juguete cómico, en un acto, en verso - Biblioteca Virtual Miguel de

ADMBUSTRAaON
LIRIGO-DRAMÄTICA.
UN
JOVEN AUDAZ,
JUGUETE CÓMICO
EN UN ACTO, EN VERSO,
ORIGINAL DE
EÜSEBIO BLASCO.
SEGUNM EDÏCI0&
rnámm*
SEYOXA» u, PRINCIPAL.
1Θ74.
UN JOVEN AUDAZ.
(SEGUNDA EDICIÓN.)
OBRAS DRAMÁTICAS
DE
E U S E B I O BLASCO,
LA AXTIGUA ESPAÑOLA
Comoi.Ua en cuatro actos en
prosa.
L A MDJJBR DK UL1SES. (Cuarta adición,)
En un acto en verso.
LA TERTULIA DE CONFIANZA . En tres actos en verso.
Eí. JÓVRN Τ Ε LEMA CO. (Cuarta
edición.)
·
Zarzuela en dosactosen ve»so.
Ux JOVEN AUDAZ. (2. a edición.) Juguete en u» acto en verso.
/iL A<VOK CONSTIPADO
En un acto en vereo.
Eí. VECINO DE ENFRENTE. (Segunda edición.)
En un acto en verso.
LA SUEGRA DEL DIABLO. . . . Zarsnela en tres actos, verso.
PABLO Y VIRGINIA
Zarzuela en dos actos en verso.
LOS NOVIOS DE TERUEL
Zarzuela en dos actos en verso.
LOS CABALLEROS »B LA TORTUGA
Zarz *a su tres actos en verso,
Eí. ORO Y E!, MORO
Comedia en un acto, en verso.
LOS PROGRESOS DEL AMOR.. Zarzuela en tres cuadros, verso.
L A SEÑORA IVEL CUARTO RAJO. PasiSiocómicoonanacto, verso.
EL PAÑUELO BLANCO. (Sopanda edict««·)
. . . . . . Comedía entree actos enpeoea.
NO LA HAGAS Y NO LA TEMAS. Proverbio en dos actos, prosa.
L A MOSCA BLANCA
Comedia en tres actos, en prosa.
LOS DULCES DE LA BODA...
Comedia en tres actos, en prosa.
El. MIEDO GUARDA LA VIÑA.. Proverbio en tres actos, prosa,
L \ RÜB1.\
Comedía en «n acto, en prosa.
EL RAÍLE Olí LA COÍYDESA. . . Coméala en tres actes en prosa.
PASCUALA
• « · • · · Comedia en tres actos en vei-so.
L A l'ílOCESJON POR DENTRO . Comedia en tres actos en prosa.
PARIENTES Y TRASTOS VIEJOS . Comedia en tres actos on prosa.
LAS MANZANAS DE ORO, „ . Comedia de magia ( ' ) .
LEVANTAR MUERTOS
Disparate cómico ( 2 ) .
E L A.VZUKf.0
Juguete cómico en tras actos,
eu verso.
LIBROS.
OBRAS FESTIVAS EN PROSA.
CUESTOS ALEGRES.
UNA SEÑORA COMPROMETIDA. (Srguuda edición.)
(i)
(2)
Eu colaboración con T>. Emilio Alvarez.
En colaboración con D. Miguel Runos Carrion.
U N J O V E N AUDAZ,
JUGUETE CÓMIfiO
EN UN ACTO, EN VERSO,
oaiaivtí
DS
Representado en el Teatro de ta ZARZUELA el 22 de Enero de t867«
SEGUNDA EDICIÓN
MADRID.
ΪΜΡΚΕΝΤΛ DE JOSE RODRÍGUEZ,—CALVARIÓ, 18.
i »TU.
PERSONAJES.
MATILDE
t J BPA.
LUÍS
DON GAVINO
A GTORE S.
.,
DOÑA CLOÎILUE LOJIUÍA
.
DOÑA ADELAIDA ZAPATERO.
Dow EMILIO MA W.O.
DON MANUEL ESTESO.
Esta obra es propiedad de D. Eduardo Hidalgo, y nadie podrá, sin 6U permiso, reimprimirla ni representarla en España,
ni en sus posesiones de Ultramar, ni en los países con los cx\ales haya celebrados ose celebren en adelante tratados internacionales de propiedad literaria.
!£l autor se reserva el derecho de traducción.
Los comisionados de la Administración Lírico-Dramática de
1). EDUARDO HIDALGO, son los exclusivamente encargados
del cobro de los derechos de representación y de'la venta do
ejemplares.
Queda hecho el depósito que márcala ley,
A LA SESORA-DUQUESA Dß HIJAR,
Este juguete, escrito para que se representara en el
lindo teatro de su casa de V., adquirió un valor que no
tenía, copio les sucede á todas mis obras siempre que
son interpretadas por la duquesa artista. Sirvan, pues,
estas líneas de recuerdo á la amiga, de pláceme á la
artista y de gratitud á la duquesa: que nunca es tan
dichoso el poeta como cuando sus versos son benévolamente acogidos por la amistad, el talento y la hermosura.
O lió eo to OD tetó co.
ACTO ÜNICO.
Saia elegantemente amueblada.
RSCKiN'A PRIMERA.
MATILDE, D GAV1S0 después.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
jLas dos! DO he perdido el tiempo;
esa chica no ha veo ido
y puedo arreglarlo todo
á mi gusto. ¡Don Gavino!
¿Llamaba usté?
Sí señor,
Ihmo.
Por eso he venido.
Yo vengo ahora de la calle.
¿Sí? Lo celebro infinito.
Ha veo ido alguien?
Ni UÜ alma.
