p3 - The Bronx Free Press

BRONX
OCTOBER 29- November 4, 2014 • Volume 5 - No. 44
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Making it count
Photo by Mónica Barnkow
p3
Hacer que cuente
p3
Anniversary
p11
Business
p10
Celebration
p4
“Amida Care is a
caring organization.
They go above and
beyond for you.”
–CALVIN K.
Member, Amida Care Live Life Advantage
Medicare Advantage Health Plans
FOR YOU
A NOT-FOR-PROFIT ORGANIZATION IN YOUR COMMUNIT Y.
LEARN MORE | www.AmidaCareNY.org | 888-963-7093 TTY 711
any day from 8 am to 8 pm
Amida Care (HMO) is a not-for-profit health plan with a Medicare contract. Enrollment in Amida Care depends on contract renewal. This information is available for free
in other languages. Please call our member service number at 888-963-7092 or TTY 711, seven days a week from 8 am to 8 pm. Esta información se encuentra disponible
en forma gratuita en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de atención a los miembros al 888-963-7092 o TTY 711, los siete días de la semana de 8 am a 8 pm.
H6745_4010_MemberTestimonial_Ad1 Accepted 10/01/2014
2
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Legislators and activists sought to rally the
vote on the Working Families Party line.
Making it count
T
Story and photos by Liza Lucas
hey want more than promises.
Latino leaders, activists and local elected
representatives gathered this past Sun., Oct.
26th on the steps of City Hall to rally voters
– and to urge them to vote specifically on the
Working Families Party ballot line.
With just over a week to go before Election
Day on November 4th, they argued that the
issues at stake included raising the minimum
Hacer que
cuente
wage, women’s rights, affordable housing
availability and passage of the DREAM Act
– and that a vote on the Working Families
Party line would help ensure that they become
progressive priorities for Albany legislators.
Members of Make the Road Action
Fund, 32BJ, and Teamsters Joint Council
stood alongside legislators, including
Congresswoman Nydia Velázquez and
Assemblymember Victor Pichardo, among
others.
“We are here to encourage and to urge
everyone to go out and vote. That’s the first
Los activistas exigieron que las
metas del partido sean cumplidas.
Historia y fotos por Liza Lucas
E
llos quieren algo más que
promesas.
Líderes latinos, activistas y representantes
electos locales se reunieron el pasado
domingo 26 de octubre en las escalinatas del
Ayuntamiento para alentar e instar a los votantes
a que voten específicamente por el partido
Working Families.
Con poco más de una semana antes de las
elecciones del 4 de noviembre, argumentaron
que las cuestiones en juego incluyen el aumento
del salario mínimo, los derechos de las mujeres,
la disponibilidad de viviendas asequibles y la
aprobación de la DREAM Act, y que un voto por
el partido Working Families ayudaría a asegurar
que se conviertan en prioridades progresistas
para los legisladores en Albany.
Los miembros de Make the Road Action Fund,
32BJ y Teamsters Joint Council se pararon junto
a los legisladores, incluyendo a la congresista
Nydia Velázquez y el asambleísta Víctor
Pichardo, entre otros.
“Estamos aquí para animar y exhortar a todos
a votar. Eso es lo primero y más importante”, dijo
la portavoz del Consejo, Melissa Mark-Viverito.
“Tenemos que ver los avances realizados en
este estado. Tenemos que estar seguros de que
estamos enviando el mensaje”.
“Exigimos que los ideales del partido Working
Families sean cumplidos”, agregó. “Como latinos,
nos preocupamos por los problemas que afectan a
todos los neoyorquinos”.
“La gran mayoría de los latinos están recibiendo
ingresos que están por debajo del umbral de la
pobreza”, señaló Héctor Figueroa, quien se ha
desempeñado como presidente de 32BJ Service
Employees International Union desde 2012.
El aumento del salario mínimo es una prioridad
importante para tener a más residentes en las filas
de la clase media, dijo.
“Instamos a nuestra comunidad latina a tomarse
el tiempo para participar en la votación que va a
cambiar la vida de millones de personas en este
estado”, agregó.
Los organizadores señalaron que los 3.5
DREAMer Jasmine Cruz
(center) studies at John Jay
College of Criminal Justice.
and most important thing,” said Council
Speaker Melissa Mark-Viverito. “We need to
see progress made in this state. We need to be
sure the message is sent.”
“We demand the ideals that the Working
Family Party stands for be fulfilled,” she
added. As Latinos, we care about issues that
affect every single New Yorker.”
“The vast majority of Latinos are receiving
earnings that are below the poverty line,”
observed Héctor Figueroa, who has served
as President of 32BJ Service Employees
International Union since 2012.
Increasing the minimum wage is an
important priority to help bring more residents
into the ranks of the middle class, he said.
“We urge our Latino community to take
the time to make the vote that will change the
lives of millions of people in this state,” he
added.
Organizers pointed out that the state’s 3.5
million Latinos make up just over a quarter of
the city’s population (27.5), and 18 percent of
the state’s population. Turning out the Latino
vote would have a major impact.
millones de latinos en el estado
constituyen poco más de un
cuarto de la población de la ciudad
(27.5), y el 18 por ciento de la
población del estado, por lo que el
voto latino podría tener un impacto
importante.
Por otra parte, el fracaso de la
reforma migratoria a nivel federal
hizo la cuestión más apremiante a nivel local.
Selección de la línea de votación de Working
Families específicamente contribuiría a la
aprobación del DREAM Act en el estado, a través
de lo cual los jóvenes indocumentados que
cumplan con los requisitos de matrícula dentro
del estado podrían acceder a la ayuda financiera
estatal y becas de educación superior.
Seleccionar la línea de votación del partido
Working Families específicamente contribuiría a la
aprobación de la DREAM Act en el estado, a través
de la cual los jóvenes indocumentados calificarían
para un camino condicional para la ciudadanía
de 6 años, la duración que requiere completar un
título universitario, o dos años de servicio militar.
“[Aprobar] la DREAM Act proporcionará a
nuestros hijos las mismas oportunidades de ayuda
de matrícula que otros estudiantes universitarios
disfrutan. Debemos enviar un mensaje claro
acerca de nuestras prioridades”, dijo el senador
Adriano Espaillat. “El voto para el partido Working
Families elige a los demócratas en Albany que
tomarán una decisión sobre estos temas”.
Jasmine Cruz, estudiante de la Universidad
John Jay de Justicia Penal, es una DREAMER
para quien la legislación tiene relevancia personal.
Ella es también miembro de Make the Road Action
Fund, un grupo popular de defensa que trabaja
entre las comunidades latinas de clase trabajadora
para promover soluciones políticas.
“Si aseguramos una mayoría del partido
Working Families en el senado, la DREAM Act
de Nueva York será aprobada, asegurando que
los DREAMERS como yo, que han trabajado
muy duro para aprender inglés y graduarse de
la escuela preparatoria, sean capaces de pagar
una educación universitaria”, dijo Cruz.
“Los latinos que pueden votar tienen que
salir y representar a nuestra comunidad en las
urnas, porque por todos los votantes latinos hay
muchos más latinos, como yo, que no somos
capaces de hacer que nuestras voces sean
escuchadas en las urnas”, agregó Cruz.
