setting the idle mixture on the carburettor.
r.
SXS.11.105.000
0
85 SX
03 – 12
SXS.13.105.000
85 SX
13 – 16
.,76;6
Kit de aumento de cilindrada (105 cc en vez
de 85 cc). Par motor a raudales y aún más
potencia máxima.
105 SXS KIT
Big bore kit with extra displacement (105 instead
ad
of 85). For plenty of torque and even more peak power.
13 – 16
.,76;6
Se compone de:
– Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales
– Centralita SXS Digitalbox
– Pletina oficial
– Factory Start
– Tapa de embrague Factory
– Protector de tapa de encendido Factory
– Protector para cilindro de alojamiento del embrague
– Juego de gráficos SXS
85 SXS KIT
Comprises:
– FMF factory pipe and FMF factory silencer
– SXS CDI unit
– Factory triple clamp
– Factory start
– Factory outer clutch cover
– Factory ignition cover
– Protection for clutch slave cylinder
– SXS graphics kit
142 // 143
MINI // MINI
$•26'((;3(5,(1&,$(1&203(7,&,˜1
Los escapes Factory de FMF se han desarrollado especialmente para la dura vida del campo. Por eso los
hemos fabricado en acero de alta calidad, extrafuerte y muy resistente. Y un acabado noble de superficies
niqueladas, inoxidables y pulidas. Para años.
275$6&$5$&7(5…67,&$6
– Entrega de potencia más amplia y homogénea
– Mayor velocidad punta
– Mayor tracción, mayor control en aceleración
– Incluye juntas tóricas
35 YEARS OF RACING EXPERIENCE:
The FMF factory pipes have been specially developed for the hardships of offroad life. That’s why they’re
made from high quality, extra thick, hardwearing sheet steel. An elegant appearance is ensured by the
nickel-plated, stainless, polished surface. For years and years.
ADDITIONAL FEATURES:
– Broader and more usable rev range
ŋ+LJKHUWRSVSHHG
– More traction, better control when accelerating
– Including O-rings
Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección para dar las máximas
prestaciones recomendamos combinarlo con un silenciador oficial FMF.
For a perfectly tuned and performance-optimised overall system,
we recommend combination with an FMF factory silencer.
SXS.09.050.550
50 SX
09 – 15
SXS.09.065.550
65 SX
09 – 15
SXS.08.085.550
85 / 105 SX
03 – 16
453.05.979.000
NEW
462.05.979.000
NEW
50 SX
65 SX
16
16
6,/(1&,$'25 )$&725<
6,/(1&,$'25)$&725<
FACTORY SILENCER
SXS.11.065.500
065.500
65 SX
09 – 15
SXS.09.050.500
XS.09.050.500
463.05.907.000
907.000
ESCAPE
CAPE FACTORY
FACTORY
CTORY PIPE
ESCAPE FACTORY
RY
FACTORY PIPE
50 SX
09 – 16
65 SX
16
NEW
SXS.05.085.390
085 390
85 SX
SXS.13.085.500
.085.500
85 / 105 SX
ESCAPE FACTORY
RY
FACTORY PIPE
13 – 16
03 – 16
&',6;6
Derivado directamente de la competición: CDI de altas prestaciones
para la 85 SX, para combinar con el escape Factory. El punto de
encendido se ha optimizado en exhaustivos estudios en banco de
pruebas y numerosas pruebas con el sistema de escape Factory.
SXS CDI UNIT
6WUDLJKWIURPWKHZRUOGRIPRWRUVSRUW+LJKSHUIRUPDQFH&',IRU
the 85 SX – for use with the factory pipe. The ignition point has
been optimised precisely for the factory exhaust system in extensive
runs on the test bench and numerous test rides.
(/6
(/6,/(1&,$'25)$&725<)0)Ń0$'(,1
86$ń(681 352'8&72'($/7$635(67$&,21(6
(/6,/(1&,$'25)$&725<)0)Ń0$'(,186$ń(681352'8&72'($/7$635(67$&,21(6
THE FMF FACTORY SILENCERS (“MADE IN USA”) ARE TOP-PERFORMANCE SILENCERS.
/$69(17$-$6
6
– Exterior de aluminio
inio prensado y anodizado de alta calidad
–C
Características
de potencia
Factory
í i
d
i F
– Tecnología de control de escape de alto caudal
– Larga vida útil
– Soportes integrados
– Terminales de acero inox formados dinámicamente
– Fácil montaje
THE BENEFITS:
ŋ+RXVLQJPDGHIURPKLJKJUDGHSUHVVHGDQRGLVHGDOXPLQLXP
–F
Factory performance
characteristics
f
h
i i
ŋ+L)ORH[KDXVWWHFKQRORJ\
– Long service life
– Integrated bracket
– Dynamically formed stainless steel end caps
– Simple fitting
Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección con el fin de lograr las máximas
prestaciones recomendamos combinarlo con un escape Factory FMF.
For a perfectly tuned and performance-optimised overall system,
we recommend combination with the FMF factory pipe.
144 // 145
MINI // MINI
&$/,'$'(8523($ Los escapes desarrollados y fabricados en cooperación con Doma están diseñados para ocupar el
mínimo espacio visual y cumplir con las elevadas exigencias de nuestros pilotos oficiales.
QUALITY MADE IN EUROPE. The exhausts developed and manufactured in cooperation with Doma are visually
reduced to the bare minimum and hence meet the high standards demanded by KTM factory riders.
/$69(17$-$6
– Carácter dinámico óptimo con un par motor siempre rebosante
– Peso mínimo en combinación con las máximas prestaciones
– Fabricado en robusto acero
– Superficies sin tratar con estética totalmente de fábrica
– Sonido Doma intenso e inconfundible
Recomendamos su uso en combinación con un silenciador Factory para conseguir el máximo en finura y prestaciones.
THE BENEFITS:
– Optimum rideability thanks to a fuller torque curve
– Minimum weight for maximum power development
– Manufactured from robust steel
– Untreated surface for unadulterated factory look
– Unmistakeable, full Doma sound
We recommend combination with a factory silencer for a perfectly tuned and performance-optimised system.
/266,/(1&,$'25(6'20$ (“made in Europe”) aportan un incremento garantizado de potencia en todos los regímenes y se
integran a la perfección en las lineas deportivas de las dos tiempos de KTM. Se usan en muchísimos campeonatos oficiales.
DOMA SILENCERS (“made in Europe”) provide a guaranteed increase in performance throughout the entire
rev range and are ideally suited to the sporty silhouette of KTM 2-stroke bikes. They are employed in many
official racing series.
275$69(17$-$6
– Fabricado en aluminio de alta calidad
– Sonido impresionante a pesar de su baja sonoridad
– Peso reducido
– Ajuste perfecto, montaje sencillo.
Recomendamos su uso en combinación con un escape Factory para conseguir el máximo en suavidad y prestaciones.
U690.9856
65 SX
05 – 16
3527(&7250$1,//$5
Ofrece protección óptima.
a. Ya obligatorio
iones.
en numerosas competiciones.
BAR PAD
Provides optimum protection.
ction
Already a must at many events.
FURTHER BENEFITS:
– Manufactured from highest grade aluminium
– Full sound yet low noise level
– Low weight
– Perfect fit, simple fitting
We recommend combination with a factory pipe for optimum rideability and even better performance.
SXS.05.085.390
85 SX
SXS.04.085.500
085.500
85 / 105 SX
03 – 16
ESCAPE FACTORY
ORY
FACTORY PIPE
E
SXS.06.085.550
550
85 / 105 SX
6,/(1&,$'25)$&725<
)$&725<
FACTORY SILENCER
03 – 16
03 – 16
&',6;6
Derivado directamente de la competición: CDI de altas prestaciones para la 85 SX, para
combinar con el escape Factory. El punto de encendido se ha optimizado en exhaustivos
estudios en banco de pruebas y numerosas pruebas con el sistema de escape Factory.
SXS CDI UNIT
6WUDLJKWIURPWKHZRUOGRIPRWRUVSRUW+LJKSHUIRUPDQFH&',IRUWKH6;ŋIRUXVHZLWK
KHIDFWR
IDFWRU\
6WUDLJKWIURPWKHZRUOGRIPRWRUVSRUW+LJKSHUIRUPDQFH&',IRUWKH6;ŋIRUXVHZLWKWKHIDFWRU\
pipe. The ignition point has been optimised precisely for the factory exhaust system in
n ext
exte
ensive
extensive
runs on the test bench and numerous test rides.
777.02.944.000
65 SX
85 SX
14 – 16
13 – 16
$%5$=$'(5$'(68-(&,˜1&1&&21,16(5&,˜1'(6/,=$17(
&21,16(5&,˜1'(6/,=
=$17
=$17(
=$
17(
7(
La abrazadera de sujeción incl.. inserción deslizante haa sido
sid
d
diseñada de forma que el sistema
ema de frenos y embrague gire en
caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta.
CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT
The clamp and its plastic insert are designed in such a way that
the brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby
reducing the risk of a lever breaking.
146 // 147
MINI // MINI
ŀ<$6$%…$648(/260$1,//$5(6.70'(%(1683(5$5&203/,&$'26<
08<(63(&…),&26&,&/26'(7(676$17(6'(32'(56$/,5$/0(5&$'2"
'$726&/$9(
– Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio EN AW 7010 T6
– Con marcas de posición para un ajuste sencillo
– Incluye protector de manillar
DO YOU KNOW THAT KTM HANDLEBARS MUST WITHSTAND VERY EXTENSIVE
AND SPECIALLY DEVELOPED TEST CYCLES BEFORE THEY COME TO MARKET?
THE FACTS:
– All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminium
– Position markings for simple setting
– Including bar pad
U691.2010
50 SX
01 – 16
U695.0997
65 SX
85 SX
X
02 – 16
03 – 12
0$1,/$/55(17+$/1$5$1-$
$1,/$/5 5(17+$/ 1$5$1-$
-$
RENTHAL BAR ORANGE
SXS.07.125.200
85 SX
777.01.939.010
777.01.939.020
777.01.939.030
b00
00
b00
00
b00
00
(/(9$'25'(0$1,//$50(&$1,=$'2&1&
2&1&
Estas torretas elevadoras de aluminio
nio mecanizado ext
extraxtra
r fuerte quedan robustamente fijadass mediante tornillos
por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse
ni doblarse. Estas torretas elevadoras
ras sólo se pueden instalar
en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles
ponibles en tres alturas diferentes.
CNC HANDLEBAR RISER
These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely robust
thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and
bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only
possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights.
13 – 16
3+'6623257(0$1,//$5*20$6352*5(6,9$6$17,9,%5$&,˜1
5$&,˜1
stos de inserciones de
Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos
aciones del hombro.
goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones
2WUDVYHQWDMDVGHO3+'6
– Amortiguación de los golpes fuertes
– Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor
– Amortiguación horizontal adicional del manillar
– Control preciso del manillar
– Ajuste del manillar en 2 alturas
– Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3
grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajustee personal
3URWHFWRUGHPDQLOODU3+'66;6
PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM
ng rubber inserts
The CNC-machined handlebar mounting with cushioning
relieves wrist and shoulder joints.