Tengo cartas?
Una lia habido.
Tráigamela usted.
Volando.
Aquí está ya.
Y mi abauico?
Le pondrán las dos varillas...
¿Y cuándo estará?
—s—
GAV.
MM.
GAV.
MAT.
GAV.
ΜΛΤ.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT,
GAV.
ΜΛΤ.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT,
GAV.
MAT.
G AV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
El domingo.
¿Ha visto usted a mi prima?
No sefjors; DO )a be visto.
¿Y por quo?
Porque no estaba;
1« dejé ei recado s! chico.
¿Le ha pagado usté al casero?
Si tal; aquí está el recibo.
¿V mis guantas?
Ya están hechos.
¿Y mi palco?
Está pedido.
Muy bien. Ya puede usted irse.
Me marcho, pues, (váse.)
¡Don Gavino!
S e ñ o r a , (Vuelve.)
Si viene alguno
DO estoy en casa,
Entendido, (váse.)
¡Oiga usted!
{VcMend«. í. \JsteÚ
dkfl.
Quiero comer á ias cinco.
Corriente- (Vase.)
¡Espérese usted!
¿ Q u é Se ofreCO? (Volviendo.)
Necesito
una modista... modesta*
Pocas hay en el oücio.
Una chica que esté aquí
tres días, ó cuatro, ó cinco.
desde las diez á las cuatro
y me arregle unos vestidos...
Comprend©: una costurera
de esas que hay, á domicilio...
Eso es.
(iQue givi'D otíasion
para traer á este nido
á h candida paloma
que adoro!} ¿Será preciso
que venga pronto?
¡ÍSR seguida!
(¡Oh placórí) Voy ahora mismo.,, (váse.)
— 9—
MAT.
¡Diga usted!
GAV.
(Volviendo.)
MAT.
GAV.
Nad», nada.
Señora, con el debido
respeto, quiero decirla
que trate en io sucesivo
de decirme de un« vez...
¡Bravo! muy bien, don Gavino!
Sólo me falta que ahora
se insolente usted conmigo!
¿Quién es usted en mi· casa?
YO no lo sé á punto fije,
pues como usted me encomienda
ministerios tan distintos..;
Un día voy á la compra
y hagp otros bajos servicios,
otro día visto frac,
y á las visitas recibo;
unas veces soy lacayo,
y otras veces señorito;
llevo la cuenta del gasto,
sé arreglar un descosido,
y lo mismo guio un coche
que hago un par de huevos fritos;
no sé si soy mayordomo,
escribiente, 6 lazarillo,
según usted, soy un topo,
según otros, soy nr tipo.
Le conservo á usté en mi casa,
y está usted á mi servicio,
porque era usted el criado
de mi difunto marido.
Es usted como un recuerdo
que tengo dei pobreciUo!
¿Se acuerda usted de mi Antonio?
Me quería como á un hijo!
Y SÍQ embargo, decía
que era usted un marmolillo.
Eso va en temperamentos.
Mi difunto era muy listo.
¿Por qué se murió mi esposo? (;LÍOIM«<!<>,)
Señora, uo me lo dijo.
MAT.
(,'AV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
¿Eh?
— 40 —
MAT.
¡Era tan bueno!
GAV.
MAT.
Tan sencillo!
GAY.
MAT.
GAY.
MAT.
GAV.
MAT.
G.W.
MAT.
GAV.
jTan bueno!.,.
Tan sencillo!
Tan honrado...
Tan honrado!..*
Tan huen mozo!...
Tan bonito!
Me dejó sumida en danto!
Señora, y á mí io mismo!
Qué desconsuelo tan grande!
Qué doior tan intensísimo!
(Lloran, Paasa ¡arca.)
MAT.
GAV.
Traiga usté un queso de bola
para postre.
Con permiso, (váss )
ESCENA II,
MATILDE-
Varaos á ver, con franqueza;
¿qué es una viuda en Madrid?
un ser que pasa la vida
sumido en continuo esplín,
Hay catorce mil solteros
y más de catorce mil
que ó compran á precio ü]o
una esposa por ahí,
ó ai noveno mandamiento
l'altan del modo más vil:
jo, que no soy viuda verde,
y me pongo carmesí
cuando me dice un pollastre
lo que no debo de oir,
me encuentro en el triste caso
de no ser mujer de ckw,
y hacer... lo que las gallinas,
engordar para morir.
El hombre tan sólo imsm
\o que no ha de conseguir,
— Ί1 —
y no falta algim Tenorio
que concluye por decir,
todos los medios son buenos
como conduzcan al fin.
Veamos guien se ha acordado
de escribirme, á ver si así...
(Loe.) «En el teatro Real,
»de bulla y plaoer en pos¿
»nos encontramos ios dos
»el martes de carnaval.
»Usté ora fuego y yo estopa;
»pero η o me dio cuidado,
»porque me había dejado
«el alma en el guardarropa.
»Que es usted un poco terca
»á mi cálculo no escapa;
»su abrigo de usté y mi capa
»debían estar muy cerca,
»y como usté, según sé,
y>á mi alma le dio un asalto,
»DO· quiero pasar por alto,
»que me la ha robado usté.
»Me dolería perderla,
»y así estoy muy mal, señora;
»dígame usted á qué bora
»me presento á recogerla.»
No hay firma... mas ya recuerdo;
este es uo. ehisgaravis
que me siguió repitiéndome;
«tenga usted piedad de mí!
»Esos ojos y ese talle
»me están haciendo feliz!..-»
jQué tontería!... algua simple
que se burlará de mí.
ESCENA M .
MATILDE, » .
GAV.
CAVILO·.
