ANALISI MORFOLÓGICO Y SINTACTICO DE LA

AWAJUN CHICHAM DEKAMU
ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA
LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA
FRASE NOMINAL
ARIEL
AWAJUN
UNTRM – 2014
AWAJUN CHICHAM PACHISA DEKAMI
ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA
LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA
FRASE NOMINAL
FABIAN WIPIO PAUCAI
Les agradezco a todos facilitadores y a mis
compañeros que compartieron sus experiencias y la
riqueza de sus idiomas que por medio de ello
aprendimos a conocer los valores de cada cultura .
AWAJUN
BORRADOR
NIEVA - PERÚ
El Trabajo realizado en la Universidad Nacional
Intercultural de la Amazonia (UNIA) en el Diplomado de
Especialización de Educación Intercultural Bilingüe en
convenio con el SIL International.
Titulo de la obra: AWAJUN CHICHAM DEKAMU.
Autor © 2014, Fabián Wipio Paucai
Derechos reservados conforme a la ley.
Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativas.
Conclusiones
La lengua awajun tiene varia palabras que se
pueden recopilar para su estudio. Lo que aquí se ha
estudiado son unas pocas palabras que pueden servir
para un estudio dentro del campo de morfológico y
sintético.
Dentro del estudio hemos dado cuenta de que las
palabras tienen sufijo otros solo palabras en caso del
tema de diminutivo y aumentativo por el hecho de que
cada lengua tiene sus propias estructuras y en su
mayoría son diferentes.
Pero ahora tienes la oportunidad de investigar y
comprobar con esta base para poder descubrir los
secretos y las riquezas que nos ofrece nuestra lengua
ya que tenemos la base de análisis morfosintáctico y
tipo de estructuras tanto en sus sistemas y procesos
sobre como esta organizado nuestra lengua awajun.
Espero que este trabajó les sirva de un beneficio y
un aporte en su carrera lingüística.
Asesoramiento: Equipo de docentes en el curso de
Lingüística Aplicada para Comunidades Vernáculas.
Ilustraciones: Todos los dibujos han sido adaptados y
modificados de acuerdo el contexto por el autor y se
usa con el permiso de © SIL International.
See kuashat.
23
C)Abstractos
Duka tunawai chicham achikaish diimainchau ayatak anentainum dekanui nuniawapi tusa tabauwa nunu
awash awajunmumash tabaunum diyaji.
En Español
Son aquellos sustantivos que no se puedan ver ni tocar.
Ejemlpos:
1. anentaimat ‘sentimiento’
2. kaja ‘sueño’
3. waitut ‘sufrimiento’
4. senchi ‘fuerza
5. chicham ‘palabra’
6. wait anentamu ‘ compación’
7. wake besemag ‘pena’
8. anemiamu ‘amor’
9. shiig aneasa dushiamu ‘alegría`
10. kagaabau ‘soñar’
Presentación
La lengua Awajun es utilizada por mas de 50, 000
hablantes que abarcan de las siguientes aéreas
territoriales de amazonas como las cuencas del rio
Santiago, Cenepa, Nieva y Chiriaco que conforman el
rio marañón, en el departamento de San Martin en la
provincia awajun en la provincia de San Ignacio
departamento de Cajamarca.
El motivo de este estudio morfosintáctico es
apoyar a los hablantes de la lengua awajun un breve
estudio relacionado a su estructura gramatical y otros
elementos que lo conforman.
La gramática como la teoría de la estructura y no
como la descripción de unas oraciones concretas sino
que pertenece a la competencia, es decir la capacidad
que tienen las personas para emitir y entender las
oraciones que forman parte de su lengua o de cualquier
otra. Dicho articulo se relaciona en que cada lengua es
distinta a otra dentro de sus clasificaciones y las
diferencias que nos muestran nos sirve de tomar
conciencia y analizar con mucha creatividad en cuanto
el análisis de la lengua propia en este caso el awajun.
Es la razón que comparto este pequeño estudio
morfosintáctico de la lengua awajun.
5
Presentación
gramática es todo lo que una persona tiene que saber
para ser un hablante fluido y competente de una lengua.
B) Comunes :
Juka ashi ijumja adaitai aina nuna tawai tuja duka
shig kuwashat ayawai.
El trabajo de investigación presenta algunos aspectos
gramaticales de la lengua awajun con especial atención con
la frase nominal. Se hará de manera descriptiva y le
permitirá a los estudiantes a tener conocimiento básico de
la sintaxis y la morfología. El criterio que se emplea en este
estudio de la lengua es propia y creativo que tendrá
encuenta el sistema nominativo acusativo que describe el
orden de la relaciones gramaticales propias de la lengua
awajun.