)XUWKHUEHQHILWVRIWKH3+'6
– Cushioning of heavy knocks
– Absorption of vibration from chassis and engine
– Additional handlebar damping in horizontal direction
– Optimum steering precision
ŋ+DQGOHEDUKHLJKWDGMXVWDEOHWRSRVLWLRQV
– Further damping elements available in three degrees of hardness
(soft, medium, hard) for individual tuning
3+'6EDUSDG6;6
148 // 149
MINI // MINI
ŀ6$%…$648(72'$6/$63,(=$6&1&'(.70(67d1)$%5,&$'$6(1(/0(-25$/80,1,2
<48(126˜/2621%21,7$66,1248(38('(1+$&(5)5(17($/$6358(%$60d6'85$6"
Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de
fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
DO YOU KNOW THAT ALL KTM CNC PARTS ARE MANUFACTURED FROM HIGHEST
QUALITY ALUMINIUM AND THEREFORE NOT ONLY LOOK GOOD, THEY ALSO WITHSTAND
THE TOUGHEST TREATMENT?
With the anodised aluminium components in the original factory look from the
PowerParts range, you can turn your KTM into something very special.
SXS.13.065.031
65 SX
08 – 15
.,7'(/7(1625'(&$'(1$
CHAIN ADJUSTMENT KIT
SXS.14.065.032
65 SX
09 – 16
7$3$(1&(1','2)$&725<
FACTORY IGNITION COVER
SXS.12.065.030
65 SX
08 – 15
*8,$&$'(1$
CHAINGUIDE
SXS.13.050.034
6;0,1,
50 SX
ŋ
09 – 16
7$3$(0%5$*8((;7(5,25)$&725<
FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
SXS.14.085.035
85 SX
03 – 16
7$3$(0%5$*8((;7(5,25)$&725<
FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE
SXS.14.050.132
50 SX
09 – 16
7$3$(1&(1','2)$&725<
FACTORY IGNITION COVER
SXS.14.085.032
85 SX
03 – 16
7$3$(1&(1','2)$&725<
FACTORY IGNITION COVER
SXS.13.085.033
SXS.11.050.044
50 SX
09 – 15
.,7'(/7(1625'(&$'(1$
Incluida guía de cadena anodizada naranja..
CHAIN ADJUSTMENT KIT
Including orange anodised chainguide.
85 SX
13 – 16
SXS.12.065.044
12.065.044
65 SX
09 – 16
3527(&7253,1=$'((0%5$*8(
Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, protección eficaz e inmejorable para la pinza del embrague.
CASE GUARD
CNC-machined from high-strength aluminium, the
best possible and effective protection for the clutch
slave cylinder.
3527(&7253,1=$'((0%5$*8(
Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, protección
ción
eficaz e inmejorable para la pinza del embrague.
CASE GUARD
CNC-machined from high-strength aluminium, the best possible
and effective protection for the clutch slave cylinder.
150 // 151
MINI // MINI
U695.1982
65 SX
85 / 105 SX
720.02.903.000
65 SX
85 SX
14 – 16
13 – 16
462.13.802.000 / 04
04 – 11
04 – 12
65 SX
85 / 105 SX
SXS.12.065.210
65 SX
7$3$(0%5$*8(+,'5$8/,&2
HYDRAULIC CLUTCH COVER
12 – 13
7$3$'(/$%20%$'()5(12'(/$17(52
%20%$'()5(12'(/$17(52
HANDBRAKEE CYCLINDER COVER
04 – 11
1
04 – 12
462.13.802.100 / 04
65 SX
12 – 13
470.02.042.000
85 / 105 SX
04 – 12
.,70$1(7$6(0%5$*8(<)5(12
Incluye las manetas de embrague y dee freno.
CLUTCH AND BRAKE LEVER SET
s.
Contains clutch and hand brake levers.
720.13.902.044
4 / 04
85 SX
13
3
720.13.902.144 / 04
65 SX
85 SX
0$1(7$)5(12)/(;
¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embraguee o freno partida?
No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en casoo de contacto
con el suelo.
FLEX BRAKE LEVER
Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never
happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground.
781.02.924.000
6;0,1,
50 SX
65 SX
85 SX
700.13.903.000
65 SX
85 SX
14 – 16
13 – 16
7$3$'(/$%20%$'()5(12'(/$17(52
7(52
HANDBRAKE CYLINDER COVER
14 – 16
14 – 16
ŋ
12 – 16
09 – 16
03 – 16
JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON
¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on se fijan al manillar mediante una
ñ y asegurarlos
l
abrazadera. Ya no es necesario el engorroso proceso d
de pegar llos puños
con alambres.
LOCK-ON GRIP-SET
Grip replacement made easy! With the lock-on grips set, the grips are locked onto the
handlebar by a clamp. The laborious process of sticking the grips and securing them
with wire is no longer necessary.
462.02.831.000 / 04
65 SX
85 / 105 SX
04 – 13
04 – 12
720.02.931.044 / 04
85 SX
13
720.02.931.144 / 04
65 SX
85 SX
U695.1716
SXS.05.450.220
65 SX
85 / 105 SX
02 – 13
03 – 12
7$3$(0%5$*8(+,'5$8/,&2
Puede montarse con todas las bombas
hidráulicas de embragues Magura.
HYDRAULIC CLUTCH COVER
Installation possible with all Magura
clutch master cylinders.
-8(*2(6380$(038•$'85$6
Protección de los pulgares contra las
ampollas gracias a estas anillas laminadas
adas
de neopreno. Sencillamente se deslizan
an por
encima de los puños.
GRIP DOUGHNUTS SET
n the
Optimum protection against blisters on
thumbs with these coated neoprene rings.
ngs.
Simple to slide onto the grips.
14 – 16
14 – 16
0$1(7$(0%5$*8()/(;
¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte:
estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo.
FLEX CLUTCH LEVER
Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers
are designed to fold away on contact with the ground.
720.02.979.000 / 04
720.02.979.000 / 28
720.02.979.000 / 30
65 SX
85 SX
14 – 16
13 – 16
&8%5(0$1260;
Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros
ofrecen una estética de competición sin concesiones y el anguloso diseño KTM.
Tecnología de moldeado por inyección de dos componentes:
– Centro negro = protección óptima con la máxima rigidez
– Parte superior e inferior de color = de alta flexibilidad para superar
cualquier maltrato
Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos.
MX HANDGUARDS
Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM MX handguards
ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design.
In two-component injection moulding technology:
– Black mid-section = maximum strength for optimum protection
– Coloured top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest
of treatment
Attached directly at
a the levers with a special mounting.
781.02.922.000
08'*5,36
Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima sujeción de la goma del puño incluso en
circuitos muy embarrados, gracias a la especial mezcla de
material utilizada.
MUD GRIPS
The mud grips are simply pulled over existing grips and
guarantee a secure hold on the grip rubber, even in extremely
muddy conditions, thanks to their special material mix.
152 // 153
HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD 65 SXS
WP 65 SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT FORK
AMORTIGUADOR
AMORTIGU
DE COMPETICIÓN 50 SXS
WP 50 SXS
S COMPETITION SHOCK ABSORBER
La nueva horquilla de competición offroad WP 65 SXS se ha desarrollado
ollado especialmente para la KTM SX 65 y ofrece un
rendimiento único hasta el momento en la categoría junior. Las posibilidades
ibilidades de reglaje de la amortiguación en las fases de
compresión y extensión permiten el ajuste individual de esta horquilla
lla a cada piloto y a cada estilo de pilotaje. Además, esta
horquilla ofrece unos intervalos de mantenimiento muy amplios gracias
acias a la alta calidad de sus componentes.
– Amortiguación regulable en extensión
– Amortiguación regulable en compresión
– Sistema de regulación continua de la precarga del muelle
– Todos los reglajes se realizan desde el exterior y con herramientas
tas estándar
BUILT
FOR
WINNERS
Los amortiguadores de competición WP totalmente regulables y de alta calidad para la gama MINI de KTM se han
desarrollado sobre la base de las numerosas experiencias y éxitos en el Campeonato Americano Junior Supercross
Challenge. Ofrecen unas completas posibilidades de reglaje que permiten optimizar el rendimiento de la moto de
forma sencilla, de acuerdo con las necesidades especiales de los pilotos más jóvenes. Con un avanzado sistema de
tratamiento en las zonas de rozamiento se logra un máximo rendimiento y además, con un esfuerzo físico menor
para el joven piloto.
– Regulable en extensión
– Regulable en compresión a alta y baja velocidad
– Sistema de regulación continua de la precarga del muelle
– Todos los reglajes se realizan desde el exterior y con herramientas estándar
The new WP 65 SXS Off-road competition fork has been especially
ally developed to fit the KTM SX 65
and provides an outstanding damping performance for this category.
gory. Fully adjustable compression
and rebound damping characteristics enable individual adjustability
ility for each rider and their
riding skills along with well-spaced maintenance intervals.
AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN 65 SXS
WP 65 SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER
– Adjustable rebound damping
– Adjustable compression damping
– Stepless adjustable spring preload
– All adjustments externally performable with standard tools
Muelles opcionales para tus suspensiones de competición disponibles
sponibles exclusivamente a través de la red de distribuidoress de
de WP.
WPP
W
Optional springs for your competition suspension are available only directly via the WP Dealer Network.
HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD SXS // SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT FORK
The high-quality and fully adjustable WP competition shock absorbers for the KTM MINI product line up
have been developed based on the experience collected in the American Junior Supercross Challenge.
They offer a completely adjustable damping characteristic along with simple adjustability to match the
specific requirements of the young talent at its very best.
Due to modern, friction optimized components, the shock absorber significantly gains performance
and reduces the physical efforts of the young rider.
– Adjustable rebound
– Adjustable high & lowspeed compression
– Stepless adjustable spring preload
– All adjustments externally performable with standard tools
Modelos
Models
Muelle
Spring
65 SX
Peso del piloto
Riders Weight
Referencia de artículo
Item Number
MÁS SUAVE / SOFTER
< 35 kg
9501.0056S
65 SX
STANDARD / STANDARD
35-45 kg
9501.0044S
65 SX
MÁS DURA / HARDER
> 45 kg
9501.0057S
AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN SXS // SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER
Modelos
Models
Muelle
Spring
50 SX
50 SX
Peso del piloto
Riders Weight
Referencia de artículo
Item Number
MÁS SUAVE / SOFTER
15-25 kg
9301.0201S
MÁS SUAVE / STANDARD
25-35 kg
9301.0202S
50 SX
MÁS DURA / HARDER
> 35 kg
9301.0203S
65 SX
MÁS SUAVE / SOFTER
< 35 kg
9301.0204
65 SX
STANDARD / STANDARD
35-45 kg
9301.0205S
65 SX
MÁS DURA / HARDER
> 45 kg
9301.0206
HOW TO ORDER
Estos productos solo están disponibles directamente a través de
la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia
correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones
en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano
www.wp-group.com/en/dealers
These parts are available only directly via the WP Dealer Network.