Mientras el día de la elección se acerca, el
senador Gustavo Rivera del distrito 33 del Bronx,
dice que la participación apoyará que la vivienda
asequible, los asuntos de la mujer y la DREAM
Act se conviertan en prioridades legislativas.
Dijo que no se desanima por la historia de la
baja participación de los votantes en el Bronx,
citando el aumento de números de las encuestas
desde 2010.
“Hemos aumentado paulatinamente el índice
de participación en las primarias”, remarcó.
“Siento que es un símbolo, una señal de que
la gente está empezando a ver que hay ciertas
personas en las que pueden confiar en última
instancia para que nos representen”.
Y dijo que continuará alentando a los vecinos
a salir a las urnas hasta el 4 de noviembre.
“Porque esto es independientemente de quién
esté en el poder”, dijo el senador Rivera. “Las
decisiones tomadas por la gente en ese asiento
siguen impactando [a los votantes] a diario”.
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
See vote p13
Para saber más sobre la decisión
del Senador Adriano Espaillat de
votar Working Families, favor visite
www.thebronxfreepress.com.
3
“Morgan brought the Bronx to life,” says
friend and collaborator Nilka Martell.
The Power of Powell
Story by Gregg McQueen
Photos by Nilka Martell
W
hen Morgan Powell
passed away in late
September, it seemed to
cast a shadow across the
Bronx.
“He was so passionate about the borough,
and sharing that love with others, that it
seems difficult to picture the Bronx without
him,” remarked Nilka Martell, a close friend
of Powell’s.
A gardener and landscaper by day, Powell
was better known for his work as a blogger,
activist and walking-tour leader.
Powell combined a love of history and the
environment by writing on his blog, Bronx
River Sankofa, and conducting numerous
walking tours in the borough, free of charge.
“He had a passion for African American
history and environmental justice and he was
able to link those through his tours,” said Ed
García Conde, who runs the blog Welcome
2 The Bronx and often published articles by
Powell. “There weren’t any others who were
doing that.”
“Morgan brought the Bronx to life with
his tours,” added Martell, who frequently
accompanied Powell on his walks. “You
always left feeling empowered and more
connected to the community.”
The last walking tour Powell sponsored
before his death was one of the Hunts Point
neighborhood, which he spent five years
researching.
An avid fact-finder with an insatiable love
for Bronx history, Powell incorporated a
wealth of information into his street treks.
“He had a knack for pointing out little
details, whether it [was] with architecture
or the landscape, that are easily missed in
everyday life,” explained Martell. “And he
had a way of connecting everything to the
history of blacks in the Bronx.”
Step-by-step details of Powell’s walking
tours can be found on his blog.
“Anyone with a smartphone or tablet can
go the blog and follow along with those
tours,” said Conde.
“It’s a great tribute to Morgan that people
can still enjoy them.”
Powell’s body was discovered floating in
the Erie Basin in Red Hook, Brooklyn, on
Monday, September 29. At press time, the
New York City medical examiner’s office was
See POWELL p21
El poder de Powell
Historia por Gregg McQueen
Fotos por Nilka Martell
C
uando Morgan Powell falleció a
finales de septiembre, parecía
proyectarse una sombra en todo el
Bronx.
"Él era un apasionado del condado y compartió
ese amor con los demás, es difícil imaginar el
Bronx sin él", comentó Nilka Martell, una amiga
cercana de Powell.
Un jardinero y paisajista de día, Powell fue
mejor conocido por su trabajo como bloguero,
activista y líder de recorridos a pie.
Powell combinó el amor por la historia y el
medio ambiente escribiendo en su blog, Bronx
River Sankofa, y conduciendo numerosos
recorridos a pie en el condado de forma gratuita.
"Él tenía una pasión por la historia
afroamericana y la justicia ambiental y fue capaz
de enlazarlas a través de sus recorridos," dijo
Ed García Conde, quien dirige el blog Welcome
2 The Bronx y a menudo publicaba artículos de
Powell. "No había otros que hicieran eso".
"Morgan daba vida al Bronx con sus
recorridos", añade Martell, quien con frecuencia
acompañaba a Powell en sus paseos. "Siempre
te ibas sintiéndote empoderada y más conectada
con la comunidad".
El último recorrido a pie que Powell patrocinó
antes de su muerte fue en uno de los barrios de
Hunts Point, que pasó cinco años investigando.
4
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
"Te das cuenta de cuántas vidas tocó", dice
Ed García Conde de Welcome 2 The Bronx.
Vea POWELL p21
We’re Talking the Bronx
Wave Hill’s Harvest Brunch will feature
unique twists on the classic meal.
en el ‘Bronx Business Incubator’ en el Edificio
Banknote localizado en el 890 de la Avenida
Garrison.
Next Top Makers’ aumenta el acceso
de los neoyorquinos a nueva tecnología,
conocimientos técnicos y otros recursos; asiste a
un seleccionado grupo de becarios a establecer
y crecer su negocio de productos en NYC; y
conecta el aumento en prototipos y actividad
de producción con fabricantes y capacidades
industriales existentes de la ciudad de Nueva
York que ya proveen empleos bien remunerados
a casi 500,000 neoyorquinos. El proximo ‘Next
Top Makers’ es llevado a usted por la Corporación
de Desarrollo Económico de Nueva York.
Para más información, favor de
visitar www.nexttopmakers.com.
Este desayuno/almuerzo presentará una
variedad diferente de la comida clásica.
Harvest Brunch
On Sun., Nov. 2nd, join Wave Hill’s longtime partner and exclusive caterer Great
Performances’ brunch presentation in historic
Armor Hall. The meal will feature a spread of
unique twists on classic brunch presentations.
Unlimited mimosas will be provided. Seatings
will be offered at 11:30 a.m., 12:00 p.m. and
12:30 p.m.
To make reservations, please contact
wavehillreservations@greatperformances.
com. For more information, including
prices, please visit www.wavehill.org/events
or call 718.549.3200.
Desayuno/Almuerzo de Cosecha
El domingo, 2 de noviembre únase al socio
por largo tiempo y exclusivo desayuno/almuerzo
‘Great Performances’ de Wave Hill en el histórico
Salón, el cual presentará una diferente variedad
de presentaciones del clásico desayuno/
almuerzo. Se proveerán mimosas ilimitadas. La
acomodación se ofrecerá a las 11:30 a.m., 12:00
p.m. y 12:30 p.m.
Para hacer reservaciones,
favor de comunicarse con
wavehillreservations@
greatperformances.com. Para más
información, favor de visitar, www.
wavehill.org/events o llamar al
718.549.3200.
Next Top Makers
Residents are invited to the Next Top Makers
Bronx and Harlem Pop Up on Wed., Nov. 12,
from 7:00 to 10:00 p.m. Join uptown’s most
innovative makers, entrepreneurs, journalists,
city leadership, manufacturers and educators
for an evening at Bronx Business Incubator in
the Banknote Building at 890 Garrison Ave.
New York’s Next Top Makers is a program
that encourages innovation and local
manufacturing in New York City. Next Top
Makers increases New Yorkers’ access to new
technology, technical know-how and other
resources; assists a cohort of selected Fellows
to establish and grow their product businesses
in NYC; and connects the surge in prototyping
and production activity with New York
City’s existing manufacturing and industrial
capabilities that already provide well-paying
jobs to almost 500,000 New Yorkers. Next
Top Makers is hosted, in part, by New York
City Economic Development Corporation.