Soy la pesona más lista
que se ha visto ni verá;
— 12
MKT.
GAV.
altí espora la modista,
Que pa.se allí, (váse.)
Bien está.
ESCENA IV.
1>EPAV D. GAVWO.
G.w.
PKPA.
G\v.
ΡΒΡΛ.
GAY.
Ρκρ*.
GAV.
(Logro todo ¡o que quiero.)
Ven acá, prenda querida.
NO he visto UÜ cuarto tercero
más alio que e>te en mi vicia.
Vamos á pasar aquí
una semaua...
i Va,
va!
¿te figuras lu que á mí
me ta pegas?
¿Cómo?
¡Cá!
Pepa, me vasa escuchar
por muy .malo que to. sepa;
sólo piensas en lograr
que me desespere, Pepa.
Por tí ci duermo üi como;
en adorarte me aforro;
soy tierno.., como un palomo,
y servicial... como un perro.
Modelo de rail galanes,
te llevo amaote y les!
los jueves á Capellanes
y los domingos al Real.
Cada tres días ó cuatro
voy á jurarte mi fe;
después te llevo al teatro
y en segnidita al café.
Escúchame y no te obceques:
con fiero desden me tratas...
y me haces pagar bißekes
coo rauch (simas patatas!
¿No te compro redecillas
y te espero de una á dos,
y te regalo pasHH
— 45 —
PEPA.
tUv.
PEPA.
de esas que aumentan la tos?
Ayer te compró unos guantes
y dos ramos de violetas,
y un alfiler de brillantes
que me costó dos pesetas.
Á tus caprichos me ajusto
peusaudo en tí torio e! día,
y me das cada disgusto
que me partes, hija mía.
Y así y todo, en vez de irme
con otra, te amo leal;
¡hazme-el favor de decirme
si seré yo liberal!
Gavio O, ya que apurarme
quieres, taimado y ladino,
hazme el fayor de escucharme
y acabemos ya, Gavino.
Piensas que conmigo juegas
y estás en un gran error:
sé muy bien que me la pegas,
lo sé muy bien, sí señor!
Tu señora...
No hables recio Yo voy á saber ahora
,qué significa el aprecio
que te tieae tu señora.
Secretario extraordinario
te titulas por respeto,
tú serás el· secretario,
mas yo estoy en el secreto.
Pienso espiar á tu ama;
las cosas claras, Gasino,
e] que no llora üó mama,
y al pan pan, y al vino vino.
Por liarme y dar oídos
á.tns palabras fingidas,
he dejado mil partidos
y he hecho malas partidas.
Dejé por tí un arquitecto
que se llamaba Leoncio,
y el pobre al perder mi afecto
se me murió de un soponcio.
— 44 —
ÜAV.
En Ja calle de las Huertas
me ofreció su amov leaf
απ visitador de puertas
•que ganaba un dineral,
V arrostrando pareceres
me perdí mil ocasiones,
por quererte á tí, que ores
un oso con pantalones.
Sé que tu ama por tí Jale;
que en su amor va viehto en popa,
y que a{ tomar chocolate
te suele dar una sopa.
Sé que por tí se interesa
más que debe, y que sumisa
te hace sentar á su mesa
y la acompañas á misa.
Gaviuo, tú eres un vánaaio,
y pues la ocasión llegó,
se va á dar el gran eseándal ;
conque ó tu señora ó yo.
Todo lo tengo pensado
y callarme DO consiento,
ten presente que me has dado
palabra de casamiento!
N® pieuses que ha de valerte
tu descaro y tu cinismo;
;ó el casamiento ó la muerte!
Todo viene á ser lo mismo.
(Suena la campanilla de} cuarto de Matilde.)
Oyes? Te llama. Cuidado,
y no me des que sentir.
J-'EPí.
(Te espií)! {Váse porla izquierda.)
GAV.
(¡Estoy aviado!
¡Nos vamos á divertir!)
(Váse por là derecha.)
ESCENA V.
wis.
Valar! ha llegado el caso-
~ 18 —
de fingir y de probar...
¿Estará en su gabinete?
no veo... ¿dónde estará?
i Caramba! \k quién veo allí?
Es Pepa; sí, si, cabal!
on ángel de Capellanes,
;í quien cuatro meses há
juré amor y... 5caracoles!
yo me debía marchar,
no es cosa de que rae vea...
Pero y ¡a otra? Bali, bah!,
saiga el sol por A/ntequera:
teniendo serenidad...
ESCENA VI.
MATÍLDE,
MAT.
LDÍS.
MAT.
Luis.
ftlAT.
Lois.
I,ÜIS.
(En ia puerta.)
Deshaga usted esa falda
y ya la diré después
lo que hay que hacer.
(Ella-es!
Es muy bonita de espalda.)
(Parece un poco insolente
la modista.)
(Ea, valor.)
(¡Vo me gusta...)
(¡Pues señor,
os más bonita de frente!)
Estoy á ÎOS pies d e USté. (Brascamente.)
MAT.
Luis.
Cabaíláro... (iQné maneras!)
Y lo estoy de todas ν eras,
Ó Si DO, Véalo ÜSté. ( Arrodilla ndose.)
]WAT.
Luis,
MAT.
LÍÍI.S.
(Quién es este hombro?)
Es eti vano
salirse de sus casillas.
míreme usté de rodil! s
con el sombrero en la mano.
¡Qué descaro! (¡Y es buen mozo!)
Ai contemplar mi humildad,
franca mon te, ¿no es verdad
— loMAT.
Luis.
MAT.
Lois.
ΜΛΤ.
que está usted llena de gozo?
Caballero! esto ya pasa...