1. dapi
‘serpente’
2. ikam
‘monte’
3. muja
‘cerro’
4. yawa
‘perro’
5. aenst
‘persona’
6. yagkug
‘flor’
7. kuntin
‘animal’
8. pishak
‘pajaros’
9. yakum
‘mono’
10. yujag
‘frutas’
Las escuelas bilingües del pueblo awajun en su
mayoría no cuentan con un material educativo sobre la
gramática pedagógica propia, esto indica de que los
estudiantes no pueden perfeccionar
en cuanto a la
escritura y conocimiento de los componentes gramaticales.
Es la razón por lo que este estudio de la lengua utilice
términos propios y creativos de nuevas palabras (neologías)
para que sean fáciles de comprender los datos utilizados en
el presente trabajo.
La lengua awajun según la tipología morfológica en la
clasificación es sintética es decir sujeto, objeto y verbo
(SOV) por que tienen afijos flexivos que unen a la raíz mas
el sufijo, cuando expresamos de manera verbal hay sufijos
causativos y el proceso morfológico es sintáctico.
Existe varios nombres comunes que comúnmente
se usan para nombrar elementos en forma general.
Solamente en lengua awajun se usa n nombres propios
para personas y de los animales como del perro s mayormente.
21
individuales y colectivos
Jushakam tunawai waji makishkitinu aina anin tuja
kuwashtati ijuntuja takana nunú weantu aina nunú
tunawai colectivo
Aja ‘chacra’
Kanu ‘canoa’
Jega ‘ casa’
Jinta ‘camino’
Akaju ‘escopeta’
Namak ‘Rio’
Umm ‘pucuna’
Umukai ‘colpa’
Janch ‘ropa’
Nugka ‘territorio’
Analisis en español.
Propiedades individuales y colectivos existen
algunas no tan concretas como los caminos y el
territorio son puntos muy colectivos que representa el
pun centra del interés colectivo de la población awajun .
SUMILLAS DE CADA EXPERIENCIA CURRICULAR
SEGUNDO AÑO ACADÉMICO – III CICLO
OBJETIVOS
ASIGNATURA:
Indígena I
Desarrollo de la Comunicación en Lengua
PFP
Formación Profesional Especializada.
CREDITOS
PREREQUISISTOS
Cuatro (04).
Desarrollo de la Comunicación en Lengua
indígena I
CICLO
PERFIL DEL
DOCENTE
III
Ldo. /Mg. /Dr. en la materia.
Entender
los
conceptos,
categorías,
hechos,
observaciones, principios y leyes del campo de
conocimientos científicos de las ciencias de la
comunicación en lengua indígena.
Elaborar informes, ensayos y proyectos de índole
académica inherentes a la cientificidad de las ciencias
de la comunicación en lengua indígena en el proceso
de enseñar a aprender y en el proceso de la educación
superior universitaria.
Evidenciar afectividades, voluntades y hábitos, socioéticos y socio-axiológicos con bases biológicas, hacia la
proyección social en, desde y para la cientificidad de las
ciencias de la comunicación en lengua indígena en el
proceso de enseñar a aprender y en el proceso de la
educación superior universitaria.
7
CONTENIDOS
Dado que el curso forma parte del área de
formación profesional especializada, a través de él se
estimulará al estudiante a reflexionar sobre la
importancia de su lengua nativa (awajun y wampis). Se
invitará al estudiante a investigar sobre las diferentes
situaciones comunicativas que se generan en su
entorno (comunidad, pueblo, ciudad, etc.) con el fin de
obtener muestras lingüísticas que les permitan
posteriormente analizar sus discursos y/o elaborar un
diagnóstico sociolingüístico para sus lenguas. Siendo
un curso introductorio, considera aspectos generales
pero básicos para la reflexión y descripción lingüística
de sus sistemas.
ACCIONES DIDÁCTICAS
Estrategias, métodos, técnicas, modos y formas
didácticas predominantemente centradas en el
estudiante.
SISTEMA DE EVALUACIÓN
Evaluación
integral:
sistemática, criterial.
continua,
flexible,
Propiedades
propios y comunes, concretos y abstractos individuales
y colectivos
A)
Daa pachisa dekamu
Significado
1.
2.
3.
4.