To find the right article number for your bike, visit the suspension
configurator at www.wp-group.com or directly search for your
dealer at www.wp-group.com/en/dealers
PARTS OF YOUR SUCCESS
MINI // MINI
AMORTIGUADOR WP 85 SXS TRAX
WP 85 SXS TRAX SHOCK
462.03.094.000
471.35.924.044 / 04
-8(*23527(&725(6&+$6,6
Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo
del chasis producido por el barro, caídas o roces con las
botas. También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en el lado del escape.
FRAME PROTECTION SET
Reliably prevents damage to the powder coating by dirt,
crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and
boots from burns on the exhaust side.
78%260$1*8,7265$',$'25(11$5$1-$
ORANGE RADIATOR HOSES
65 SX
85 SX
09 – 15
13 – 16
NEW
HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD 85 SXS
WP 85 SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT
ONT FORK
453.03.994.000 / EB
NEW
463.03.994.000 / EB
NEW
50 SX
16
65 SX
U691.2026
El amortiguador W
WP TRAX para la KTM 85 SX, de gran calidad y completamente
etamente ajusta
ajustable,
stable
sta
ble,, se
ble
se ha
ha desarrollado a partir de las experiencias y los resultados
resu
de las pruebas realizadas en competiciones internacionales.
ternacionales Ofrece todas las posibilidades de ajuste
aj
con las
que una motocicleta
motocicle puede adaptarse sin problemas a las necesidades especiales de los pilotos de la cantera. Los
os componentes
comp
más
modernos y dotados
dotad de características optimizadas de fricción permiten el rendimiento más alto que, al mismo tiempo requiere un
menor.
esfuerzo físico me
La nueva horquilla del muelle WP 85 SXS Off Road Competition
on ha sido específicamente desarrollada para
la KTM SX 85 y ofrece un rendimiento único en la categoría júnior.
únior. Mediante las posibilidades de ajuste de la
d l pretensado
t
d del
d l muelle,
ll esta
t horquilla
h
ill puede
d
amortiguación de la extensión y de la compresión, así como del
adaptarse de forma individual a cada piloto o estilo de conducción, y, gracias a sus componentes de alta calidad,
tiene amplios intervalos de mantenimiento.
– Más tracción y sujeción
s
de la rueda trasera, lo que permite acelerar más rápido
– La motocicleta pasa
p con más altura sobre varias ondulaciones sucesivas (no se produce el “Packing down”)
– Más seguridad y confort en la conducción
– Amortiguación dde la extensión ajustable
– Amortiguador de la compresión de highspeed y lowspeed
– Pretensado del muelle ajustable progresivamente
– Tecnología Closed Cartridge de 43 mm
– Mejor respuesta gracias al uso de componentes con características de fricción optimizadas
– Amortiguación de la extensión ajustable
– Amortiguación de la compresión ajustable
– Pretensado del muelle ajustable individualmente
The high-grade and fully adjustable WP TRAX shock absorber for the KTM 85 SX has been developed on the basis of extensive experience and test results gained in international racing series. They provide complete setting options for simple optimization of the bike to
the requirements of junior riders. The latest, friction-optimized components allow for the best possible performance with less physical
effort required.
The new WP 85 SXS Off Road Competition spring fork was developed for the KTM SX 85 and offers unrivaled
performance in the junior category. The rebound and compression damping setting options and the spring preload
allow this fork to be individually adjusted for each rider and riding style, and its high-grade components offer
extended service intervals.
– 43 mm closed cartridge technology
– Improved response due to the use of friction-optimized parts
– Adjustable rebound damping
– Adjustable compression damping
– Individually adjustable spring preload
HOW TO ORDER
16
85 SX
13 – 16
$'+(6,9263527(&&,21&+$6,6
Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea
de tu moto.
FRAME DECALS
For protecting your frame without altering the slender
profile of your bike.
p
781.07.908.144
65 SX
10 – 16
7$3˜1'(3˜6,72)$&725<
FACTORY FUEL TANK CAP
– More traction and grip from the rear wheel allows for better acceleration
– The motorcycle rides higher over a series of bumps (no “packing down”)
– Greater safety and more comfort when riding
– Adjustable rebound damping
– Adjustable high and low speed compression damping
– Continuously adjustable spring preload
777.07.908.144
7
85 SX
8
13 – 16
7
7$3˜1'(3˜6,72)$&725<
FFACTORY FUEL TANK CAP
Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red de Concesionarios
Oficiales WP. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador
de suspensiones en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano
www.wp-group.com/en/dealers
471.07.940.000
940.000
471.07.940.100
471
47
1.0
07
07.940.100
$6,(172$/72
Crecer a la vez que la moto. Para los grandes pilotos del
IXWXUR$SUR[bPPPÀVDOWRTXHHODVLHQWRGHVHULH
HIGH SEAT
Grow a little with the bike. For the somewhat taller
UDFHUVRIWKHIXWXUH$SSUR[bPPKLJKHUWKDQWKH
standard seat.
$6,(172%$-2
¿Acabas de dar el cambio pero no eres bastante grande
para la moto? Permite también a los pilotos de menor taOODXQFRQWUROöSWLPRGHODPRWR$SUR[bPPPÀVEDMR
que el asiento de serie.
LOW SEAT
Just made the switch and not big enough for the bike yet?
Also provides shorter riders with optimum control of the
PRWRUF\FOH$SSUR[bPPORZHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW
85 SX
13 – 16
85 SX
13 – 16
471.07.940.200
85 SX
13 – 16
$6,(1721,9(/(6
1,9(/(6
El asientoo de los pilotos de fábrica: Gracias
Grac
a los dos niveles uno no se va hacia atrás
as a fondo. Altura estándar.
al abrir gas
EAT
STEPUP SEAT
The factory
ry rider seat: Thanks to the special step, there’s
e’s n
no slipping backwards
when you open up the throttle either. Standard height.
U695.1010
These parts are available only directly via the WP Dealer Network.
To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator at
www.wp-group.com or directly search for your
dealer at www.wp-group.com/en/dealers
9d/98/$$,5('(3˜6,72
FACTORY FUEL TANK CAP VENT
156 //
/ 157
PARTS OF YOUR SUCCESS
MINI // MINI
471.08.990.100
462.08.990.000
.,7'($'+(6,926)$&725<
FACTORY GRAPHICS KIT
.,7'($'+(6,926)$&725<
FACTORY GRAPHICS KIT
85 SX
13 – 16
65 SX
NEW
09 – 15
463.08.990.000
65 SX
16
.,7'($'+(6,926)$&725<
FACTORY GRAPHICS KIT
452.08.088.000 / 20
50 SX
09 – 15
462.08.088.000 / 20
65 SX
09 – 15
471.08.988.000 / 28
85 SX
13 – 16
6(5,($'+(6,9263257$1¯0(526
3 piezas.
NUMBER PLATE BACKGROUNDS
3 parts.
471.08.990.000
85 SX
13 – 16
.,7'($'+(6,926)$&725<
'($'+(6,926)$&725<
FACTORY
CTORY GRAPHICS KIT
462.08.199.000
65 SX
09 – 15
.,7$'+(6,92686$)$&725<
USA FACTORY GRAPHICS KIT
453.08.990.000
50 SX
.,7'($'+(6,926)$&725<
FACTORY GRAPHICS KIT
16
NEW
158 // 159
MINI
M
INI //// M
MINI
INI
461.10.051.150 / 04
461.10.0
Z50
470.10.051.148 / 04
470.10.0
Z48
470.10.051.149 / 04
470.10.0
Z49
470.10.051.150 / 04
470.10.0
Z50
720.09.961.000
7
65 SX
85 SX
85 SX
85 SX
85 SX
451.10.265.104
;5$&,1*
&$'(1$5$&,1*6;
¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente
creada para hacer motocross prescinde totalmente de
las juntas tóricas. Esto y la construcción especial de
los casquillos le dan el compromiso perfecto entre
durabilidad y mínima pérdida de potencia.
RACING CHAIN 50 SX
Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been
dispensed with completely on this chain specially develveloped for motocross use. That and the special construction
ction
of the bearing bushes result in the perfect compromise
se
between durability and minimum power loss.
CORONA
ONA TRASER
TRASERA DE ACERO EN NARANJA
Si buscas la má
m
máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas.
– Dientes de ac
acero de alta resistencia para una vida útil extralarga
– Parte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas
– Unidas de for
forma permanente por medio de remaches reforzados
– Con una vida útil tres veces mayor que otras coronas traseras de aluminio
– 50 % más lige
ligeras que las coronas traseras de acero
mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión
Otra ventaja: m
Fabricadas exc
exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido por las siguientes patentes
HQOD8(\HQ((b883DWHQWHHQOD8(Qş(33DWHQWHHQ((b88Qş3URSLHWDULRGHOD
HQOD8(\HQ(
Supersprox a.s.
patente Supers
SPROCKET ORANGE
2K REAR SPROC
If you’re lookin
looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you!
ŋ+LJKVWUHQJWKVWHHOWHHWKJLYHORQJVHUYLFHOLIH
ŋ+LJKVWUHQJWK
– Aluminium in
inner ring, to reduce unsprung weight.
– Joined togeth
together permanently with high-strength rivets
– At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets
– 50 % lighter than a conventional steel rear sprockets
Another benefit: more durable rear sprocket, helps increase the service life for the entire drivetrain.
2K sprockets are exclusively produced for KTM by Supersprox. This product is protected under the following
patents in Europe and USA. EU patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Patent owner supersprox a.s.
85 SX
8
13 – 16
',6&2:$9(
Disco flotante de acero inoxidable. Dado que el disco caliente
ante con
n
puede dilatarse, el punto de presión permanece constante
ión para
temperaturas y esfuerzo extremos. La principal condición
unos tiempos de vuelta rápidos y constantes. Para el montaje
teros
necesitas también el kit de montaje para frenos delanteros
720.09.960.044.
WAVE BRAKE DISC
Floating, stainless steel brake disc. Since the hot disc can expand,
emperatures
the pressure point remains constant even at extreme temperatures
mes. You’ll
You ll also
and loads. The best basis for consistently quick lap times.
allation.
need brake calliper mounting kit 720.09.960.044 for insta
installation.
700.10.060.000
85 SX
13 – 16
b00
3
3527(&725',6&2'(/$17(52
Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye
S
aal manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos,
revisar los frenos, etc., sin quitar la cubierta de los frenos.
re
FRONT BRAKE DISC GUARD
FR
9HU\SUDFWLFDO7KHLQWHOOLJHQWILWWLQJV\VWHPZLWKDFHQWUDODGDSWHUUHSODFHVWKH
9
spacer
sleeve on the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake to
sp
be
b serviced, etc., without removing the brake cover.
720.10.961.000
b00
13 – 16
',6&2:$9(
El mayor diámetro de este disco de freno ofrece una frenadaa aún mejor.
ro 720.10.960.044.
Para montarlo es necesario el kit de montaje de freno trasero
WAVE BRAKE DISC
The larger diameter of this brake disc ensures even better braking power.
Rear brake calliper mounting kit 720.10.960.044 is required for installation.