Nada, nada, no hay de qué;
la última vez que le hablé
me ofreció usted esta casa;
yo en cumplimientos soy ducho
y tardar-me daba pena,
¿conque usté sigue tan buena?
pues señor, me alegro mucho!
Hágame usted el favor
de retirarse al momento.
Señora, mucho lo siento,
pero no estoy de ese humor.
¿Lo parece á usté muy raro
mi descaro? ya lo sé;
pero aún no conoce usté
la mitad de mi descaro.
Nada de voces ni extremos
TDÍ actitud declamatoria,
déjeme usté hacer historia
á ver si nos entendemos.
No soy un pollo novel;
este corazón.., espsra;
.señora, si usté lo viera,
se quedaba usté con 41!
Desde la noche funesta
en que tuve la desgracia
de contemplar esa gracia
que á lucha de amor se apresta,
vivo en sus redes cautivo,
y es por mi desgracia cierto
que vengo á estar si ÜO muerto,
medio muerto, medio vivo.
Me tiene usted sin dormir
y sin ganas de comer;
yo no puedo comprender
que me deje usted morir,
y quiero eu usté calmar
el daño en que estoy sumido;
conque yo ya he concluido,
ahora puede usté empezar.
Sólo encuentro una disculpa
— M —
Luis.
MAT.
Lurs.
MAT.
Luis.
MAT.
Lots.
MAT.
Luis.
MAT.
LUÍS.
MAT.
LUÍS.
de que salga usté de quicio
y es que ha perdido usté el juicio.
SÍ; y usté tiene [a culpa.
Quiérame usted...
¡Basta ya!
Señora...
Basta, repito!
Quiérame usted un poquilo,
que Dios se io pagará!
Francamente, al verle á usté'
dotado de tai audacia,
casi casi me hacen gracia
sus palabras.
Ya lo sé.
¡Pues es una friolera!
déjeme usté que me asombre!...
Es que yo no soy un hombre
fo mismo que otro cualquiera.
Por modesto, no señor.
Todos los que á usted, señora,
la hayan querido hasta ahora,
son el vulgo del amor.
Le habrán dicho á usté piropos
en la cnlle, en el paseo.
Puede ser que...
Ya lo creo!
vaya unos amantes topos!
Hay hombres, y es vergoaxoso
que se diga y que se nombre,
qu<; creyendo hacer el borabíe
DO miran que hacen el oso.
Quieren lanzarse á la lidia
y no conocen la táctica;
un hombre con poca práctica,
¿á qué mujer no fastidia?
Eso de adorar en tonto
es no comprender las cosas;
las situaciones dudosas
deben resolverse pronto.
Los ojos hablan, quizás,
y con lenguaje elocuente;
pero es claro y evidente
2
— i8 ~
que Ja lengua dice más.
Las miradas, JOS saludos,
sfin cosas harto pequeñas;
si hau de hablar todos por señas,
¿para qué sirven los mudos?
de amor y gloria en la escuela,
nunca ha triunfado el cobarde;
quien se para liega tarde,
y el que menos corre, vuela.
Veamos; pase usted lista,
recuerde ustë á sus amantes,
á esos pobres vergonzantes
indignos de tal conquista.
La habrán lanzado miradas·,
buscando mil ocasiones
y haciendo declaraciones
en carlitas perfumadas
Vestidos de punta en bianco
consiguieron presentarse,
dando para disculparse
salidas de pie de banco·.
Le habrán pintado á usté vnv cielo
eu su amoroso reiato,
le habrá a di¡do á usté el retrato,
le habrán pedido á usté pelo,
todo eso es vulgar y rancio;
y un amor que así se expresa,
ni sorprende ni interesa
y sólo inspira cansancio.
Si ha de alcanzarse el favor
que yo á suplicar roe atrevo,
hay que inventar aigo nuevo,
hay que explicarse mejor.
Para besarle la mano
•À lu. mujer que se adora,
DO es necesario, señora,
un esfuerzo sobrehumano.
Otros vendrían acá
temiendo acaso un percance,
yo liego, doy un avance,
beSO la m a n o . . . y y a e s t á . (Besándole la mano.}
MAT.
Caballero... (incomodada.)
— 19 —
Luis.
Quién se irrita
por f.al? si es mancha este exceso,
la mancha que imprime un beso
con otro beso se quita
(Vuelve ú. bpsaríe la mano )
^IAT.
Luis,
MAT.
Luis.
MAT.
Luis.
'.!AT.
LUIS;
Salga usté de aquí ai momento;
ni mi estado ni mi clase
me permiten que traspase
los límites...
(¡Oh portento!
su estado ha dicho!) Sin duda
puedo verme sorprendido
por un...
Ya; por un marido?
No señor.
Cómo?
Soy viudit.
¡Viuda!! fracasó e! asunto,
Es Usted...
Viuda.
SÍ, eh?
Pues ea5 á los pies de usté
y expresiones al difunto! (vásc.)
ESCENA Vil.
MATILDE.
Puede ya quedarme duda
de que el hombre es un bandido
que va tras lo prohibido?
Me deja... porque soy viuda!
Y es el caso que me agrada,
porque él no es de tos incautos;
si yo ilego á estar en autos
le digo que soy casada.
¡Hombres! por qué habéis de ser
tan susceptibles·: de amar,
tan escasos de alcanzar,
tan fííciles de perder?
Rxtraña duda me hiere
viendo que de todos modos
— 20 —
todos soQiguales! todos...
menos aquel que nos quiereÎ
ESCENA VIH.
MATILDE, D. GAV1MO.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV.
MAT.
GAV,
Señora...
^Déjeme usted!
Yo...
í Vayase usted í
Me VOy. (Se ya.)