For more information, please visit www.
nexttopmakers.com.
‘Next Top Makers’
Los residentes están invitados al ‘Next Top
Makers Bronx y Harlem Pop Up’ el miércoles, 12
de noviembre, de 7:00 a 10:00 p.m. Únase a los
fabricantes, empresario, periodistas, liderazgo
de la ciudad y educadores para una noche
‘New York’s Next Top Makers’ es un programa que
fomenta la innovación y la manufactura local.
Coquito Masters
Free coquito tasting will take
place as part of the 12th Annual
Coquito Masters competition on
Wed., Nov. 5th. Contestants will
bring in their version of coquito,
a traditional Puerto Rican holiday
drink reminiscent of eggnog, and
tasters will become the judges to
see who goes on to the New York
finals, as presented by the Bronx
Museum’s Community Advisory
Council
and
International
Coquito Tasting Federation.
Free admission and bar, though
donations are suggested. The
12th Annual Coquito Masters competition
will take place the Bronx Museum of the Arts
located on 1040 Grand Concourse from 5:30
p.m. to 7:00 p.m.
For more information, please visit www.
bronxmuseum.org/events/coquito-mastersbronx-qualifier.
Maestros del Coquito
Una degustación gratuita de coquito se llevará
a cabo como parte de la 12va Competencia
Anual de los Maestros del Coquito, el miércoles,
5 de noviembre. Los participantes traerán su
versión del coquito, una bebida tradicional
navideña puertorriqueña parecida al ponche
de huevo, y los catadores pasarán a ser los
See TALKING p17
Coquito is an eggnog-like beverage
traditionally served in Puerto Rico.
Coquito es un ponche de huevos
tradicionalmente servida en Puerto Rico.
AT T E N T I O N Y O U N G A D U LT S !
ARE YOU INTERESTED IN A CAREER
I N T H E H E A LT H C A R E I N D U S T R Y ?
Become a part of P h i p p s N e i g h b o r h o o d s
C a re e r N e t w o r k : A l l i e d H e a l t h p ro g r a m .
WHAT IS IT?
• Phipps Neighborhoods encourages young adults to gain meaningful careers
• Our FREE Career Network: Allied Health program offers work readiness, career
exploration and career coaching
• Combination of classroom studies at Hostos Community College and hands-on
opportunities at Montefiore Medical Center
WHICH IS ALL A CHANCE TO:
• EXPLORE careers in healthcare such as: Patient Care Technician, Health Information
Technology, Clinical Medical Assistant and more
• EARN industry recognized certificates
• GAIN internship experience and job placement or continued education
• PREPARE for good UNION Jobs
• IMPROVE your leadership skills
WHERE IS IT?
• Location: Phipps Neighborhoods Community Education Center
• 1030 East 178th Street, Bronx, NY 10460
• 2 and 5 Train to West Farms Sq. /East Tremont Ave.
• Buses: BX#40,42,36,9,21, & Q44
AND ALL YOU NEED IS:
• To be 18-26 years old
• A High School Diploma or Equivalency
• Interest in and Commitment to the Healthcare Field
Schedule an appointment today.
New York’s Next Top Makers encourages
innovation and local manufacturing.
CALL 646.589.1307
E M A I L H E A LT H C A R E E R S @ P H I P P S N Y. O R G
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
5
Why Cuomo Needs to Go
N
ew Yorkers pay the highest
taxes in America—40% more
than the average American—in a
state ranked as having the Worst
Economic Outlook in America.
It is no coincidence: High taxes and the
country’s worst regulatory burdens are
bleeding New York to death. Middle class
and working class New Yorkers feel it most,
as do struggling small business owners and
employees. It feels harder than ever to get
ahead in Andrew Cuomo’s New York.
Mr. Cuomo promised to address New
York’s economic spiral four years ago,
then did nothing—other than enrich
connected insiders who were given tax
breaks in exchange for political donations.
Mr. Cuomo’s New York hands corporate
and Hollywood elites our money—more
than $20 billion in tax breaks—five times
more than any state in the country. Those
companies then contribute money back to
Mr. Cuomo that he uses to air false negative
TV ads. It’s a neat arrangement. Eighty
percent of Mr. Cuomo’s donors have
contributed $10,000 or more; 50 percent
have contributed $80,000 or more. Mr.
Cuomo is now under federal investigation
for, among other things, trying to shield
some of those donors from criminal
investigations. I am a true reformer with a powerful
record of cutting taxes and creating jobs.
As Westchester County Executive, I cut
or froze county taxes every year, creating
30,000 good paying jobs along the way.
Westchester’s budget is smaller today than
it was in 2010 when I entered office. The
only area of the budget that has grown? The
social safety net for those most in need. I
cut the size of my own office 19 percent to
set an example. I understand that achieving the American
Dream can only happen when there is a
healthy economy with
good paying jobs, so
that families can move
up the economic ladder
and into the middle
class. Good schools,
safe communities, and
economic opportunities
have been the formula for
success for immigrants to
America for more than
200 years. Somehow,
New York’s leaders have
forgotten that.
Rob Astorino
I have not.
is the
The
Wall
Street Republican
Journal deemed my candidate
comprehensive economic for New
development
plan York State
the “Plan to Revive Governor.
New York’s Flagging
Economy.”
I have promised to
bring term limits to state
government, as I did as
county executive, and
replace Common Core
with better education
standards created at the
local level with the input
of parents and teachers. But most of all, I
have the plan to bring good jobs back to the
people of New York State.
It’s why I have been endorsed by
Democratic State Senator Rubén Díaz
and dozens of New York Hispanic clergy
members.
To find out more about my work and my
plans for New York State, please visit www.
RobAstorino.com.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
L
Porque Cuomo se tiene que ir
os neoyorquinos pagan los impuestos
más altos de los Estados Unidos –
40% más que el americano promedio
– en un estado nombrado como el de
las Peores Prospectivas
Económicas en el País.
Esto no es una coincidencia:
Los impuestos altos y las cargas
regulatorias más onerosas están
desangrando e Nueva York. Las
clases media y trabajadora son las
que sienten los mayores efectos, al
igual que los dueños de pequeños
negocios y los empleados. Se
percibe como cada vez más difícil
el poder avanzar en el Nueva York
Rob Astorino de Andrew Cuomo.
es el candidato
El Sr. Cuomo prometió atender
republicano
para la espiral económica negativa
Gobernador de Nueva York hace ya cuatro
del Estado de años, y no ha hecho nada más
Nueva York. que enriquecer a su gente con
conexiones, a quienes se les
dieron beneficios fiscales a
cambio de donaciones políticas. En el Nueva York del Sr. Cuomo,
se les entrega a las élites corporativas y a
Hollywood nuestro dinero – más de $20 mil
millones de dólares en créditos fiscales –
cinco veces más que en cualquier
otro estado del país. Esas empresas,
a cambio, contribuyen fondos de
regreso al Sr. Cuomo que éste utiliza
en campañas negativas y plagadas de falsedades
por televisión. Es un arreglo muy conveniente. El
ochenta por ciento de los donantes del Sr. Cuomo
han contribuido $10 mil dólares o más; el 50% ha
contribuido más de $80 mil dólares. El Sr. Cuomo
actualmente está siendo investigado por las
autoridades federales por, entre otras cosas, el
tratar de proteger a algunos de estos donantes de
investigaciones criminales.