85 SX
13 – 16
3527(&725',6&2)5(1275$6(52
Protege el disco de freno trasero en
n caso de caída o
de impactos de piedras u otros objetos
etos en el fragor
de la batalla. De aluminio de alta resistencia.
REAR BRAKE DISC GUARD
Protects the rear brake disc from stones
tones and other solid objects
in the event of a crash or in the heat
at of battle. Made of high-strength aluminium.
000.50.002.002
85 / 105 SX
03 – 16
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z46) y la
cadena (124 eslabones sin retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (46T) sprocket and
the chain (124-link chain without O-ring).
461.10.165.112
000.50.002.003
CADENA 65 SX
CHAIN 65 SX
.,775$160,6,21
Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z49) y la cadena
ena
(124 eslabones sin retenes).
DRIVETRAIN KIT
Contains the front (14T) and rear (49T) sprocket and
the chain (124-link chain without O-ring).
1/2 X 1/4
470.09.060.200
85 / 105 SX
03 – 16
725.13.975.000 / 30
85 SX
13 – 16
623257('(3,1=$'()5(12
Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta rigidez
tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia y
dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro.
Disponible opcionalmente: Protector del disco de freno delantero
en carbono 777.13.975.030.
BRAKE CALIPER SUPPORT
Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness
iffness has
pplication.
a positive effect on such braking properties as braking power and application.
CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options
available: Carbon brake disc protection 777.13.975.030.
777.13.975.030
3527(&725'(/',6&2'()5(1275$6(52(1&$5%212
ctos de
Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos
ontar en
piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. Se puede montar
el soporte pinza freno mecanizado CNC 725.13.975.000 / 30..
CARBON BRAKE DISC PROTECTOR
Protects the rear brake disc from stones and other solid objects
ts in the event of
e calliper supp
a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake
support
725.13.975.000 / 30.
160 // 161
MINI // MINI
Ŀ/$6(6&$3$'$62))52$'12621),(67$6,1)$17,/(6(/3527(&725'(02725.70'(
$/80,1,22)5(&(3527(&&,˜1(),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725
AN OFFROAD SORTIE IS NO WALK IN THE PARK! KTM ALUMINIUM LONG SKID
PLATES PROVIDE THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE:
–
–
–
–
–
ŋ0DGHIURPbPPWKLFNKLJKVWUHQJWKUREXVWDOXPLQLXP
– Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use
– Precisely fitting design – specially developed for KTM models
ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS
– Quick and simple installation
Fabricado en aluminio robusto, rígido y resistente de 4 mm
Extremadamente resistente y probado a fondo en las pruebas offroad más duras
Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM
Acabados de calidad suprema
Montaje sencillo y rápido
471.03.990.000
71.03.990.000
452.03.090.000
3.090.000
&8%5(&d57(5
5(&d57(5
SKID
D PLATE
462.03.090.000
.090.000
85 SX
13 – 16
50 SX
65 SX
09 – 16
09 – 16
&8%5(&d57(5
5
SKID PLATE
772.03.940.000
50 / 65 SX
85 SX
09 – 16
06 – 16
(675,%(5$6'(7,7$1,2
Un 33 % más ligeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm
(en comparación con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas
ras de tita
tit
titataiciales. La
nio han sido diseñadas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales.
utilización de un titanio especial permite, además, un desgaste mínimo.
TITANIUM FOOTRESTS
LWKVWDQGDUG
OLJKWHUGHVSLWHODUJHUWUHDGVXUIDFHbPP[bPPFRPSDUHGZLWKVWDQGDUG
IRRWUHVWVbPP[bPP7KHVHWLWDQLXPIRRWSHJVKDYHEHHQGHYHORSHGWRPHHW
HGWRPHHW
the requirements of our KTM factory riders. Thanks to use of the special titanium,
wear has also been reduced to a minimum.
471.03.040.033
50 / 65 SX
85 SX
09 – 16
06 – 16
.,7(675,%26&203/(72
Incluye todas las piezas para cambiar
mbiar ambas estriberas.
FOOTREST KIT COMPLETE
Contains all parts required for replacing
placing bo
both footrests.
162 // 163
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE
RTE // TOOLS + TRANSPORTATION
HERRAMIENTAS // TOOLS
510.12.093.000
3$/$1&$&$0%,21(80d7,&26&859$'$
¡Aquí también se nota la experiencia en competición!
etición!
Práctica palanca en versión larga, para hacer un
menor esfuerzo.
TYRE IRON LONG
There’s racing experience here as well! Practical
cal
tyre iron – long version for minimum effort.
510.12.092.000
3$/$1&$&$0%,21(80d7,&261250$/
¡Aquí también se nota la experiencia en
competición! Práctica palanca en versión
corta, ideal para la bolsa de herramientas.
TYRE IRON SMALL
There’s racing experience here as well! Practical tyre
iron – short version ideal for the portable tool bag.
000.29.996.000
780.29.962.000
29.962.000 / 30
%$1'(-$0$*1(7,&$
0$*1(7,&$
Incorpora imán. ¡Se acabó el perder tornillos!
Complemento
ento perfecto del caballete SX.
C BOLT PAN
MAGNETIC
Magnetic. Never lose a bolt again! Perfect
for use in combination with the SX stand.
NEW
//$9(',1$020v75,&$
Llave dinamométrica de alta calidad y ajustable con las
siguientes características:
– Par de apriete ajustable 2 – 25 NM
– Llave de radios insertable en los tamaños 5,65 y 6,95
5 mm
– Llave de carraca insertable en ¼"
– Accesorios para la llave de carraca: Llave de vaso de 8, 10, 13 mm, Torx de 15
TORQUE WRENCHES
+LJKTXDOLW\DGMXVWDEOHWRUTXHZUHQFKZLWKWKHIROORZLQJIHDWXUHV
QJIHDWXUHV
– Adjustable torque 2 – 25 NM
– Spoke wrench in sizes 5.65 and 6.95 mm
– Push-on ¼" ratchet
– Ratchet attachments: 8, 10, 13 mm socket wrench 15 Torx
772.12.991.100
//$9('(5$',26
bPP\bPP
SPOKE WRENCH
bPPDQGbPP
000.29.020.000
50 / 65 SX
//$9('(5$',26
bPP\bPP
SPOKE WRENCH
bPPDQGbPP
781.29.984.000
-8(*23$/$1&$6&$0%,21(80d7,&26
De aluminio de alta resistencia anodizado en naranja; no
adecuado para el montaje de neumáticos con espuma.
Con llaves de estrella integradas SW 32, 27, 17, 13 y 10 mm.
TYRE IRON SET
Made from high-strength, orange-anodised aluminium; not
ing
suitable for fitting tyres with mousse. With integrated ring
VSDQQHUV6:DQGbPP
000.29.015.000
579.29.020.000
6;605(;&
000.29.098.200
.,7'(67251,//$'25(6
Juego de 5 destornilladores de alta calidad
con diseño KTM.
SCREW DRIVER SET
+LJKTXDOLW\SLHFHVFUHZGULYHUVHW
in the KTM design.
$/,&$7(6
\SUÀFWLFD
+HUUDPLHQWDGHFDOLGDGUHFRPHQGDGD\PX\SUÀFWLFD
para cortar alambre 548.12.016.000 como un profesional.
WIRE PLIERS
ool
Recommended, very practical, high quality tool
0 like
to help you twist safety wire 548.12.016.000
a professional.
CORTA CADENAS
5/8 x 1/4".
CHAIN BREAKER
5/8" x 1/4".
000.29.901.000
87,//$-(3$5$&$0%,21(80d7,&26
Bead Buddy es tu tercera mano para el montaje de neumáticos.
Mantiene el neumático en su sitio, facilitando así el montaje del
o. Especialmismo. Solo hay que engancharlo en el radio, y listo.
mente recomendado para el montaje de neumáticoss con mousse.
BEAD BUDDY
The Bead Buddy acts as your third hand when fitting
ng tyres.
+ROGVWKHW\UHLQWKHW\UHEHGWKHUHE\PDNLQJW\UHILWWLQJ
ILWWLQJ
much easier. Simply hook it into the spokes and away
way you
go. Particularly recommended for tyre fitting with mousse.
548.12.016.000
U695.1130
$/$0%5(6(*85,'$'
bP$ODPEUHFRQVHFFLöQGHbPP
SAFETY WIRE
PZLUHZLWKbPPGLDPHWHU
%5,'$61$5$1-$6
XQLGDGHVORQJLWXGbFP
CABLE TIES ORANGE
SLHFHVOHQJWKbFP
164 // 165
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
TRANSPORTTATION
HERRAMIENTAS // TOOLS
000.29.098.000
+(55$0,(17$6'($%25'2
d en cromo-vanadio. Llave
38 piezas, 1/4", caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad
de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios. Llaves de vaso desde 4 hasta 14; llaves
Allen de 3 a 8; puntas planas, Phillips y Torx. Con este kit los pequeños
eños trabajos con tu KTM
serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos o cambiar el aceite,
ceite, aquí está todo lo
necesario.
TOOLBOX
38-piece, 1/4" tool box in orange with high-quality, chrome-vanadium
m tools.
Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench.
ch.
+H[DJRQVRFNHWVIURPWR$OOHQNH\VIURPWR3KLOOLSVVORWWHG
WHG
and Torx bits. With this, small jobs on your KTM can be completed quickly
and reliably. Whether you’re removing fairings or changing the oil, you’ll
ou’ll
definitely find the right tool here.
000.29.999.000
000.29
.999.000
SX
EXC
07 – 15
08 – 15
.,77251,//(5
.,77251,//(5,$
5,$
Contiene todo
todos
os los tornillos y pequeños compo
componentes
omponentes más utilizados
ompo
en los modelo
modelos
os SX y EXC actuales. 30 % Más asequible que comprar
todo por sepa
separado.
arado.
BOLT KIT
Contains all tthe most-used bolts and small parts for current SX and EXC
models. 30
0 % saving compared with purchasing individual parts.
000.29.098.100
U695.1126
1126
',1$020(75,&$3$5$$35,(7('(/265$',26
75,&$3$5$
3$5$$35,(7('(/265$',26
&RQHVWDOODYHGHUDGLRVSXHGHVDMXVWDUHOSDUGHDSULHWHFRQb1P
DYHGHUDGLRVSXHGHVDMXVWDUHOSDUGHDS
DYH
DSULH
ULHWHFR
ULHW
ULH
H Qb1P
De esta forma evitas que llas cabecillas estén apretadas en exceso.
Un par de apriete excesivo en las cabecillas es una de las principales
rincipales
FDXVDVGHURWXUDGHORVUDGLRV$QFKRGHOODYHbPP
SPOKE TORQUE WRENCH
On this spoke wrench, the torque is preset at 5.4 Nm. This prevents over-tightening of the
spoke nipples. Too much torque when tightening the spoke nipples is the most frequent cause
RIEURNHQVSRNHV:UHQFKVL]HbPP
+(55$0,(17$6'($%25'2
60 piezas, 3/8", caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad
alidad en
cromo-vanadio. Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios. Llaves de vaso desde 6 hasta 24; llaves Allen de 3 a 10; puntas
planas, Phillips y Torx de 15 a 55. Con este kit los pequeños trabajos
rabajos
con tu KTM serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos
cos o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario.