Espérese usted*
Me espero. (v«ew e .)
Hágame usted eliavor
de responderme á una cosa.
Usted dirá.
¿Qué pasión
puedo iaspiraríe yo á «o hombra?
¿Es usted mudo?
Yo, no.
Usted puede hacer felia...
Á quién?
Al hijo del sol.
¡Tonterías!
Yo, señora...
ESCENA IX.
D . GAVJN'O, MATILDE, LUÍS.
LUIS.
MAT.
Ltus.
¿Me he dejado aquí el bastón?
(Él otra vez!).
(Cogiendo el Tiaston y marchándose..) A q u í CStíí.
•kAburí
GAV.
Vaya usted con Dios.
(Matilde }e líama y '<* ¿ice en vez baja.)
ΜΛΤ.
LUIS.
MAT,
(Otra vez, amigo mió,
tenga usted menos furor
por irse sin enterarse
de la verdad.
¿Cómo?... ¿yo?
Le he devuelto á usté ei bromazo
_
LUJS.
MAT.
LUIS.
21 —
que usté eu «arnaval me dio.
No-comprendo...
No soy viuda.
Soy casada.
¿Ah, sí?
(Ai decir esto deja el sombrero γ el bastón sabre
ia mesa.)
MAT.
(Chiton!
Que estamos á cuatro pasos
de mi marido y señor!
LUIS.
MAT.
¿ E s e s e ? (Señalando á D. Gaí-ino.)
Lu ¡s.
MAT.
LUIS.
MAT.
LUIS.
MAT.
GAV.
MAT.
LUIS,
MAT.
G AV.
ΛΙΑΪ.
GAV.
MAÏ.
GAV.
MAT.
LUIS.
El misma.
Y yo, torpe,,
ie dije... vaya por Dios!
Pues .sepa usted que á éí le .gusta,..
Qué?
La buena educación.
No me ponga usté en berlina,
invente xisté algo.
Yo... no....«
Que no sospeche <jue usted
viene en aias del amor.)
Señora... (Á Matilde.)
{ÁLuis.) (Ya está enojado.
Me ha dicho, «señora.»
•Ob!)
(Presentando á Luis.)
¿1 señor es un amigo
que viene de Vinaroz,
y nos trae unos encargos
de nuestro primo Ramoü.
¿De qué primo?
(Pasando al lado de ¿). Gavino.)
(¡Chist! ¡Silencio!
Entre usté en conversación,
y á todo lo que él le diga
diga usted que sí.
¡Es que yo!...)
Les dejo á ustedes.
(¡Qué historia!)
Hasta muy pronto.
¿Eh?
— η—
ΜΑΤ.
Adiós.
(Veremos si bailando obstáculos
en su original pasión,
se entra en el cercado ajeno
el furtivo· cazador.,)
ESCENA X.
LUIS, D . CAVJNO.
Lcis.
GAV.
Luis.
GAY.
Luis.
GAV.
(Si Matilde no me quiere,
por qué me incita i la lucha?
ó es en trapisondas ducha
ó á su esposo me prefiere.
Tal parece, y sin embargo...)
{Pues señor; yo estoy absorto!)
(Este marido es muy" corto.)
(Este-joven es muy largo,)
(¡Pues yo en la tocha no cedol
daré un escándalo más.)
(Creo que aquí estoy dö más.)
(Se dispone á marcharse.)
Luis·.
(Ánimo^ valor y miedo,)
¿Qué calorcítor eh?
GAV.
(Volviendo desdo la puerta.) ¡ A t r o z !
Luis,
GAV.
Luis.
GAV,
Luis.
GAV.
Luis.
GAV.
Luis.
GAV.
Luis.
No se puede respirar.
Yo creo que va ά tronar.
Hombre, y qué hay por Yinarozl
iPsth-í
¿.Y mí primo?
i Viviendo!
¡Qué estúpido es! no es verdad?
¡Ks una barbaridad!
(¡Cómo lo estamos poniendo!)
Y á veces no es tonto, no;
francamente yo no sé
cómo referirle á usté
el encargo que me dio,
Pties qué es ello?
Friolera!
(Como quien no dice nada,
voy á largar la andanada
— i>5 —
y se pone hecho ana fiera.)
Me lia encargado... que enamoro
A .Matilde.
(Lo dice con cierlo temor, y apartándose )
GAV.
Lois.
GAV.
LUTS.
GAV.
Luis.
GAV.
Luis.
GAV,
Luis.
GAV.
Lms.
GAV.
LUIS.
GAV.
LOIS.
GAV.
LUIS.
GAV.
LUIS.
GAV.
LUIS.
GAV.
LUIS.
GAV.
LUIS,
GAV.
(jovial,) Puede ser!
(NO me ha debido entender.)
Me lia encargado que la art or el
¿Y usted?
Presiento un eden
en su amor, y desde ahora
idolatro á esa sonora.
Pues mo parece muy bien. '(Jovial.)
¡Qué!
¿Va usté ¿hacerle el amor?
(Finge tomarlo con calma.)
¡La adoro con toda el alma!
¿MR entiende usted?
SÍ, señor.
Hombre... venga usted acá!
Usted qué opina?
Qué opino?
Que ese amor va á ser... divino!
(¡Y vaya si lo será!)
Permítame usted que dude
de 3a aprobación de usté.
Pero hombre de Dios, por qué?
¿Quiere usté que yo le ayude?
¡CanastosI
¡Sí, qué demonio!
Pero...
Es asunto arreglado.
Válgame Dios, á qué estado
ha llegado el matrimonio!
¡Tiene usted buen gusto!
¿Sí?
Y ella es buena... como el pan!