Yo soy un verdadero reformador con
[email protected]
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
Adrian Cabreja
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
poderosos antecedentes en la reducción de
impuestos y creación de empleos. Como
Ejecutivo del Condado de Westchester, recorte
o congele los impuestos del condado en cada
uno de los años de mi administración, creando
30,000 empleos bien pagados en el proceso. El
presupuesto de Westchester es hoy menor de lo
que era en el año 2010 cuando asumí mi cargo.
¿Y cuál es la única área en que el presupuesto
se vió incrementado? En la red de beneficios
sociales que protége a los más necesitados. Yo
recorte el tamaño de mi propia oficina en un 19%
para poner el ejemplo.
Yo entiendo bien que el Sueño Americano
solo puede alcanzarse cuando existe una
economía sana con empleos de buen pago para
que las familias puedan subir los escalones
económicos hasta llegar a la clase media. Las
buenas escuelas, las comunidades seguras, y
las oportunidades económicas, constituyeron
la fórmula que ha dado origen al éxito de los
migrantes durante más de 200 años. Por alguna
causa, los líderes actuales de Nueva York se han
olvidado de eso.
Yo no.
The Wall Street Journal ha determinado
que mi plan global de desarrollo económico es
el “Plan para Revivir la Economía Decadente de
Nueva York.”
Yo prometo poner límites a la duración de
los mandatos del gobierno estatal, tal como lo
hice como ejecutivo del condado, y reemplazar
el Tronco Común (Common Core) con mejores
estándares educativos desarrollados a nivel local
con la participación de padres y maestros de
nuestras comunidades.
Pero sobre todo, yo tengo un plan para traer
buenos empleos a la gente del Estado de Nueva
York.
Es por eso que he sido respaldado por el
Senador Democrata del Estado, Rubén Díaz
y docenas de miembros del clero hispanos de
Nueva York.
Conozca mas sobre mis ideas y mis
polizas, visite RobAstorino.com.
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Restitution deadline extended
Story by Sherry Mazzocchi
T
he New York State Attorney
General’s office extended a
deadline to Nov. 6th for individuals
seeking compensation from
two fraudulent immigration
organizations.
In July, the New York State Office of the
Attorney General announced the creation of
a $2.2 million fund to compensate the clients
of two non-profits that allegedly defrauded
immigrants and engaged in the unauthorized
practice of law.
Anyone who received services from the
International Immigrants Foundation, Inc.
(IIF) and the International Professional
Association, Inc. (IPA) is eligible for
funds and should file for restitution with
the New York Legal Assistance Group
(NYLAG).
“Thousands of immigrants who had
their trust abused and their money stolen
by these organizations deserve to receive
compensation, and now they can,” Attorney
General Eric Schneiderman said in a press
release.
Yisroel Schulman, NYLAG’s President,
added, “Every immigrant who was defrauded
and put at risk should be given the opportunity
to share in this fund, which was created on
their behalf.”
NYLAG President Yisroel Schulman.
The deadline has been extended due to the
continuing high volume of interest.
According to NYLAG immigration attorney
Indiana Porta, about 2,000 people have
already responded to calls for compensation.
She estimates that roughly 5,000 are entitled
to compensation.
“NYLAG reviewed thousands of cases
when we took over as receivers when IFF/IPA
closed. But their office and their records were
in shambles, so it is really hard to be precise
about who is entitled,” she said.
Both IPA and IFF were sued by the State
Attorney General’s office in 2010 after it was
revealed that representatives from both firms
falsely claimed to be lawyers and gave their
clients incorrect advice. The founder and
president of IIF and IPA, Edward Juárez, was
not a lawyer, but claimed to be one.
In a 2013 settlement with the State,
Juárez’s businesses were closed and he was
prohibited from engaging any form of legal
services or acting as a fiduciary for any
not-for-profit corporation or charity in New
York State. Proceeds from the businesses
were set aside for a $2.2 million restitution
fund.
According to Porta, people who’ve been
deported as a result of dealings with the two
firms are also eligible for funds, though she
noted, “The chances of returning to the U.S.
would be extremely low.”
“We have also received claims and calls
from people who were not deported, but
have chosen to move abroad—typically to
their country of origin—since receiving legal
services from IIF/IPA,” she added.
Carlos Menchaca, the New York City
Councilmember who chairs the city’s
Committee on Immigration applauded the
extension by the AG’s office. “The extended
deadline gives us the unique opportunity
to reach out to a large universe of affected
individuals and families,” he said. “[It] helps
us ensure that justice is served more broadly.”
Anyone who paid for or received legal
services from IIF and/or IPA is eligible. For
instructions on how to apply, call the Fund
Hotline at 212.514.4265 or go to: www.
nylag.org/IPA.
Fecha límite extendida
para indemnizaciones
Historia por Sherry Mazzocchi
L
a oficina del fiscal
general del estado
de Nueva York amplió
el plazo hasta el 6 de
noviembre para las
personas que buscan una
indemnización por parte
de dos organizaciones de
inmigración fraudulentas.
En julio, la oficina del fiscal general
del estado de Nueva York anunció la
creación de un fondo de $2,200,000
dólares para compensar a los clientes
de dos organizaciones no lucrativas
que presuntamente defraudaron a
inmigrantes y se involucraron en la
práctica no autorizada de la ley.
Cualquier persona que recibió
servicios de International Inmigrants
Foundation, Inc. (IIF) y de International
Professional Association, Inc. (IPA) es
elegible para recibir fondos, y debe
solicitar la indemnización con el Grupo
de Asistencia Legal de Nueva York
(NYLAG por sus siglas en inglés).
Vea NYLAG p21
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
El fiscal general Eric Schneiderman.
7
Building on blessings
Story by Sherry Mazzocchi
I
n 2012, the Liriano family was
preparing for Christmas.
They were all set to celebrate when
Erickson, the family’s oldest child, fainted.
His mother, María Liriano Guzmán, quickly
tended to her son, and the family dinner was
postponed.
The Dominican family had been through
this many times before. Since he was just a
one-year-old, Liriano had taken her son to
several doctors in their hometown of Salcedo. When doctors there couldn’t help, she’d
travel to Santiago, more than 50 miles away. “I’d leave my house in Salcedo at 5 a.m. and
be at a clinic in Santiago
by 7 a.m.,” she told The
Manhattan Times through
a translator.
One night in 2012, after
returning from Santiago
with her son, she didn’t
even have medication
for him. “In the hospital,
there was no medication—
nothing,” she said. She
didn’t even have enough
money to
buy food for her children.
That’s when she called Pastor Jack. For the better part of two years, Jack L.
Bomar was the pastor at the United Palace
Church in Washington Heights. He transferred
to South Carolina in 2013. Through his
Blessing Hands ministry, Bomar still
visits the Dominican Republic, Haiti
and other countries in need of relief
efforts. His work there is funded
through donations, and often selffunded.
During a recent return to Northern
Manhattan, Pastor Jack told several area
residents and friends that Liriano had
contacted Blessing Hands USA after he
visited the town of Salcedo.
“ HIV: This is not the end.
It’s just the start of a new
way of life.”
Jennifer - Asheville, N C
Living with HIV since 1997.