TOOLBOX
60-piece, 3/8" tool box in orange with high-quality, chrome-vanadium
anadium
tools. Ratchet (with locking device), lever, two extensions and
d socket
ZUHQFK+H[DJRQVRFNHWVIURPWR$OOHQNH\VIURPWR3KLO3KLOlips, slotted and Torx bits from 15 to 55. With this, small jobs
bs on your
KTM can be completed quickly and reliably. Whether you’re removing
fairings or changing the oil, you’ll definitely find the right tool
ool here.
166 // 167
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
HERRAMIENTAS // TOOLS
NEW
000.29.090.000
87,/3$5$0(',5(/-8(*208(572'(/$0257,*8$'25
Facilita mucho el trabajo de regulación. Versión plegable
guardarla fácilmente en la caja de herramientas.
SAG SCALE
Makes setting the sag significantly simpler. Folding
version for easy stowing in the tool box.
583.10.025.000
LLAVE AJUSTE RUEDA
La herramienta ideal para comprobar la
posición correcta de la rueda durante el
tensado de la cadena.
AXLE GAUGE
The ideal tool for checking perfect wheel
position when tensioning the chain.
503.05.017.000 / 04
+HUUDPLHQWDLQVXVWLWXLEOHSDUDXQUHJODMHSHUIHFWRHLQGLYLGXDOGHWXKRUTXLOODQHXPÀWLFD&RQHVWD
bomba de alta calidad, que ha sido probada en profundidad por KTM, podrás ajustar la horquilla
neumática durante el trayecto en pocos segundos y con la mayor efectividad para adaptarla a tus
necesidades y a las condiciones actuales de la calzada. Así siempre estarás READY TO RACE.
Indispensable tool for the perfect and individual tuning your air fork. With this high quality
pump, extensively tested by KTM, you can set your air fork effectively and perfectly to your
needs and the current track conditions, directly on the circuit, in a few seconds. So you are
always READY TO RACE.
794.12.966.000
%20%$1(80d7,&$3$5$$,5)25.
AIR PUMP FOR AIRFORK
08(//(&21*$1&+2
Fácil desmontaje de muelles.
SPRING HOOK
Simple spring removal.
000.29.990.010
SX
13 – 16
&$648,//2¯7,/5(*8/$&,˜1-8(*208(572$0257,*8$'25bbbb
8$'25bbbb
on mayor diámetro.
Pin adicional para calibrar el hundimiento de ejes con
SAG SCALE PIN
Extra pin for using the sag scale with larger axle diameters.
590.29.041.000
590.29.041.100
JUEGO DE GALGAS
FEELER GAUGES
583.12.078.000
%2/6$'(+(55$0,(17$6
TOOL BAG
SXS.08.250.035
$//.(,+,1&$5%85$72566752.(
+(55$0,(17$3$5$48,7$5/$6$*8-$6
&$5%85$'25
uja del carburador.
Permite la sustitución sencilla de la aguja
JET NEEDLE REMOVAL TOOL
Allows simple replacement of the carburettor needle.
000.29.997.000
NEW
+(55$0,(17$08/7,8626
alada
La herramienta alternativa perfecta para las salidas. Embalada
de forma práctica en una pequeña bolsa, puedes usar la herraagona
gonal
mienta para las siguientes uniones atornilladas: llave hexagonal
de 14, 12, 10, 8 mm; llave de vaso de 6, 8, 13 mm; ranura,
ura,
cruz, Allen de 5 mm/6 mm, Torx de 25/30 y 40/45; abrebotebotellas; admite adaptadores para llave de vaso de 3/8" y 1/4".
".
MULTI TOOL
aged in
The perfect alternative tool on the go. Conveniently packaged
a small bag you can use the tool for following fittings: 14,
4, 12,
10, 8 mm hexagon sockets; 6, 8, 13 mm socket wrench; Inserts
for slotted and Phillips screw heads, 5 mm/6 mm Allen keys,
25/30 and 40/45 Torx; bottle opener; Option for attaching
g for
3/8" and 1/4" socket wrench.
HIGHLIGHT
168 // 169
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
HERRAMIENTAS // TOOLS
772.11.942.044
773.29.068.000
773.12.030.000
773
584.29.074.000
0$1˜0(752',*,7$/
Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar en todo tipo
o de válvulas.
Esfera en bares o psi. Con válvula integrada que regula
ula la presión corre
correcta.
ecta.
cta
ta.
ta
Iluminación conmutable de pantalla y lugar de trabajo.
o. Función de ahorro de
energía con apagado automático. Presión medible máxima:
áxima: 11 bar.
TYRE GAUGE DIGITAL
Comfortable and easy to use. Fits all standard valves.. Pressure display in bar
or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure adjustment.
Switchable display and work area lighting. Energy-saving
ving function with automatic cut-off. Maximum measuring pressure: 11 bar .
0$1&
0$1&+$'(3,(
Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino si pinchas!
Peque
Pequeña bomba de pie con manómetro en el cabezal giratorio,
Peque
utilizable en todas las válvulas habituales. Doble cilindro integrado
utiliza
do
FRQFDPELRGHSUHVLöQDOPRGRGHDOWDSUHVLöQ0À[LPRbEDU
FRQF
$OWXUDDSUR[bPPHQODSRVLFLöQSOHJDGD
$OWXUD
FOOT AIRPUMP
Small and light, so very portable – saves the day in the event of a puncture
Smal
the move! Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling
on th
ng valve head
that ffits all prevalent valves. Integrated double-cylinder with pressure
ssure switch-over to
KLJKSUHVVXUH0D[LPXPEDUSVL+HLJKWDSSUR[bPPIROGHGWRJHWKHU
KLJK
S
PP IROGHG WRJHWKHU
&$5*$'25'(%$7(5…$6&217(67(5
No puede faltar en ningún taller o garaje. Verificar, cargar y conservar
baterías de forma fácil. Permite una carga totalmente automática
mática gracias
a las ventajas de carga programada. La pantalla LCD de fácil lectura
rrecta,
informa del estado de carga. Protección contra conexión incorrecta,
sobrecargas y cortocircuito. Adaptador para el Reino Unido:
584.29.074.001, adaptador para AUS: 584.29.074.002
BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT
A must for every workshop / garage. Test, charge and keep batteries
ies fresh really
easily. Fully automatic and protective battery charging thanks to a programmed
charging curve. Clearly arranged LCD display shows the charging level.
Reverse polarity, short-circuit and overload protection.
UK adapter: 584.29.074.001, AUS adapter: 584.29.074.002.
(1&+8)(&$5*$5$3,'$%$7(5,$
La forma más fácil de tener la batería siempre perfectamente
cargada. Una vez montado el conector en la moto, tendrás una
conexión directa y rápida al cargador 584.29.074.000.
Incluye el cable de carga 601.29.074.050.
POWER SOCKET
The simplest way to always keep a battery freshly charged. Once
the plug is fitted to the bike, nothing stands in the way of a rapid
connection to the battery charger 584.29.074.000. Includes
charging cable 601.29.074.050.
U690.9807
SX
548.29.068.000
773.12.066.000
&/26('&$575,'*(
0$1˜0(752
GH
Ŀ)ÀFLOGHXVDU5DQJRGHPHGLGDbEDUŋbEDU&DEH]DGH
noxidaapriete giratorio en 90° unido a un conducto de acero inoxidable. De esta forma, el acceso al vástago resulta sencillo y rápido. Medidas muy exactas gracias a una resistente membrana
brana
interior. Tras su uso, la presión interior se elimina a través de la
válvula de alivio (con pulsador).
TYRE GAUGE
ble
Easy to use! Measuring range 0 – 4 bar. Clamping head rotatable
through 90° on a flexible stainless steel feed line. The valve
VKDIWLVWKHUHIRUHDFFHVVHGHDVLO\DQGTXLFNO\9HU\DFFXUDWH
measurements by way of a durable internal membrane. Internal
pressure is reduced after use by a relief valve (push button).
794.12.910.000
125 / 150 SX
SX-F
16
16
NEW
0$1&+$//(1$'2+2548,//$&$578&+2&(55$'2
a de
Es la herramienta apropiada si quieres regular tu horquilla
ccartucho cerrado según tus necesidades. Para regular la presión
del aire de la compresión.
de
FORK AIRPUMP
FOR
Recommended tool for tuning the closed-cartridge
fork precisely to your requirements. For adjusting the
air pressure on the compression damping.
584.29.074.200
&$5*$'25'(%$7(5…$6
Cargador de batería con función de prueba.
eba.
Además:
– Carga a corriente constante
– Carga a voltaje constante
– Carga flotante
ería con un conecIncluye un cable para fijarlo en la batería
tor rápido para conectar el cargador a la batería de una
manera rápida.
BATTERY CHARGER
Battery charger with test function.
Plus:
– Constant current charging
– Constant voltage charging
– Trickle charging
Includes cable for fixed installation on the battery and
plug for connecting the battery quickly to the charger.
&/26('&$575,'*(
07 – 16
87,/3$5$'(60217$57$321&$578&+2
FD
+HUUDPLHQWDUHFRPHQGDGDSDUDHOGHVPRQWDMHGHODWDSDGHURVFD
Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado.
SCREW CAP REMOVAL TOOL
Recommended tool for removing the screw caps.
Fits all closed cartridge forks.
000.29.016.000
SX
&/26('&$575,'*(
07 – 16
+(55$0,(17$08/7,8626
+HUUDPLHQWDUHFRPHQGDGDSDUDHOGHVPRQWDMHGHODWDSDGHURVFD
Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado.
MULTI-PURPOSE TOOL
Recommended tool for removing the screw caps.
Fits all closed cartridge forks.
U691.0066
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
11 – 15
11 – 16
11 – 15
ŋ
12 – 16
5(*8/$'2535(&$5*$08(//($0257,*8$'25
Práctica herramienta para ajustar la precarga del amortiguador sin tener que desmontarlo.
SHOCK SPRING PRELOAD ADJUSTER
Practical tool for setting preload on the shock absorber without having to remove it.
170 // 171
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
HERRAMIENTAS // TOOLS
590.06.098.000
SX 85 / 105
SX
605
EXC
000.62.030.050
000.62.030.051
7251,//2'(&,(55(
Limpiar y desengrasar las piezas antes con
Limpiador Fuerte KTM, contenido 50 ml.
SCREW LOCKING
Degrease and clean parts with KTM power
FOHDQHUEHIRUHXVHFRQWHQWVbPO
3(*$0(1723$5$38•26*
La fijación perfecta para tus puños.
GRIP GLUE 20 G
A firm hold for your grips.
000.62.030.056
000.62.030.057
3(*$0(172'(0/
Este pegamento extra-fuerte ofrece
una excelente resistencia al impacto,
desconchado, tracción y a la intemperie.
rie.
Resiste temperaturas de entre – 40 a + 40 °C, resiste a
las grasas, aceites, combustibles, agua, etc., y se adhiere rápidamente al plástico y al metal sin requerir una
complicada preparación de la superficie.