¿Pero por Dios} qué dirán?
¿Pero qué se me da á mí?
(Está loco de remate!)
Yo la sirvo...
(¡Qué maridos!)
Le cepillo los vestidos .
„
LJJIS.
ÍTAV.
Luis.
GAY.
Luis.
GAV.
Luis.
GAV,
Luis.
ÍÍAV.
Luí?.
GAV.
â4_
y te sirvo el chocolate.
Yo toco aquí muchos pitos;
mí genio á todo se »blanda;
hay veces en que me manda
que le iimpie los botitos!
En fin, estamos los dos
unidos há muchos añosf
y vivimos sin engaños
en paz y en gracia de Dios.
V i fe de Gavino Esíreifa,
créame usted, sí señor,
me faltaría valar
para separarme de ella.
De modo que usté, á pesar
de todo, la ama sincero.
Por lo mismo que Ja quiero
le voy á usted á ayudar!
(¿Pero qué es esto, señor!
qué sarta de estupideces!)
YO la he dicho muchas veces
que se busque un nuevo amor.
Porque ella está mal así;
en su edad no fiaíla contento
y se aburre, y yo lo siento!
¿me comprende usted?
Sí, sil
Usted parece que tiene
un en a intención...
(iQue esto crea?)
Y puede ser que usted sea
el hombre que le conviene!
{Pues señor, esto es más grande.. t )
Usted invente algun modo...
que aquí estoy yo para todo!
Muchas gracias.
Usté mande.
ESCENA XL
meaos, MATILDE,
LUÍS,
¡Ella!
— 2S —
GAV.
Luis.
MAT.
Luis.
MAT.
Luis.
MAT.
GAV.
MAT.
LUIS.
(Αρ. á Matilde.) (Señora, he tratado
de cumplir mi comisión,
te di á todo la m.o«
y está muy bien preparado.)
(Á Matilde.) Este caballero es digno
de una estatua ecuestre!
Sí?
Siente un afecto hacia mí
que casi nie creo indigno...
(Αρ. á D, Gavino. J
(Siga usted bien el bromazo.)
Ya ve usted cómo me adora. (Á Luis.)
Sí, lo voy viendo, señora.
(Ahora, déme usté un abrazo.) (Â D. GA\\
(¿Cómo?)
(Hablefne usté de tú.)
Se va usted iiacicndo cargo? (Á Luis.)
Quedo enterado: (Y nie largo,
porque esto es hacer el bu.)
ÜAT.
(Á y . Gaviiio.)
GAV.
LOIS.
GAV.
LUIS.
MAT.
GAV.
LUIS.
Matilde m í a ! (Abrazándola.)
(Qué hace usté que no me abraza?)
LUIS.
GAV.
MAT.
Lms.
MAT.
GAV.
(¡Estás fresca!)
(Pues señor, algo se pesca.)
(Y lo aguanto con cachaza!)
(Otro abrazo.) (Λ D. GOVÍHO.)
(¡PÍO q u e n o ! ) (Le abraza.)
Ea, ahur! (Ya estoy cargado,
aquí hay un gato encerrado
y lo voy á soltar yo.) (4 D. Gavino.)
(Sin saberlo no me iré.)
¡ S e ñ o r a ! . . . (Saludando.)
(id.)
Oh! amigo mió!
(Tiene celos!)
(Los espío.)
Adiós!
Servidor de usté.
— 26 —
•ESfcKJNA XII.
MA TILDE, » . G AVINO, PEPA.
Malilde y Τ),, (Javino,· han debido oernmnecer abrazados hasta·
<)tie se ha ¡fio Luís. Pepa saTe-, ios ve, y g'Kta.
PUPA.
MAT.
¡Demonto!
¡Ayí
(Se mete cometido en su cuarttO
GAV.
(ätfnrchSndosc corriendo.) (¡Se llllfldió la Casa!)
ESCENA l i l i
PEPA, después LWS·
PiïPA.
Luis.
PEPA.
Infames·! los voy á ahogar!
Esto no puede seguir!
[Gnvmoïll
¡Calla!
¡Quién va!
¿Usté en esta casa?
1..U15.
PEPA.
l.tfib.
PEPA.
Luis.
PEPA-
Sí.
Y;) sé que iengo üa rival.
Pepa, sabes que te quise
hasta que no pude más, ...
ES cierto*
Tú me olvidaslft,
y tío me tiré al canal,
porque tengo veutiun años
y como menor, de edad,
JÜ no puedo disponer
de mi persona¡.
Ya,
ya.
En memoria de ua amor
que no tuvo nunca igual,
it- pido un íá-vor muy grande;
cuéntame de pe á pa
lo que uquí sucede.
Aquí
sueude una atrocidad!
Que Gavino me ha jurado
—
Luis.
PEPA.
LÜJS.
PEPA.
LUIS.
PEPA.
Lms.
P E P Λ.
Luis.
PEPA-.
LUIS.
PEPA.
LUIS.
PEPA.
¿ 1 _:
ser mi esposo, y eJ tnihas
e.s novio de su señora!.
(Todo lo comprendo ya.)
¿Novio has dicho?
Si, señor.
Infeliz, perdida estás!
no sabes que ese oso blanco·
puede.á: su gusto abrazar
á su mujer?
¿Qué?
Lo dieho.
¡Es su esposo?
Á no dudar,
Matilde rae lo ha contado.
Eso es imposible!
Bah!
Me ha presentado á su esposo!
Yo me voy á desmayar!
Aguárdate diRZ minutos
y escucha.
¡Qué liviandad!
La venganza es muy sabrosar
y yo te puedo vengar.