HIV
TREATMENT
WORKS
When I learned I had HIV, the doctors told me I had just 6 weeks to live. As a transgender woman, it was hard to find
a doctor who understood my needs, but I kept looking and finally found someone. Now, 17 years later, I take just one
pill a day—with very few side effects. I also run my own organization called TransHealth Coordinators that helps health
care providers learn how to care for the unique needs of transgender people. Staying healthy leaves me with plenty of
energy to pursue my other passions, too, such as painting, gardening, and operating a mountain guest house.
Get in care. Stay in care. Live well.
cdc.gov/HIVTreatmentWorks
8
Liriano had learned about him through her
brother-in-law, who was hired as Bomar’s
driver while he was in town.
In that moment of need, she called Blessing
Hands, and it was Héctor Pérez who took the
call.
Pérez, whose family is from the Dominican
Republic, lives in Washington Heights.
He immediately understood the mother’s
situation.
“There’s so much poverty in the Dominican
Republic,” he said. “If you are middle class,
The Guzmán
family with Rev.
Danielle James
(center) at The
Children’s
Hospital at
Montefiore.
you’re from here.”
Liriano told them that even though she
would go to clinics, some of them lacked even
the most basic machinery and were unable to
take an EEG, an electroencephalogram test
which measures and records the electrical
activity of the brain.
Yet the clinics would still charge her for
seeing her son.
Liriano’s family consisted of her oldest
See Blessing p17
Construyendo sobre bendiciones
A través de su ministerio Blessing Hands, Bomar
todavía visita la República Dominicana, Haití y
otros países necesitados de ayuda. Su trabajo
n 2012, la familia Liriano se estaba
allá es financiado a través de donaciones, y a
preparando para la Navidad.
menudo por él mismo.
Durante un reciente regreso al norte de
Todos estaban listos para celebrar cuando
Manhattan, el pastor Jack le dijo a varios
Erickson, el hijo mayor de la familia, se desmayó.
residentes de la zona y amigos que Liriano había
Su madre, María Liriano Guzmán, tendió
contactado a Blessing Hands USA después de
rápidamente a su hijo y la cena familiar se
que visitó la ciudad de Salcedo.
pospuso.
Liriano se enteró de él a través de su cuñado,
La familia dominicana había pasado por esto
quien fue contratado como chofer de Bomar
muchas veces antes. Desde que tenía tan sólo
mientras él estaba en la ciudad.
un año de edad, Liriano había llevado a su hijo a
En ese momento de necesidad, ella llamó a
varios médicos en su ciudad natal de Salcedo.
Blessing Hands y fue Héctor Pérez quien tomó la
Cuando los médicos no podían ayudarle,
llamada.
viajaba a Santiago, a más de 50 kilómetros de
Pérez, cuya familia es de la República
distancia.
Dominicana, vive en Washington Heights. Él
"Salía de mi casa en Salcedo a las
comprendió de inmediato la situación de la
5 a.m. y estaba en una clínica de
madre.
Santiago a las 7 a.m.", dijo a The
"Existe tanta pobreza en la República
Manhattan Times a través de un
Dominicana", dijo. "Si eres de la clase media,
traductor.
eres de aquí".
Una noche en 2012, después de
Liriano les dijo que a pesar de que ella
regresar de Santiago con su hijo, ella
iba a las clínicas, algunas de ellas carecían
ni siquiera tenía su medicamento. "En
incluso del equipo más básico y eran
el hospital no había medicamentos,
incapaces de tomar un EEG, una prueba
nada", dijo. No tenía suficiente dinero
de electroencefalograma
para comprar comida para sus hijos.
que mide y registra la
Fue entonces cuando llamó al
actividad eléctrica del
pastor Jack.
cerebro.
Durante casi dos años,
El pastor Jack
Sin embargo,
Jack L. Bomar fue el pastor
Bomar en mayo
las clínicas de
de la iglesia United Palace
de 2013.
cualquier manera
en Washington Heights.
Foto: Sherry
le cobraban por
Fue transferido a Carolina
Mazzocchi
del Sur en el año 2013.
Vea BENDICIONES p17
Historia por Sherry Mazzocchi
E
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Celebrating formidable females
Story by Mónica Barnkow
Photos by Thomas Hickman
“I
am a child abuse survivor.”
The words were plain spoken and powerful.
Bronx native Yadhira González-Taylor is
an attorney, adjunct professor and author of
children’s books, and she spoke earlier this
month without hesitation about overcoming
the extraordinary challenges that threatened
her early in life.
Rather than let those terrible experiences
define her, González-Taylor chose a path that
would help others surmount abuse and crime.
In 2002, she was appointed Assistant
District Attorney in Bronx County, and has
since prosecuted numerous cases, including
those that deal with animal cruelty and child
pornography.
Go n z á le z - Ta y lo r
was one of a group of
remarkable
women
honored earlier this
month at the Bronx
Museum of the Arts
by the Bronx Hispanic
Chamber of Commerce (BHCC) and the
Bronx Women’s Business Resource Center.
“It is with great pride that we acknowledge
and celebrate fantastic women in our
CALIENTE! event,” said Bishop Ebony
The work of remarkable women was
celebrated at the Bronx Museum of the Arts.
Kirkland, President of
BHCC,
an
advocacy
organization
for
the
borough’s Hispanic business
owners and entrepreneurs.
Kirkland said that the borough is going
through a transformation comparable to that
which took place in Brooklyn in past years.
She noted that builders and investors are
now choosing the Bronx as a destination to
conduct their business.
“I am hoping and praying that our Latino
businesses will be prosperous in this
transition, and not lose ground in a place that
has always been ours,” she said.
The enduring strength and spirit of
entrepreneurship in the borough was noted by
others.
“I am proud to have a strong Chamber of
Commerce in the Bronx,” noted Frank García,
Chairman of the New York Hispanic Chamber
of commerce (NYHCC). According to the last
Census reports, Garcia said that businesses
owned by Hispanics have experienced “a
greater growth in the Bronx than in any other
part of the United States.”
See CELEBRATING p16
Celebrando a mujeres formidables
inglés) y el Centro de Recursos Empresariales
de Mujeres del Bronx.
“Es con gran orgullo que reconocemos
y celebramos a las mujeres fantásticas en
oy un sobreviviente de abuso
nuestro evento ¡CALIENTE!”, dijo la obispo
infantil”.
Ebony Kirkland, presidente de BHCC, una
organización de defensa de los dueños de
Las palabras fueron dichas de forma clara y
negocios hispanos de la ciudad y de los
potente.
empresarios.