POWER GLUE 25 ML
The power glue is extremely resistant to impact, peel,
peratensile stress and weather. It can withstand temperae, oils,
tures from – 40 to + 40 °C, it is resistant to grease,
tic and
fuels, water and much more, quick to fix on plastic
urface
metal parts and does not require any extensive surface
preparation.
3(*$0(172&$5%2120/
Este pegamento para Carbono regula la
nte.
proporción de la mezcla automáticamente.
Para la reparación de plásticos y piezas de
inutos ya es posible manifibra de carbono, en tan sólo 10 – 30 minutos
pular la unión. De muy alta resistencia, apto para temperaturas
t
d
de
ŋDŹ&UHVLVWHQWHDJUDVDVDFHLWHVFRPEXVWLEOHVHWFb
CARBON GLUE 25 ML
The mixture ratio is automatically regulated in the carbon glue.
For repairing plastic and carbon parts, ready for further rework after
on
only approx. 10 – 30 minutes. Extremely high strength, temperature
re
resistant from – 40 to + 140 °C, resistant to greases, oils, fuels,
ZD
ZDWHUDQGPDQ\PRUHb
000.62.030.059
689.9785
6
72$//,7$6/,03,$'25$6
¡A mano, prácticas y muy eficaces! La toallitas de
e
limpieza Turbo eliminan de las manos, herramientas
ntas y
s, aceite,
otras superficies, selladores y espumas sobrantes,
la mayoría de adhesivos, pinturas y lubricantes.
TURBO WIPES CLEANING TOWELETTE
Always at hand, practical and highly effective! The
he Turbo
lant and
cleaning towelette that removes unhardened sealant
PR foams, oil, most adhesives, colours and lubricants
cants from
hands, tools and surfaces.
/2
/2&7,7($=8/&&0
LOCTITE 243 BLUE 6 CCM
LO
03 – 12
98 – 06
ŋ
98 – 07
590.06.098.100
000.62.030.058
2 030 058
.,75(3$5$&,21*
El kit de reparación es un adhesivo epoxi de dos componentes.
Seca a temperatura ambiente, aunque se puede acelerar con un
aumento de la temperatura. Aplicaciones: Especialmente adecuado
para el acero, pero también para otros metales, madera, hormigón,
cerámica, vidrio y la mayoría de los plásticos. El Stahl-Stick (pasta
ce
adhesiva en cinta) es resistente entre otros materiales, al aceite, gaad
solina, gasoil y ácido de batería. Uso: Los mejores resultados se obso
tienen con superficies limpias y rugosas. Corte la cantidad necesaria
tie
y aamásela durante aprox. 1 minuto hasta que los colores se hayan
mezclado del todo. Debe aplicarlo antes de 2 minutos. Al principio
m
parece como si no hubiera adherencia, pero basta con presionar el
pa
kit sobre la superficie. Elimine el exceso de material. Durante la
ki
aplicación o reparación de superficies que estén todavía húmedas,
ap
pierdan líquido o estén bajo el agua, presione hasta que comience la
pi
adhesión.
ad
d
Para conseguir una superficie lisa pase un dedo húmedo
por encima. Después de terminar lávese las manos inmediatamente
po
con agua y jabón (o con una toallita Turbo). Entre 5 y 10 minutos, la
mezcla comenzará a endurecerse. Después de 60 minutos la pieza
reparada estará lista para ser usada de nuevo. Las superficies a pegar deben estar limpias, secas y libres de grasa.
REPAIR KIT 56 G
7KHUHSDLUNLWLVDWZRFRPSRQHQWHSR[\UHVLQDGKHVLYH+DUGHQVDW
room temperature, accelerated hardening possible by raising temperature. Use: Particularly suitable for steel, but also for other metals,
wood, concrete, ceramics, glass and most plastics. The steel bond is
resistant to, among others things, oil, petrol, diesel and battery acid.
Processing: Best results with clean and rough surfaces. Cut off required amount and knead for approx. 1 minute until uniform colour
achieved. Use within 2 minutes. At first, it seems as if no adhesion
is present. Nevertheless, press the adhesive mixture into the surface.
Remove excess material. When coating or repairing surfaces that
are still wet, leak or are under water, apply pressure until adhesion
begins. Smooth flat with water by hand for an even surface. Wash
hands immediately with soap and water (or with Turbo cleaning
WRZHOHWWHRQFRPSOHWLRQ+DUGHQLQJFRPPHQFHVDIWHUWR
10 minutes. The repaired part can be used again after as little as
60 minutes. The surfaces to be glued must be dry and free from
dust and grease.
SX
EXC
07 – 10
08 – 11
772.06.998.000 / 04
85 SX
125 / 150 SX
250 SX
SX-F
605
EXC
13 – 16
11 – 15
11 – 16
11 – 15
ŋ
12 – 16
790.12.030.100 / 04
7$3$&$-$),/752
¡Recomendado! Protege la tobera de admisión del agua
y suciedad cuando se limpia la caja del filtro de aire.
AIR FILTER BOX COVER
+LJKO\UHFRPPHQGHG3URWHFWVWKHLQWDNHWUDFWIURP
water and dirt when cleaning the air filter box.
NEW
452.06.998.000 / 04
4
6;0,1,
5
50 SX
NEW
790.12.030.000 / 04
NEW
7$3˜1'((6&$3(
Para evitar que durante el lavado entre agua
en el silenciador. Para diámetros interiores
GHbPPŋbPP
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer during cleaning.
)RULQWHUQDOGLDPHWHUVbPPŋPP
7$3˜1'((6&$3(
Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenFLDGRU3DUDGLÀPHWURVLQWHULRUHVGHbPPŋbPP
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer during cleaning.
)RULQWHUQDOGLDPHWHUVbPPŋbPP
595.12.030.200
595.12.030.000
7$3˜1'((6&$3(
Para evitar que durante el lavado entre agua
en el silenciador. Para diámetro interior de
d
bPPŋbPP
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer during cleaning.
)RULQWHUQDOGLDPHWHUVŋbPP
7$3˜1'((6&$3(
Para evitar que durante el lavado entre agua
en el silenciador. Para diámetros interiores
GHbPPŋbPP
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer during cleaning.
)RULQWHUQDOGLDPHWHUVŋbPP
ŋ
09 – 16
463.06.998.000 / 04
4
65 SX
6
98 – 16
790.06.998.000 / 04
7
1 / 150 SX
125
S
SX-F
16
16
7
7$3$&$-$),/752
¡¡Recomendado! Protege la tobera de admisión del agua
y suciedad cuando se limpia la caja del filtro de aire.
A
AIR FILTER BOX COVER
+
+LJKO\UHFRPPHQGHG3URWHFWVWKHLQWDNHWUDFWIURPZDWHU
and dirt when cleaning the air filter box.
812.12.016.000
250 / 350 SX-F
6;)605
250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
)5((5,'(
11 – 16
ŋ
12 – 16
.,7/,03,(=$
Muy recomendado para lavados profundos, cuando
do se
retira el depósito de gasolina. Evita que el agua penetre
en el conducto del carburante.
WASH CAP FUEL HOSE
Use highly recommended when washing the bike
thoroughly; in other words, when the fuel tank is removed.
Prevents water from entering the fuel line.
172 // 173
HERRAMIENTAS
IENTAS + TRANSPORTE
TRANSSPORTE //
// TOOLS
TOOLS + TRANSPORTATION
T
HERRAMIENTAS // TOOLS
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
451.03.023.300
781.29.994.000
50 SX
470.03.020.000
/,03,$'255(7(1(6'(+2548,//$
Este genial útil no debe faltar en la caja de herramientas
de ninguna moto. Con ella podrás retirar sin esfuerzo
alguno la suciedad de los retenes de la horquilla. Ya sea
en el garaje o en el circuito, esta herramienta prolonga la
YLGDGHWXVUHWHQHV3DUDWRGDVODVKRUTXLOODVGHbPP
FORK SEAL DOCTOR
This clever tool is a must for every motorcycle toolbox.
With it, you can remove dirt from your fork seals effortlessly. No matter whether it’s in the garage or directly
at the racetrack. This tool extends the life of your seals
PDQ\WLPHVRYHU)RUDOObPPIRUNV
65 SX
85 SX
105 SX
03 – 16
03 – 16
04 – 11
777.03.020.000
SX / EXC
03 – 16
&$%$//(7(),-2
PLUG IN STAND
780.29.064.000 / 04
623257(%8-,$
Con espacio para guardar fusibles.
SPARK PLUG HOLDER
ring fuses.
With space for storing
CABALLETES
ALLETES // STANDS
780.29.155.000
6;605(;&
&$%$//(7(
ado
do
Caballete de plástico de alta calidad desarrollado
especialmente para motos KTM de offroad.
Características especiales:
– Disponible en 2 alturas diferentes
a de repostaje rápido
– Puede utilizarse como soporte para el sistema
osterior desmontados
– Con bandejas para dejar los ejes anterior y posterior
– Con opción de fijar las siguientes piezas: Rasqueta
squeta para barro,
tapón de escape, bandeja para tornillos y diferentes
erentes herramientas
SX STAND
IRU.70RIIURDG
+LJKTXDOLW\SODVWLFVWDQGGHVLJQHGHVSHFLDOO\IRU.70RIIURDG
bikes. Special features:
– Two different heights possible
– Can be used as a stand for the quickfill system
em
– Storage space for the front and rear axle when
en
removing the wheels
moval tool,
– Attachments for the following parts: mud removal
exhaust plug, magnetic bolt pan and various tools
780.29.155.100
.155.100
6;605(;&
6;
605 (;&
548.29.035.000
87,/Ń6$&$%$552ń
lemas! En este asi
asidero
dero
ro
o
¡Con esto quitarás los restos debarro sin problemas!
se puede montar un puño de goma de moto (no incluido).
MUD REMOVAL TOOL
ase!
Use this to remove the dirt from your last mud battle with eease!
A motorcycle grip rubber (not included) can
an be fitted to the grip.
780.29.065.000 / 04
)5$6&2$&(,7(
Perfecta para todos los pilotos de 2 tiempos. Esta pequeña botella cabe
HQODEROVDGHKHUUDPLHQWDVRHQODFKDTXHWD&DSDFLGDGbPOFRQ
escala para distintos porcentajes de mezcla (1:40 / 2,5 %; 1:50 / 2 %;
1:60 / 1,7 %; 1:80 / 1,25 %).
OIL FLASK
Perfect for all 2-stroke riders on the move. The small bottle fits in your
WRROEDJRUMDFNHW&DSDFLW\bPOZLWKVFDOLQJIRUGLIIHUHQWPL[WXUH
ratios (1:40 / 2.5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1.7 %; 1:80 / 1.25 %).
781.29.955.100
5.100
-8(*2&$%$///(7(
-8(*2&$%$//(7(
Caballete de plástico
p
d alta calidad desarrollado especialmente
ntee
de
para motos KT
TM de of
froad. Incluye espátula para barro, tapón
KTM
offroad.
de escape y bandeja
b
para
p
tornillos.