Da por ese corazón
un paseo militar,
y mira si te ha quedado
un poquito nada más
de afición á mi oersona.
Yo...
(Poniéndolo el oído junto al corazón.)
LUIS.
PEPA.
LUIS.
PEPA.
LUIS.
PEPA.
LUIS.
¿Á ver·? No hay más que hablar
Está latiendo por mí
de wna manera especial.
Don Luis, yo...
Véngate, Pepa!
Pero...
Hazlo, y tú verás.
Pues bien, venganza;!
Kso mismo;
oye, y sigue mi compás.
(Gritando.) ¡Ángel mió, yo te adoro!
Grita como yo.
— 28 —
PEPA.
Luis.
PEPA.
LUJS.
PEPA.
LUÍS.
PEPA.
Luib,
PEPA,
Luis.
PEPA,
Y saldrán...
De eso se trata.
Corneóte.
Me quieres mucho? (Gnt&aào.)
(Gritando.)
¡Sí tal!
¡Yo te adoro!
¡Y yo te quiero!
¡Muchas gracias! (Grita más!)
¡NO me olvides!
¡Nunca, nunca!
Dame un abrazo!
¡Allá va!
(Se abrazan.)
ESCENA XIV.
DICHOS, MATILDE, D. GÁV1N0.
GAV.
MAT.
Luis.
GAV.
MAT.
LUIS.
PEPA.
.MAT.
GAV.
PEPA.
Luis.
¡Canastos!
¡Oiga!
(Á pCpn.)
¡Anda, aprieta!
¡Bravo!
Bien I
(Á Matilde.)
¡En paz!
(À Gavino.)
En gaz! (Pausa.)
Caballero, en esta casa
no se permite abrazar
sin permiso del casero.
¡Eso es! No faltaba más!
aquí no hay abrazos públicos.
ES que...
(Á Pepa.) (CaMa.) Voy á hablar. (Á Matilde.)
Perdóneme usied, señora,
si de vuelta por acá
torno á molestarla, y lomo
á dar á usté qué pensar;
pero al marcharme de aquí
oí tan fuerte gritar,
que volví sobre mis pasos,
pueá me pareció escuchar
una voz muy conocida
— 29 —
que no me sonaba mal.
Entro aquí, y veo... á mí esposa.
(Señalando á Popa.)
HAV. y MAT. ¡¡Qué!!
PEPA,
(Con gravedad cómica,) Servidora.
Luis.
Cabal.
Mi esposa Pepa Crespón.
PEPA.
MÍ marido Luis Guzman.
GAV,
¿Conque querías ser bigamal
MAT.
Y usted me vino á coutar
que sentía amor por mí! (Á LUÍS.)
LUIS.
Distracción menos ó más.
(Ya tieue celos.)
MAT.
(YO estallo.
Debo estar verde )
LUIS.
(Á Matilde.)
¿Qué tal?
Me ha hecho usté tocar el bombo
abrazando á ese caiman.
Estamos pagados.
MAT,
Justo!
(Qué bieu la burla me está!)
GAV.
Señora, con su permiso
me voy.
IVÏAT.
Adonde?
GAV.
Á Tetuan.
PEPA.
Te llevará? á tu esposa?
Luis.
ESO es, ustedes se irán.
GAV.
¿NOSOtrosl (Con extrañeía.)
Luis.
Dé usté otro abrazo
á su mujer.
Yo? á cuál?
Negarás que te has casado
coa elia?
¿Con ella?
(¡Cá!)
¡Pues DO sabíamos nada!
¡Gavino!
Acabemos ya;
ni el señor es mi marido
ni esto puede continuar.
Palabra de honor?
Palabra.
GAV.
PEPA.
GAV.
Luis.
GAV.
PEPA.
MAT.
Luis.
MAT.
— 30 —
Luis.
Pues ea, venga usté acá', (Á o. Gavíno.)
en este mismo momento
me acabo de divorciar.
(Cog'e ά D Gavina, le hace (lar »ira vuelta entera y
I« coloca junto á Pepa.)
MAT.
Luis.
MAT.
i-ms.
«*AV.
MAT.
¡•'EPA.
íUv.
¿Se quieren?
Como nosotros.
¿Como nosotros?
Cabal.
Per» señor, gué ha sido esto?
Una broma y nada más.
SÍ, SÍ, pero los abrazos
ya co se pueden quitar.
Eh! no seas tonta, quítame
los que me dio poco há
mi señora, y yo te quito
IOS del Sen ¡Γ. (La abraza«}
PEPA.
Lü\S.
Quita allá.
(Mucha rapidez hasta eí final.)
Matilde, mi amor constante
corre en rápida pendiente
ronco rompiendo rugiente,
como im tren mudo γ tonante.
Necesito una mujer
que me quiera y que me mime;
qm en Jo que valgo me estime,
y que me sepa entender;
que me haga los dias bellos
coa sus amantes sonrisas,
y me planche las camisas
y me almidone los cuellos.
Tengo los años precisos
para gastar mi caudal,
y una casa, de ¡a cual
me he comido ya dos pisos.
Mis renias y mis caudales,
todo para usté ha de ser
sí quiere ser mi mujer
y quiere calmar mis males.
Yo le daré cuanto pida,
cuanto pida y mucho más;
ni estaré eafenno jamás.
— 51 —
MAT.
LUIS.
MAT.
LUIS.
MAT.
LUIS.
MAT.
LUIS.
G AV.
PEPA.
LOIS.
GAV.
MAT.
LUIS.
MAT.
LOIS.
ni me moriré en mi vida.
La noche fría y cruel,
lejos del mando y su estruendo
ía pasaremos haciendo
pajaritas de papel.