Yadhira González-Taylor, originaria del
Kirkland dijo que el condado está pasando
Bronx, es abogada, profesora adjunta y
por una transformación comparable a la
autora de libros para niños. Habló sin vacilar,
que tuvo lugar en Brooklyn
a principios de este mes,
en años pasados. Señaló
sobre cómo superó los
que los constructores y los
retos extraordinarios que la
inversionistas están optando
amenazaron a temprana edad.
por el Bronx como un destino
En lugar de dejar que
para realizar sus negocios.
esas terribles experiencias la
“Estoy esperando y orando
definieran, González-Taylor
para que nuestras empresas
eligió un camino que ayudaría
latinas sean prósperas
a otras a superar el abuso y el
en esta transición y no
crimen.
perdamos terreno en un
En 2002 fue nombrada
lugar que siempre ha sido
asistente del fiscal en el
nuestro”, dijo.
condado del Bronx, y desde
La fuerza perdurable y el
entonces ha procesado
espíritu del emprendimiento
numerosos casos, incluyendo
en el condado fueron
los que tienen que ver con
“¡El Bronx está
notados por otros.
crueldad animal y pornografía
ardiendo!” dijo la
“Me siento orgulloso de
infantil.
obispo Ebony Kirkland,
tener una fuerte Cámara
González-Taylor fue integrante presidente de BHCC.
de Comercio en el Bronx”,
de un grupo de notables mujeres
honradas a principios de este mes en el Museo señaló Frank García, presidente de la Cámara
Hispana de Comercio de Nueva York (NYHCC
de Artes del Bronx por la Cámara Hispana de
por sus siglas en inglés). Según informa el
Comercio del Bronx (BHCC por sus siglas en
Historia por Mónica Barnkow
Fotos por Thomas Hickman
“S
La homenajeada Sabina Pérez, rodeada por sus amistades
y su familia, es autora, instructora, entrenadora de vida,
oradora motivacional y líder de la organización.
último censo, García señaló que los negocios
propiedad de hispanos han experimentado
“un mayor crecimiento en el Bronx que en
cualquier otra parte de los Estados Unidos”.
Los oradores adicionales incluyeron a Minue
Yoshida-Aydelott, vicepresidente corporativo de
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
New York Life; Josephine Infante, presidenta
de Desarrollo Económico de Hunts Point y
Evelyn Vargas, coordinadora del programa
de Asistencia Empresarial en el Centro de
Recursos Empresariales de Mujeres del Bronx.
Vea CELEBRANDO p16
9
Readers rejoice Barnes and Noble banks on the Bronx
“We can claim victory,” said
Bronx Borough President
Rubén Díaz Jr. (center).
Barnes and Noble at Bay
Plaza will remain open.
Story and photos by Mónica Barnkow
T
he story may have been filled
with peril and danger – but it
has come to a happy ending.
After the news broke that after fifteen
years, the borough’s only Barnes and Noble
full-service bookstore would be closing by
year’s end after the holidays, bookworms
were quick to voice their displeasure.
Residents Amelia Zaino and Jess Cruz
started an online petition to save the store.
Thousands signed on. “The petition began last Saturday,” said
Co-Op City resident Zaino. “Over 2,500
people [have] signed it.”
Zaino had gathered with fellow literature
buffs, including elected officials, and
representatives from Barnes and Noble and
Prestige Properties and Development this past
Thurs., Oct. 23rd for a bout of good news.
The retailer and Prestige Properties and
Development, which operates and maintains
the Bay Plaza Shopping Center in which
the bookstore is located, had reached an
agreement to extend the bookstore’s lease for
two more years.
“I’m here to say that we can claim victory,”
Fall 2014
PARENT
CONFERENCES
•
announced Bronx Borough President Rubén
Díaz Jr. at the press conference. “Barnes and
Noble is here to stay.”
The office of the Borough President
had become actively involved in seeking a
resolution to the earlier stalemate between the
bookstore giant and Prestige Properties.
The lease was set to expire in January, and
negotiations had begun in earnest.
Published reports had indicated that the
discussions were proving fruitless, with
sources claiming that Prestige had sought to
dramatically increase rent.
In an earlier statement issued just days
before, David Deason, Barnes and Noble’s
Free Breakfast
Elementary School Parents
When: Saturday, November 1, 2014
8:00 A.M. - 1:00 P.M.
Topics Include:
Pre-K Activities Parents Can Do at Home
The IEP Process Step-by-Step
Why You Should Read to Your Child
High School Parents
When: Saturday, November 15, 2014
8:00 A.M. - 1:00 P.M.
Topics Include:
Help Your Teen Organize and Prioritize
Be Involved in Your Child’s High School
Bullying: What to Look For, What to Know, What to Say
Middle School Parents
When: Saturday, December 6, 2014
8:00 A.M. - 1:00 P.M.
Topics Include:
Managing Teen Stress
The IEP Process Step-by-Step
Bullying: What to Look For, What to Know, What to Say
Register at schools.nyc.gov/ParentsFamilies or 212-374-4118
10
See BAY PLAZA p19
Lectores se regocijan
Special Keynote Address by Chancellor Carmen Fariña
• Free Childcare for 5+ • On-Site Interpretation
Tweed Courthouse • 52 Chambers St • New York, NY 10007
Vice President of Development said, “Our
lease is expiring and we worked diligently
to extend the lease. The property owner
informed us that they had other users who
were willing to pay in excess of what Barnes
and Noble was paying for the leased space.”
Prestige Properties quickly countered,
claiming in turn that the retailer had opted not
to renew its lease and had refused to move
inside the new mall at Bay Plaza, also owned
by Prestige.
But the tone of both parties was markedly
different on Thursday.
“We are extremely pleased to let the public
La sucursal es la única de
Barnes and Noble en el Bronx.
Barnes and Noble
cuenta con el Bronx
Properties and Development el pasado jueves 23
de octubre para un encuentro de buenas noticias.
a historia puede haber estado llena de El minorista y Prestige Properties and
Development, que opera y mantiene el centro
riesgo y peligro, pero ha
comercial Bay Plaza en el que se
llegado a un final feliz.
encuentra la librería, llegaron a un
acuerdo para extender el contrato
Después de recibir la noticia de
de arrendamiento de la librería por
que después de quince años, la
dos años más.
única librería Barnes and Noble
“Estoy aquí para decir que
de servicio completo del condado
podemos cantar victoria”, anunció el
estaría cerrando a finales de año
presidente del condado del Bronx,
después de las fiestas, los ratones
Rubén Díaz Jr., en la conferencia
“Estamos muy contentos”, de prensa. “Barnes and Noble está
de biblioteca se apresuraron a
dijo el vicepresidente
expresar su descontento.
aquí para quedarse”.
regional de Barnes and
Las residentes Amelia Zaino y
La oficina del presidente del
Jess Cruz comenzaron una petición Noble, Frank Morabito.
condado se involucró activamente
en línea para salvar la tienda. Miles
en la búsqueda de una solución al estancamiento
firmaron.
previo entre la librería y Prestige Properties.
“La petición se inició el sábado pasado”, dijo
El contrato de arrendamiento iba a expirar en
la residente de Co-Op City Zaino. “Más de 2,500
enero y las negociaciones habían arrancado en
personas la firmaron”.
serio.
Zaino se reunió con aficionados compañeros
Los informes publicados indicaban que las
de la literatura, incluyendo a funcionarios electos
Vea BAY PLAZA p19
y representantes de Barnes and Noble y Prestige
Historia y fotos por Mónica Barnkow
L
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
The work of WIC
The program
was established
in 1974.
Story and photos by Mónica Barnkow
W
hen Paola Arroyo became
pregnant at 16, she thought it
was the end of the world.
Seventeen years later, she stood beaming at
a celebration of the work she had undertaken
since having her first child.
Arroyo serves as a Public Health Advisor at
the Eastside Bellevue Program for the special
supplemental nutrition program for Women,
Infants, and Children, known as WIC.
“I love this job,” she enthused. “This is
exactly where I belong.”
As a pregnant teenager, Arroyo sought out
the program’s services – and now she is part
of the team.