SX STAND SETT
+LJKTXDOLW\SODVWLFVWDQGGHVLJQHGHVSHFLDOO\IRU.70
+LJKTXDOLW\S
SODVWLFVWWDQGGHVLJQHGHVSHFLDOO\IRU.70
offroad bikes. Comple
Complete with mud removal tool, exhaust
plug and magnetic bol
bolt pan.
6;(;&)5((5,'(5
5
780.29.063.000
789.29.955.100
5.100
5(&,3,(17(0(','250/
\SDUDGLVWLQbO&DSDFLGDG&RQHVFDODGHPHGLFLöQGHOâTXLGRV\SDUDGLVWLQtos porcentajes de mezcla. Perfecto para el cambio de aceitee y
a par
para moto
para la preparación de cantidades mayores de mezcla
moto-res de 2 tiempos en la propia garrafa. Fácil de utilizar
ar gracias a
su forma ergonómica.
MEASURING CUP 1,000 ML
GLIIHUHQW
O9ROXPH:LWKVFDOLQJIRUERWKWKHIOXLGOHYHODQGGLIIHUHQW
mixture ratios. Perfect for changing the oil and for preparing
reparing
larger quantities of 2-stroke mixture in the canister. Simple
handling thanks to the ergonomic design.
&$%$//(7((/(9$'25
5
Disponible en 2 alturas
ras diferentes
6;(;&bPPbPP
bPP
605bPPbPP
PP
5HVLVWHDOPÀ[LPRbNJ
bNJ
LIFT STAND
Available in two different
erent heights
6;(;&bPPbPP
bPP
605bPPbPP
PP
0D[LPXPORDGbNJ
NJ
605)5((5,'(
780.03.923.050
780.03.923.
EXC
07 – 16
)5((5,'(5
)5((5,'(5
$'$37$'25%$6(&$%$
$'$37$'25%$6(&$%$//(7(
superficies blandas, como
Especial para superfic
omo por ejemplo arena.
7DPDòRbPP[bPP
7DPDòRbPP[b
STAND PLATE LARGE
Specially for soft grou
ground, such as sand.
and.
6L]H[bPP
174 // 175
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
TRANSPORTE // TRANSPORTATION
590.29.050.000
5
U695.1277
U695
5
5$03$
Rampa d
de aluminio plegable de alta calidad, con
cinchas de sujeción para una fijación segura en la
FDUJD\GHVFDUJD&RQXQDWDUDGHbNJUHVLVWH
FDUJD\G
G
XQDFDUJ
J
XQDFDUJDGHbNJ/DORQJLWXGWRWDOHVGH
DSUR[
DSUR[bFPSOHJDGDDSUR[bFP
FOLDING BIKE RAMP
+LJKTXD
D
+LJKTXDOLW\IROGLQJDOXPLQLXPUDPSZLWKVWUDSV
secure
for secu
r attachment on loading. Weighing in at
bNJLWZLWKVWDQGVDORDGRIbNJ7KHWRWDO
bNJL
L
OHQJWKLVDSSUR[bFPIROGHGDSSUR[bFP
OHQJWKLV
V
(0
(0%8'2
Em
Embudo desarrollado especialmente para motos KTM.
Diá
Diámetros (grande y pequeño) estudiados para las bocas de
lle
llenado; orificios especiales para una respiración perfecta.
FU
FUNNEL
Fu
Funnel specially developed for KTM motorcycles.
Dia
Diameter (small and large) optimised to suit the filler
ne
neck; special groove for optimum ventilation.
780.12.031.000
7
781.12.973.000
%,'˜13/d67,&2.70
bObTW*DUUDID.70HQSOÀVWLFRGHFRORUQDUDQMDSDUDFRPpetición. Con manguera flexible y cierre de rosca. En virtud de
la legislación vigente en determinados países no puede utilizarse
para el almacenamiento y el transporte de gasolina.
PLASTIC DRUM
20 l, KTM orange plastic fuel canister for use on the racetrack.
Complete with flexible hose and screw cap. Must not be used for
storing or transporting fuel in some countries for legal reasons.
6,
6,67(0$//(1$'25d3,'2
Desarrollado especialmente para depósitos equipados con
De
un
una tapa del depósito de 3/4. 15 litros de volumen, solo unos
6 segundos de repostaje por cada 5 litros. El soporte de motos
78
780.29.155.000 se puede usar como soporte para la instalación de repostaje rápido. Por motivos legales, en algunos países
ci
no está permitido usarlo para almacenar y transportar gasolina.
Se entrega sin el soporte mostrado.
QU
QUICKFILL SYSTEM
Designed especially for tanks that are equipped with 3/4 tank
De
cover. Approximately only 6 seconds tanking time per 5 liters
co
with 15 liters capacity. The motorcycle stand 780.29.155.000
wi
ca
can be used as a stand for the quick-tank system. For legal
reasons may not to be used in some countries for storage and
re
tra
transportation of gasoline. Supplied without stand shown.
176 // 177
HERRAMIENTAS
H
ERRAMIENTAS + TRANSPORTE
TRANSPPORTE //
// TOOLS
TOOLS + TRANSPORTATION
TRANSPORTATION
TRANSPORTE
TTR
RAN
ANSP
SPOORRTTEE //
// TR
TTRANSPORTATION
RAANNSSPPOORRTA
TATTIION
ON
780.12.006.000
780.12.006
006.000
006
$/)20
$/)20%5$
)20%5$
deportes. Su composición especial evita que la
Esta esterilla ya es obligatoria
ria en
e muchos depo
gasolina derramada penetre en el terreno.
terr
La eesterilla también facilita la localización de
elementos
herramientas caídas, tornillos y otros eleme
emento pequeños durante el mantenimiento al
aire libre. El diseño KTM especial aporta la est
st
estética
100 % oficial a su punto de servicio.
0HGLGDVbFP[bFP
PIT MAT
This mat is already obligatory at many races. The special material mix prevents spilt
fuel from seeping into the ground. The mat helps in finding fallen tools, bolts and
other small loose parts when servicing outdoors. The special KTM design brings the
WRWDOIDFWRU\ORRNWR\RXUVHUYLFH]RQH6L]H[bFP
790.29.930.000
NEW
PANEL
Para mostrar la información más importante al conductor
durante la competición o el entrenamiento. Incl. rotulador.
DISPLAY BOARD
To display the most important information to the driver in the
race or during training. Incl. marker pen.
790.12.906.000
NEW
$/)20%5$
En muchos circuitos ya es obligatoria, esta alfombra cumple el reglamento oficial de la FIM.
Los datos:
– Fabricada de poliéster, con el dorso de goma
– Resistente a la gasolina y el aceite
– En diseño KTM especial
– Tamaño: 100 x 170 cm
PIT MAT
These mats conform with the official FIM regulations already mandatory on many routes corresponds.
The facts:
– Made from polyester, with special rubberized back
– Gas and oil resistant
– In special KTM design
– Size: 100 x 170 cm
178 // 179
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION
TRANSPORTE // TRANSPORTATION
548.12.004.000
3527(&7253$5$75$163257('(',6&26<&2521$6
Para coronas hasta Z50 y discos de freno
bPPŋbPP
FACTORY TRANSPORT COVER
)RUUHDUVSURFNHWVXSWR7DQGŋbPP
brake discs.
775.12.950.200
&255($6&21*$1&+2
2 unidades 2 correas de alta calidad con ganchos de fijación acabados en goma y lazos
otipo KTM PowerParts.
para manillar. En colores naranja / negro de KTM y con el logotipo
SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS
XQLWV+LJKTXDOLW\WLHGRZQVZLWKUXEEHULVHGIDVWHQLQJKRRNVDQGKDQGOHEDUORRSV
NVDQGKDQGOHEDUORRSV
In the KTM colours orange / black with KTM PowerParts logo.
775.12.950.300
CORREAS
Estas robustas correas KTM te permiten sujetarr tu
moto con seguridad sin arañar el manillar ni el depósito.
Fabricadas en resistente nailon balístico, con una
FDSDFLGDGGHFDUJDGHbNJ'LPHQVLRQHV
bFP[bP
SOFT TIES
The tough KTM soft ties allow the bike to be
secured without scratching the handlebar or the
e fuel tank.
Made from durable ballistic nylon, they have a load-bearing
FDSDFLW\RIbNJ'LPHQVLRQVbFP[bP
P
613.12.007.000
600.12.016.000
)81'$3527(&725$'(02723$5$(;7(5,25Ń%($67ń
La funda para exteriores para motor KTM garantiza la
protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada
con un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se suministra
con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla
y guardarla adecuadamente.
PROTECTIVE COVER OUTDOOR “BEAST”
The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection
all year round. The cover is made from an exclusive,
pigmented fabric. Including practical carrier bag.
&$1'$'2'(6(*85,'$'(18
e. En acero de
Candado de alta calidad en U con doble cierre.
alta resistencia. Cierre de protección anti taladro,
dro, cumple con
000 combinaciones.
los requisitos de calidad más exigentes. 250.000
n PVC giratorio que
Se entrega con 2 llaves. Incluye un protector en
protege el cilindro de cierre contra la suciedad. Protección de alta
calidad contra la corrosión.
HIGH SECURITY U-LOCK
+LJKTXDOLW\8ORFNPDGHIURPKDUGHQHGVWHHOZLWKDGRXEOH
LWKDGRXEOH
locking mechanism. Locking cylinder with optimum
um protection
against any attempts at manipulation. 250,000 key versions.
NH\VVXSSOLHGDVVWDQGDUG,QFOXGHVURWDWLQJ39&FRYHUWKDWSURWHFWVWKHF\OLQGHUORFNIURPGLUW+LJKTXDOLW\FRUURVLRQSURWHFWLRQ
610.12.016.000
CORREA FRENO DELANTERO
El ayudante perfecto al cargar la moto o para
ponerla en un caballete trasero.
BRAKE LOCK
Practical help when loading the bike or jacking it
up with the rear wheel stand.
548.29.094.100
623257(+2548,//$
FORK SUPPORT
625.12.007.000
625
)81'$
)81'$3527(&725$'(0272
Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta
de moto
mo para interiores convierte tu moto en el blanco de
todas las miradas en tu garaje. La tela está realizada con
un tej
tejido de estructura especial, impenetrable por el polvo
y la polución.
po
La cara interior tiene un forro suave.
PROTE
PROTECTIVE COVER INDOOR
No ho
hope for dust, scratches, etc. The indoor bike cover
turns every KTM into a real eye-catcher in the garage.
The fabric
fa
consists of a special material with a distinctive
struct
structure that is completely impermeable to dust and dirt.
The inner
in
side has a soft lining.
590.12.007.000
590
SXS.05.125.600
FUNDAS DE PUÑOS
Evita que se manchen los puños.
CLEAN GRIP SET
Prevents dirty grips.
)81'$
)81'$3527(&725$'(0272
La fun
funda para exteriores para motor KTM garantiza la
protec
protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial.
Se sum
suministra con una práctica bolsa impermeable que
permite transportarla y guardarla adecuadamente.
permit
PROTECTIVE COVER OUTDOOR
PROTE
The KTM
K
outdoor bike cover guarantees perfect protection
all yea
year round. The cover is made from an exclusive,
pigme
pigmented fabric. Including practical carrier bag.