Perro
“
Hombre
“
común
Yawa
“
aents
“
Propio
Putukam
Kaish
Bakuash
Shimpu
Analisi en español.
En la cultura awajun también existe nombre comunes como
propios asi como de las personas y de algunos animales en
especial a los perros y se les dan nombre propio.
concretos
abstractos
Aents ‘persona’
Anentak ‘amar
Numi ‘árbol’
Wake beset ‘tristeza’
Kaya ‘Piedra’
Tsagkut ‘perdonarse’
Yumi ‘agua’
Akasmat’Celos’
Uum ‘pucuna’
sapigmat ‘miedo’
Nugka ‘tierra’
Ajutap ‘espitu`
Analisi
En lengua awajun hay varias palabras que pueden ser
concretas y también abstractas como los seres espirituales y
de la naturaleza
19
D) Diminitivo.– Diminutivo taji chichanui sufijo –ich,
ush aatus. Juka taji eme anentsa uchimitkasa chichaku.
1.
Atash-ush
2.
Idauk-ush
3.
Shawi-ush
4.
Chimi-ush
5.
Iju-uch
6.
Uch-uch
7.
Jigka-ich
8.
Chimi-uch
9.
Wee-uch
10. Namak-uch
Analisis en español.
En el aumentativo no existe sufijos sin embargo
solo existen palabra como el adjetivo que dice
muun que significa grande.
BIBLIOGRAFÍA SUGERIDA
ARÉVALO, Ivette (2003). Evaluando a nuestros
docentes EBI. Informe de resultados de
pruebas aplicadas a docentes EBI de
ámbitos quechua castellanos (documento
interno).
DIRECCIÓN NACIONAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE
INTERCULTURAL (1999). Propuesta de
Educación Bilingüe Intercultural en ámbitos
rurales. Redacción del documento final:
Manuel Valdivia y Aurea BOLAÑOS (2001):
Política Nacional de Lenguas y Culturas en la
Educación
LÓPEZ, Luis, Enrique López Hurtado y Nila Vígil (2001).
Análisis de la política nacional de lenguas y
culturas en la educación. Dirección Nacional
de Educación Bilingüe (Documento Interno).
BARTOMEU, M. (2003). El silencio de las palabras y
la palabra recuperada. En: Solís Gustavo
(ed.).Cuestiones de lingüística amerindia, Actas
del
Tercer
Congreso
Nacional
de
Investigaciones Lingüístico-Filológicas, pp.2136. Lima: Universidad Nacional Mayor de San
Marcos.
NUEVA LEY GENERAL DE EDUCACIÓN (PNUD-GEFUNOPS) (1998). Atlas de comunidades
indígenas de la Amazonía peruana.
VARESE, Stefano y Nemesio RODRÍGUEZ
(1983). Etnias indígenas y educación en América
Latina: Diagnóstico y perspectiva en: Educación
Etnias y descolonización en América Latina.
9
Sistemas
Sustantivo = Son nombres de personas, animales
o cosas.
Adjetivo= Son cualidades que describimos al
sustantivos.
Objeto = Se dice al paciente dentro de una
oración.
Análisis en Español
La lengua Awajun pertenece al sistema ACUSATIVO
NOMINATIVO por las razones de que llevan sufijos en el objeto
en su mayoría de las oraciones transitivas dentro de un corpus
que se comprueba de modo morfológico y sintácticamente. Así
mismo son de proceso sintáctico y carecen de otros procesos
morfológicos y léxicos como se muestra en el siguiente
ejemplo:
C) Pocesibilidad.- jutinu amaina nunú tunawai. Tuja
duka iwainmawai chicham ukunum agana nujajai duka
ainawai:
posesivos
sufijos
Pronombres (adaimatai
aidau)
Se debe de usar pero no
cambia ni modifica. Solo son
palabras que se deben
anteponer para explicitar la
palabra.
-um(Tu )
-g,(mi)
-eg,(mi)
ejemplo:
1.
uweg
‘mi mano
2.
uwej-um ‘tu mano
3.
Uwej-i
‘su mano’
4.
Jii-m
‘tu ojo
Tipo de proceso
5.
Jii
‘su ojo’
Jii-g
Veamos:
Significado
singular
plural
Perro
Yawa
Yawa aidau
Sintáctico
6.
Niño
Uchi
Uchi aidau
Sintactico
7.
jii-m
‘su ojo de ustedes’.
8.
jii
‘ojo de ellos/ellas’
9.