“They were looking for a volunteer as
breastfeeding counselor,” recalled Arroyo,
who is now the mother of three children. She
volunteered for three years, while pursuing a
nursing degree at the Borough of Manhattan
Community College (BMCC).
Upon her graduation, she sought out work
that spoke to her interests.
“I spoke to my boss, Alma Brandiss, and
asked her for an opportunity,” she said. “The
doors opened.”
Her work entails giving expectant mothers
information on nutrition and breastfeeding.
Most importantly, it is providing young and
inexperienced mothers-to-be that resemble
her 16-year-old self the emotional support
“WIC works,” said Senior
Associate Director
Alma Lou Brandiss.
that drives her.
“I tell them my story,” she explained. “I
don’t want them to feel that I am there to
judge them, but to help and support them.”
The WIC program celebrated its 40th
anniversary at Bellevue Hospital Center this
past Fri., Oct. 24th. The hospital is part of the
Health and Hospitals Corporation, the city’s
“I love this job,” said Public
Health Advisor Paola Arroyo.
integrated healthcare system of hospitals,
neighborhood health centers, long-term care,
nursing homes and home care which includes
the Harlem Hospital Center and Metropolitan
Medical Center in Northern Manhattan, and
the Jacobi Medical Center, North Central
Bronx Hospital and Lincoln Medical and
Mental Health Center in the Bronx.
Since 1974, WIC has been providing vital
assistance and nutritious food for low income
pregnant, postpartum, and breastfeeding
women and their children, 5 years old and
younger.
Friday’s celebration included cooking
demonstrations, exercise classes for moms
See WIC p22
La labor de WIC
Historia y fotos por Mónica Barnkow
C
uando Paola Arroyo quedó
embarazada a los 16 años, pensó
que era el fin del mundo.
Diecisiete años más tarde se levantó sonriendo
en una celebración de la labor que emprendió
desde que tuvo a su primer hijo.
Arroyo participa como asesora de salud pública
en el programa Eastside Bellevue, en el programa
especial de nutrición complementaria para
mujeres, infantes y niños, conocido como WIC
(por sus siglas en inglés).
"Me encanta este trabajo", dijo con entusiasmo.
"Es exactamente donde pertenezco".
Siendo una adolescente embarazada, Arroyo
buscó los servicios del programa y ahora es parte
del equipo.
"Ellos buscaban una voluntaria que participara
como consejera de lactancia materna", recordó
Arroyo, quien ahora es madre de tres hijos. Ella
fue voluntaria durante tres años mientras obtenía
un título de enfermería en el Community College
del distrito de Manhattan (BMCC por sus siglas
en inglés).
Tras su graduación, buscó un trabajo que
coincidiera con sus intereses.
"Hablé con mi jefe, Alma Brandiss, y le pedí
una oportunidad", dijo. "Las puertas se abrieron".
Su trabajo implica dar a las futuras madres
información sobre nutrición y lactancia materna.
Lo más importante es que está proporcionando
a estas jóvenes inexpertas que serán futuras
mamás similares a ella misma cuando tenía 16
Budgeting for the Family
Presented by Jennifer Smith-Rockwood
Saturday, November 8
2:00 p.m.
PELHAM BAY LIBRARY
Do you dread budgeting? Never fear, we have some saving tips that may
reduce your stress. This program helps participants plan ahead and budget
for family expenses.
All Public Library Programs are free of charge and are subject to cancellation without notice.
The New York Public Library's Money Matters series is made possible thanks to the generous support of McGraw Hill Financial. Divirtiéndose.
años de edad, el apoyo emocional que la impulsa.
"Les cuento mi historia", explicó. "No quiero
que sientan que estoy ahí para juzgarlas, sino
para ayudarlas y apoyarlas".
El programa WIC celebró su 40 aniversario
PELHAM BAY LIBRARY
3060 Middletown Road, Bronx • (718) 792-6744 | www.nypl.org
Vea WIC p22
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
11
PHOTOS: Christopher Auger-Domínguez
Come to the
Inwood Center for an
afternoon of Halloween
fun, where every child is a
hero! A Halloween Hero
portrait for your child is
free!
¡Venga al Inwood Center
para una tarde de
diversión de ‘Halloween,’
donde cada niño es un
héroe! Se le regalará un
“Retrato de Héroe”
gratis!
Trick or Treating | Halloween Heroes Pop-Up Studio | Gross-Out Center
HALLOWEEN HERO-FEST
FIESTA DE HEROES
at the Inwood Center
5030 Broadway, corner of West 214th Street, New York, NY 10034
212-569-5800
Friday | Viernes, Oct. 31st | 3 – 5 pm
FREE | GRATIS
BRONX FREE PRESS
The
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
12
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
vote from p3
Moreover, the failure of immigration
reform on the federal level made the issue all
the more pressing locally.
Selecting the Working Families Party
ballot line specifically would contribute to
the passage of the state’s DREAM Act, which
would qualify undocumented youth who meet
in-state tuition requirements to access state
financial aid and scholarships for higher
education.
“[To pass] a DREAM Act will provide
our children the same opportunities for
tuition aid that other college students enjoy.
We must send a clear message about our
priorities,” said Sen. Adriano Espaillat.
“A Working Families Party vote elects
Democrats to Albany who will take action
on the issues.”
Jasmine Cruz, student at John Jay College
of Criminal Justice, is one such DREAMER
for whom the legislation holds personal
relevance. She’s also a member of Make the
Road Action Fund, a grassroots advocacy
group which works among working class
Latino communities to promote policy
solutions.
“If we secure a Working Families Party
majority in the Senate, the NY DREAM Act
will pass, ensuring that DREAMERS like me
Participants gathered at City Hall.
who have worked really hard to learn English
and graduate high school are able to afford a
Rivera of the Bronx’s 33rd District said that
college education,” said Cruz.
“Latinos who are able to vote need to come participation would cause for affordable
out and represent our community at the polls housing, women’s issues, and the DREAM
because for every Latino voter there are many Act to become legislative priorities.
more Latinos, like me, who are not able to
He said he was not discouraged by the
make our voices heard at the ballot box,” history of low voter turnout in the Bronx,
Cruz added.
citing
TNA BrnxFreePress 1-2P4Cad 9-29.pdf 1 9/24/2014 3:27:34 PM
As Election
Day draws near, Sen. Gustavo
increasing poll numbers since 2010.
“We’ve inched up turnout in the primary,”
he remarked. “I feel that is a symbol, a sign
that people are starting to see that there certain
people we can rely on to ultimately represent
us.”
And until November 4th, he said he would
continue encouraging neighbors to come out
to the polls.
“Because this is regardless of who is in
power,” said Sen. Rivera. “The decisions
made by people in that seat still impact
[voters] on a daily basis.”
For a Direct Dialogue op-ed from Sen.
Adriano Espaillat on his vote, please visit
www.thebronxfreepress.com.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
13
“Aquí es donde trabajo,” dijo Sean Stoy.
Un bocado, en todo el sentido
Historias y fotos por Mónica Barnkow
ONLINE
L
os pobres nunca fueron tan ricos.
Entre al ‘An Beal Bocht Café’ y podría
comenzar a ver verde. Mientras que en otros
restaurantes o pubs optan por pantallas de
televisores planas, aquí las paredes están
llenas de afiches enmarcados de escritores
y artistas famosos, y expresiones gaélicas. A
lo largo del perímetro del techo hay estantes
llenos de productos irlandeses, tales como el
Te Barry.