V aquellas horas benditas
las pasaremos junü los,
como un par de tortolitos,
cogidos de las manilas.
Y como esos comerciantes
que anuncian cuanto poseen,
y anunciándolo se creen
que asombran á los pasantes,
pondré al frente de mi hacienda
este singular letrero:
«Λ1 matrimonio sin pero;
amoy fijo; no hay trastienda.»
Basta por Dios!
Acomodo?
Es usté un original.
¿Me salió la prueba mal?
No señor; paso por todo.
¡Oll diciía! (Va á cog-erle la mano.)
jQuietito!
Bueno.
Dîme, ¿te acomodo yo? (Á Pepa.)
Si me quieres, dímelo,
y si no, dame un veneno!
Pues ea, no hay más que hablar,
á casarse todo el mundo.
En ello mi dicha fundo.
Esto se llama llegar
y besar el santo
Pues!
Sólo falta á mi alegría
una cosa.
Vida mía,
se puede saber qué es?
(alalüde señala al público.)
iAh, ya!
MAT.
LOIS.
Tú ayudaría e puedes!
Voy íu temor ά calmar.
- 32 —
(Al pnlilico.)
Ño nos podemos casar
si no lo aprueban ustedes.
PIN.
à las obras de esta Galería, posterior ala de 24 de Enero de 1874,
Píop. que
Actos,
TÍTULOS.
4
3
3
1
3
4
2
2
2
4
β
8
8
AUTORES.
COMEDIAS Y DRAMAS.
Adelina. , . .
Sres. Lastra y Prieto
Todo.
D. Juan Alela..
»
2 Al revés—3. o. v . . . , .
Vital Aza
»
2 Basta de matemáticas—3. o. ρ
Bromas eon la vecindad.
Eduardo de I n z a . . . . . . .
»
\
Vicente Rubio
»
2 El amor de Cayetana—c. o. ν
Pedro Esc^miHa
»
2 El hijo de D. Damián—j. o. ν
J. Velazquez y Sanchez..
»
2 Estrella—c. o. v..
Juan Leiden
...
Eduardo Navarro
»
Sres. Fue«te3 y Alcon
»
2 La sota de bastos—-j. o. ρ
.,..
D. Eduardo de Inza
»
2 Los ires mosqueteros..
Sres. Fuentes y Alcon
»
3 Más vale llegar á tiempo—p. o. p.
D. José Sanchez Arjona..,.
»
2 Padres ante todo—d. o. ν
Pelillos á la mar.
Leandro Torróme
»
Pescar por partida doble
Leandro Torróme
»
Por lo flamenco
Pedro Escamüla...
»
Una visita
Eduardo de Inza
»
1 a, El general Bonete ó el cara Santa
Cruz—c. o, ρ
Francisco Macarro......
»
2
El nido de la cigüeña
2
Juan B e r g a ñ o . . . . . . . . . .
»
La serpiente del crimen—d. o. v . . . 2
Juan de Alba..,,
»
Agríppína, viuda de Germánico.... 3
Luis Banafox
»
Desde el umbral déla muerte—c. o. v. 3
Tomás Rodriguez
Rubí...
»
El buen caballero.
. 3
Antonio 6. a Gutierrez...
»
3
El pecado de Caín
Eduardo Navarro
·
»
Judlt
Luís Bonafox
»
La paz del hogar
3
Leandro Torróme
»
3 Sres. Retes y Echevarría....
»
2 L'Hereu—d. o. ν
3 D. Joaquin García Par reno..
»
2 a La pompa de jabón—c. a. ρ
Norma
3
Luis Bonafox. . . . . . . . . .
»
Pia de Tolbmei.
.·.... 3
Luis Bonafox
»
Sembrad y cogeréis...
3 D.* Dolor s Monserdá
·
»
ZARZUELAS.
i
2
4
El domador de fieras.......
Los rosales de Manara.
3 Una equivocación de puerta
On pobre d i a b l o , . . . . . . . . . . . . . . . .
Fausto (parodia).
3 La flor de Bésala—a. p.
4 c. Los comediantes de antaño—o. v..
1 SS.Ramos,Ca«»poyBarbieri. L.y M.
1
Manuel Caro y Cueto. . . Libro.
1
Alba y Gisberí
L. y M.
4
Antonio Corzo y Barrera. Libro.
2
Pina D. y Hernandez.... L. y M.
3
Cañete y Casaren
L. y M.
3
Pina y Barbieri
L.yM.
ADVERTENCIA. Han dejado de pertenecer á esta ADMINISTRACIÓN las músicas de A
última hora y Los pájaros del amor-, el libro de Doña Casimira y el libro y música de
Un loco más ó los Bufos franceses en Madrid, todas zarzuelas en un acto; la música de
El Carnaval de Madrid y el libro de El sargento Bailen, en dos actos, y el libro y música
de Barba Azul, en tres actos.
api
Librerías de D. "-Alfonso Duran, Carrera de San Jerónimo,
de O. Leocadio Lope%> calle del Carmen; de \os Hijos de Fe,
ealle de Jacoaietrezo, 44, y de Murillo, calle de Alcalá.
PROVINCIAS. ;
,1,,
,,„
,|„
J__
En casa de los corresponsales de la
,Jliii§iiii ι i m ^ m
ADMINISTRACIÓN LIRIOO-
DRAMÁTICA.
Pueden también hacerse los pedidos de ejemplares directa^·
mente á estaΛαΐϊφ$$&β(ψοη acompañando su importe, en sellos de franqueo ó letras de fócii cobro, sin cuyo requisito no
serán servidos-
,
•--.
.•
- / , ·
. . . ' :
·.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
......__........
- • • - . . .