Jii
‘ ojo de nosotros’
10.
buk-eg
´mi cabeza`
11.
jiim
‘tu ojo’
‘mi ojo’
17
Contabilidad
Contabilidad taji duka dekapamu weantu tunawai
nunu weantu yamai diismi
II ETAPA
A)
Sustantivio con el adjetivo.– En lengua Awajun
Numi ‘árbol’
primero se usa el adjetivo luego el sustantivo en
Atash ‘gallina’
mucho de los casos como se muestra en los
Jega ‘casa’
Nujin ‘huevo’
Kegke ‘sachapapa’
ejemplos por que eso es el orden que sigue en sus
categorías gramaticales.
Agagmau diismi:
GLOSA
1.
tsakat uchi
‘adolescente niño’
2.
puju atash
‘blanca Gallina’
3.
Muun numi
‘grande árbol’
Yaya ‘estrella’
4.
Watsaju Yawa
‘flaco perro’
Nayaim ‘cielo’
5.
Shijam nuwa
Kaámatak ‘arena’
6.
Daki uchi
‘ aragan niño’
Duka ‘hoja’
7.
Muun Jega
‘Grande casa’
Kaya ‘piedra’
8.
Uchi
‘Iyashtin’
9.
Pegkeg jaanch
‘Ropa linda’
No contables
Waji weanti aidau dekapamainchau aidau.
10. Pegkeg nijamanch
‘ bonita Mujer ’
‘ rico masato’
11. Shuwin ete
‘Negra avispa’
12. Daki muntsu
‘ociosa teta’
11
B) wajupakita(Numero).-Juna kuwashtan pachis
ujajatuk duka makishki chicham AIDAU tuja aniau
asamtai juju agagbauwa nuwi wainji paan.
Significado
singular
Niño
Perro
Gente
Casa
Árbol
Animal
Kuchi
Kanu
Ropa
Canasta
uchi
Yawa
Aents
jega
Numi
Kuntin
Kuchi
Kanu
janch
chagkin
plural
Propiedad morfológicas
A)Wajukuita (Genero)
1.
nuwa ‘mujer’
2.
Aishmag ‘hombre’
3.
kugkuim aishmag ‘tortuga macho
4.
kugkuim nuwa ‘tortuga hembra’
5.
yawa aishmag ‘perro’
6.
yawa nuwa. ‘perra’
7.
Atash ayum. ‘gallo’
8.
Atash nuwa ‘gallina’
Analis en el español
9.
Paki nuwa ‘sajino hembra’
Según los muestra en el ejemplo los indicadores
del singular son las palabras que son aidau que
significa los las como en caso del castellano si en caso
que queramos compararlo.
10.
Paki aishmag ‘sajino macho’
11.
kawau nuwa ‘lora’
12.
Kawau aishmag ‘Loro’
Uchi aidau
Yawa aidau
Aents aidau
jega aidau
Numi aidau
kuntin aidau
kuchi aidau
Kanu aidau
janch aidau
chagkin aidau
13. Papai aishmag
Analisis: Las palabra negreadas en el ejemplo son
genero expresado de manera singular y se escribe
después del sustantivo.
15
Saludos Formales Awajun
Análisis de los sustantivos y adjetivos en
awajun.
En lengua awajun existen palabras que son
adjetivos que describen la características y
cualidades de los sustantivos sin duda alguna.
Saludos
Glosa
Amekaitam
‘¿Tu eres?’
El orden de los sustituyentes de la frase nominal
Wekaemek
‘¿Estas
andando?’
O
Tsawajumek ‘¿Amaneciste?’
significado
contexto
Hola, ¿como
estas?
Se usa en la
calle, pesca,
chacra,
cosecha, etc.
Hola, que tal
o ¿como
estas?’
Se saluda a la
persona que
esta en su
casa.
Buen dia
Se dice al
amanecer
FV
FN
N
O
Atash
N
shaan yuwawai
La gallina
(S
Respuestas de saludos en Awajun
FN
+
maíz
O
come
+
V)
Saludos
Glosa
Amekaitam
‘¿Tu eres?’
Wekaemek
‘¿Estas
andando?’
Tsawajumek ‘¿Amaneciste?’
Respuesta
Glosa
Hola, ¿como
estas?
Se usa en la
calle, pesca,
chacra,
cosecha, etc.
Hola, que tal
o ¿como
estas?’
Se saluda a la
persona que
esta en su
casa.
Buen dia
Se dice al
amanecer
La gallina come maíz (traducción)
13