180 // 181
KITS RECAMBIOS ORIGINALES // ORIGINAL SPARE PARTS KITS
KIT PISTÓN
PISTON KIT
KIT REPARACION BOMBA DEL AGUA
WATER PUMP REP. KIT
FILTRO AIRE
PRE-OILED AIR FILTER
KIT REPARACION DE LA PALANCA
DEL TRIANGULO DELANTERO
TRIANGLE LEVER REP. KIT FRONT
KIT REPARACION DE LA PALANCA
DEL TRIANGULO TRASERO
TRIANGLE LEVER REP. KIT REAR
KIT REPARACION TIRANTE
DE LA BIELETA
PULL ROD REP. KIT
50 SX 11 – 13
000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)
548.35.055.010
–
–
–
–
50 SX 14 – 15
000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)
548.35.055.010
–
–
–
–
–
65 SX 11 – 15
000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II)
548.35.055.010
–
–
–
–
470.32.010.010
–
85 SX 11 – 12
000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
–
–
–
000.50.000.942
470.32.010.010
–
85 SX 13 – 15
000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)
470.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
105 SX 11
–
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
–
–
–
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 11
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 12
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 13 – 15
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
790.04.030.010
–
000.50.000.930
000.50.000.949
503.32.011.210
–
125 SX 16
000.50.000.233 (I), 000.50.000.234 (II)
504.35.055.015
790.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
790.04.083.010
150 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
150 SX 11
000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
150 SX 12 – 15
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
150 SX 12 – 15
000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
150 SX 16
790.04.030.010
–
000.50.000.930
000.50.000.949
503.32.011.210
–
150 SX 16
000.50.000.235 (I), 000.50.000.236 (II)
504.35.055.015
790.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
790.04.083.010
250 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 SX 11
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 SX 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 SX 12
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX 13 – 16
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
250 SX 13 – 16
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
250 SX-F 11 – 12
548.04.230.210
000.50.000.081
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 SX-F 11 – 12
000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX-F 13 – 15
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
777.36.030.010
250 SX-F 13 – 15
000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
250 SX-F 16
790.04.030.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
792.32.010.010
790.36.030.010
250 SX-F 16
000.50.000.229 (I), 000.50.000.230 (II)
792.35.055.015
790.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
790.04.083.010
350 SX-F 11 – 12
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
772.36.030.010
350 SX-F 11 – 12
000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
350 SX-F 13 – 15
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
778.36.060.010
350 SX-F 13 – 15
000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
350 SX-F 16
790.04.030.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
792.32.010.010
792.36.030.010
350 SX-F 16
000.50.000.231 (I), 000.50.000.232 (II)
792.35.055.015
790.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
790.04.083.010
450 SX-F 11
548.04.230.210
000.50.000.064
000.50.000.930
000.50.000.945
773.32.011.010
773.36.030.210
450 SX-F 11
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SX-F 12
548.04.230.210
000.50.000.064
000.50.000.930
000.50.000.945
781.32.011.110
773.36.030.210
450 SX-F 12
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SX-F 13
765.04.230.010
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
789.36.030.010
450 SX-F 13
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SX-F 14 – 15
765.04.230.010
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
789.36.030.010
450 SX-F 14 – 15
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SX-F 16
790.04.030.010
794.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
789.36.030.110
450 SX-F 16
789.30.007.210 (I), 789.30.007.210 (II)
794.35.055.015
790.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
790.04.083.010
450 SMR 12
548.04.230.210
000.50.000.084
000.50.000.930
000.50.000.945
773.32.011.110
773.36.030.210
450 SMR 12
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SMR 13 – 14
548.04.230.210
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
789.36.030.010
450 SMR 13 – 14
000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.040.800.90
772.04.080.110
772.04.083.010
125 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 EXC 11
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
–
–
–
125 EXC 12 – 16
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 EXC 12 – 16
000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
200 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
200 EXC 11
000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
–
–
–
200 EXC 12 – 16
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
200 EXC 12 – 16
000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 EXC 11
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
780.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 EXC 12
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 13 – 16
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
250 EXC 13 – 16
000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
300 EXC 11
000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)
548.35.055.110
780.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
300 EXC 12
000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 13 – 16
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
300 EXC 13 – 16
000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 11
548.04.230.210
770.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 EXC-F 11
000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)
770.35.055.010
780.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 12 – 13
548.04.230.210
770.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 EXC-F 12 – 13
000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 14 – 16
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
777.32.010.110
777.36.030.110
250 EXC-F 14 – 16
000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
350 EXC-F 12 – 13
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.110
775.36.030.010
350 EXC-F 12 – 13
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
350 EXC-F 14 – 16
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.110
775.36.030.010
350 EXC-F 14 – 16
775.30.007.010 (I), 775.30.007.010 (II)
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
400 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
400 EXC 11
000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II)
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
450 EXC 11
000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II)
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 12 – 13
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
780.36.030.010
450 EXC 12 – 13
000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 14 – 16
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
781.36.030.010
450 EXC 14 – 16
781.30.007.010 (I), 781.30.007.010 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
500 EXC 12 – 13
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
780.36.030.010
500 EXC 12 – 13
000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
500 EXC 14 – 16
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
789.32.010.033
781.36.030.010
500 EXC 14 – 16
000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
530 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
530 EXC 11
000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II)
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
FREERIDE 250 R 14 – 16
470.04.230.010
-
000.50.000.930
000.50.000.940
725.32.010.010
–
FREERIDE 250 R 14 – 16
725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II)
725.35.055.010
725.06.015.002
–
–
–
FREERIDE 350 12 – 13
470.04.230.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
775.36.030.110
FREERIDE 350 12 – 13
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
772.35.055.010
720.06.015.002
–
–
–
FREERIDE 350 14 – 16
470.04.230.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
–
775.36.030.110
FREERIDE 350 14 – 16
000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)
772.35.055.010
720.06.015.002
–
–
–
MODELOS
MODELS
KIT REPARACION BASCULANTE
SWINGARM REP. KIT
KIT SERVICIO FILTRO DE ACEITE
OILFILTER SERVICE KIT
KIT REPARACION COJINETES DIRECCION
STEERING HEAD REP. KIT
KIT REPARACION EJE PIÑON SALIDA
COUNTER SHAFT REP. KIT
EMBRAGUE KIT
CLUTCH KIT
KIT VALVULAS
VALVE KIT
50 SX 11 – 13
452.04.230.010
–
000.50.000.931
–
–
–
50 SX 14 – 15
452.04.230.010
–
000.50.000.931
–
452.32.110.033
–
65 SX 11 – 15
452.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.947
462.32.010.010
85 SX 11 – 12
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
85 SX 13 – 15
470.04.230.010
–
000.50.000.931
105 SX 11
470.04.230.010
–
125 SX 11
548.04.230.210
125 SX 12
548.04.230.210
125 SX 13 – 15
125 SX 16
MODELOS
MODELS
182//// 183
182
KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho, sin previo aviso y sin indicar
los motivos, a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, contenido del
suministro, colores, materiales, oferta de servicios, ejecución de servicios y similares y eliminarlos sin sustitución o interrumpir la producción de determinados
artículos.
Todos los datos se ofrecen de forma no vinculante y sin garantía alguna frente a
confusiones o errores de impresión, redacción o escritura; reservado en todo momento el derecho a realizar cambios en la presente información.
Todos los artículos del presente catálogo han sido concebidos y desarrollados para
las necesidades y los requisitos específicos del deporte offroad. Por este motivo,
sólo las PowerParts designadas explícitamente para su uso en vías públicas (“homologación para vías públicas”) se identifican como tales en esta información.
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD
¡Las acciones mostradas no deben ser imitadas!
Los pilotos mostrados en las imágenes son pilotos de moto profesionales. Las imágenes han sido obtenidas en circuitos cerrados o carreteras cortadas para tal fin.
KTM advierte explícitamente a todos los motoristas de que deben vestir la ropa
protectora adecuada y conducir de forma responsable ateniéndose a las normas
vigentes del código de circulación.
www.kiska.com
Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que se
suministra con las PowerParts, las posibles piezas adicionales necesarias para
el montaje, así como las variantes de piezas específicas para tu moto KTM. Un
asesoramiento profesional y la correcta instalación de las KTM PowerParts por un
concesionario KTM autorizado y con herramientas especiales KTM son esenciales
para garantizar la máxima seguridad y funcionalidad.
Every KTM dealer will be pleased to advise you about the precise contents
of all PowerParts, any necessary assembly parts and the part versions suitable
for your specific KTM motorcycle. Expert advice and correct installation of
.70b3RZHU3DUWVE\DQDXWKRULVHG.70GHDOHUXVLQJVSHFLDO.70WRROVDUH
DEVROXWHO\HVVHQWLDOIRUHQVXULQJRSWLPXPOHYHOVRIVDIHW\DQGIXQFWLRQDOLW\
.706SRUWPRWRUF\FOH*PE+UHVHUYHVWKHULJKWŋZLWKRXWSULRUQRWLFHDQGZLWKRXW
VSHFLI\LQJUHDVRQVŋWRDPHQGWKHWHFKQLFDOVSHFLILFDWLRQVILWWLQJVVFRSHRI
supply, colours, materials, services offered and provided, etc., or to discontinue
WKHPZLWKRXWUHSODFHPHQWRUWRVWRSPDQXIDFWXULQJDSDUWLFXODUDUWLFOH
$OOGHWDLOVDUHQRQELQGLQJDQGVSHFLILHGZLWKWKHSURYLVRWKDWPLVWDNHVSULQWLQJ
VHWWLQJDQGW\SLQJHUURUVPD\RFFXUVXFKLQIRUPDWLRQLVVXEMHFWWRFKDQJH
without notice at any time.
$OORIWKHLWHPVLQWKLVFDWDORJXHKDYHEHHQGHVLJQHGGHYHORSHG
especially for the needs and demands of offroad motorsport. This is
why only those PowerParts, where it is explicitly stated to that effect,
DUHDSSURYHGIRUXVHLQWUDIILFŃKRPRORJLVHGIRUVWUHHWXVHń
EXCLUSION OF LIABILITY
'RQRWLPLWDWHWKHULGLQJVFHQHVVKRZQ
The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were
WDNHQRQFORVHGUDFLQJFLUFXLWVRUFORVHGURDGV.70ZLVKHVWRPDNHDOO
PRWRUF\FOLVWVDZDUHWKDWWKH\QHHGWRZHDUWKHSUHVFULEHGSURWHFWLYHJHDU
and always ride in a responsible manner in accordance with the relevant and
DSSOLFDEOHSURYLVLRQVRIWKHURDGWUDIILFUHJXODWLRQV
The statutory warranty of the respective country applies.
Se aplicará la garantía legal de cada país.
0DWWLJKRIHQ$XVWULD
www.ktm.com
Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, S. Cudby, S. Taglioni, J.P. Acevedo
KTM Sportmotorcycle GmbH
© 2015, KTM Sportmotorcycle GmbH
Art.Nr.: 3212651ES/EN
De origen en todos los motores KTM.
First Oil Filling for all KTM engines.