La expresión “An Beal Bocht” se traduce del
gaélico como “la boca pobre”.
Dermot Burke abrió el café en el 1991, y lo
llamó como un lugar en Dublin.
“Queríamos traer un poco de nuestra propia
cultura al área”, explicó el codueño Tony
Caffrey, quien conoció a Burke cuando ambos
eran empleados de construcción de la ciudad.
“Queremos ser estimulados por las personas
que vienen”.
Como tal, el café ha servido como lugar para
artistas y amantes del arte por décadas. Cuenta
con su propia compañía de teatro, y auspicia
noches llenas de música en vivo y las musas
de escritores y poetas durante las noches de
micrófono abierto. Rutinariamente el restaurante
presenta el trabajo de arte de artistas locales
y abre sus puertas para reuniones de club de
libros.
Ademas de ‘happy hours’, hay clases de
yoga.
El acogedor ambiente se refleja en la
decoración, que imita una acogedora sala con
sillones tapizados de terciopelo y desgastados
bancos, ideales para reunirse a través del
crucigrama. Los clientes incluyen familias con
niños que alternan al final de la tarde como
también estudiantes del Colegio Manhattan
mezclándose con los residentes locales que
han ido a la barra por años.
“Este es mi segundo hogar”, dijo Patrick
Burmingham, quien se mudó a Nueva York
desde Irlanda 30 años atrás. Dijo que la barra
era única en su clase en el vecindario. “No hay
14
in English
Vea la versión
EN LINEA
en Inglés
“Este es mi segundo hogar,”
dijo Patrick Burmingham.
Un desayuno irlandés tradional.
Bartender Anna Mars.
nada aquí excepto este lugar”.
De hecho, sera en ‘An Beal Bocht Café’ donde el
y su esposa celebraran su cumpleaños a finales
del mes.
La camarera dek bar Anna Mars podría estar
trabajando esa noche. Un transplante de York,
Inglaterra, Mars dijo que ella conoce bien los
encantos de su lugar de trabajo.
“Es bien hogareño y acogedor”, dijo Mars. “Es
informal y orientado hacia la familia”.
También es totalmente complaciente con
sus clientes. El café sirve un robusto almuerzo,
desayuno/almuerzo y un menú para cenar. El
tradicional “Desayuno Irlandés” es un suculento
De barril.
plato servido con dos huevos, salchicha
irlandesa, tocineta irlandesa, habichuelas
horneadas, papas fritas caseras y tostada. Hay
opciones en miniatura y completas del plato. Y los
vegetarianos pueden ordenar tomates y setas en
lugar de carne.
Los platos cómodos tales como pastel de
carne picada, pollo al curry, carne estofada,
‘bangers’ (salchichas) y puré, pescado y papas
fritas son los más vendidos. La cocina también
sirve alas de pollo, pedazos de queso mozzarella
y calamar frito, y una variedad de hamburguesas
y emparedados.
Aunque hay una gran variedad de vinos,
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
licores y cervezas (de barril y en botellas), nada
le gana al ‘black and tan’.
“Probablemente nosotros vendemos
más Guinness que los otros lugares de los
alrededores”, sonrío Caffrey.
Y en ‘Beal Bocht’ no es solamente para
aquellos que desean quitarse una carga.
“Aquí es donde trabajo”, bromeo Sean Stoy,
quien se mudó de Minnesota un año atrás
para terminar sus estudios en medicina, y
frecuenta la barra por lo menos cuatro veces a
la semana. “Este lugar es genial”.
Y al parecer nada parece fuera del tema.
“Hay discusiones bien interesante, acerca de
arte, literatura, barcos y recientemente hemos
estado conversando acerca del Ebola y la
cuarentena”.
Y es exactamente lo que habían previsto
Dunne y Caffrey.
“Queríamos un lugar donde la gente viniera”,
dijo Caffrey. “A socializar y estar alrededor de
personas artísticas que se expresan”.
An Beal Bocht Café
445 Oeste Calle 238
The Bronx, NY 10463
718.884.7127
www.anbealbochtcafe.com
ADVERTISEMENT
con Dr. Peter Marcus
¿Cómo resistirá los bizcochos
de cumpleaños?
estimado Doctor:
Durante el verano, mi
hija fue diagnosticada
con Diabetes tipo 2.
Pensé que solo los
adultos podían contraer
esto, pero estaba
equivocada. Desde
que lo supimos, he
estado observando lo
que come tan de cerca
como puedo. Pero está
a punto de comenzar
el sexto grado y estoy
preocupada. ¿Cómo
resistirá los bizcochos
de cumpleaños? ¿Qué
tal si come algo que no
debe y se enferma?
-eloisa
Estimada Eloisa,
Su hija no está sola.
Aunque la Diabetes Tipo
2 solía ser considerada
una enfermedad que solo
afectaba a los adultos,
cada vez es más común
entre niños y adolescentes,
particularmente
en
las
n Medicina FaMiliar,
comunidades
latinas
y
afro
americanas.
Independientemente de su
prevalencia, la Diabetes
Tipo 2 debe de ser tomada
bien seriamente en los
niños; puede causar daño
en los nervios, hígado,
riñón, pies y ojos si no
se
trata
correctamente.
Afortunadamente,
parece
ser que usted está haciendo
todo lo que puede para
asegurarse de que tenga un
impacto mínimo en la vida
de su hija.
Para comenzar, sugeriría
que hablara con uno de
los maestros de su hija u
otro adulto en la escuela
en el cual usted confía.
Pídale al adulto designado
que (bien discretamente)
supervise lo que su hija
come, asegurándose de
no avergonzarla al frente
de sus compañeros. Que
el o ella mantenga en un
lugar meriendas saludables
– galletas sin azúcar,
mantequilla de maní y
galletas, y otras delicias – para
proveerle a su hija cuando
pasen los bizcochitos o en
cualquier momento que esté
experimentando
síntomas
de bajo nivel de azúcar tal
como temblores, mareo o
hambre. Más importante,
debe de proveerle al adulto
designado con una copia
del Plan de Acción de
Diabetes desarrollado con la
ayuda del pediatra o doctor
primario de su hija.
Su Plan de Acción de
Diabetes debe de incluir
sus
guías
nutricionales
básicas, la explicación de
cualquier medicamento que
pueda necesitar y como y
cuando administrárselo, y
un esquema, paso a paso,
de que hacer en caso de
emergencia. En los Centros
de Cuidado en Acacia
n especialista en ViH
n la red de acacia
n dOctOradO,
UniVersidad
stOny BrOOk, 2014
Network,
regularmente
proveemos tratamiento a
niños con Diabetes Tipo 2,
y estaríamos encantados
en ayudarle a desarrollar el
Plan de Acción de su hija
y manejar su condición a
través del importante sexto
grado.
Acacia Network provee una
variedad de servicios médicos:
• Práctica familiar
• Medicina interna
• Salud Mental
• Pediatría
• Ginecología
• Podiatra
• Nutrición
• Educación de salud
• Y mucho, mucho más!
Haga una cita en una de
nuestras clínicas tan pronto le
sea posible.
¡Llame hoy para hacer una cita con uno de nuestros proveedores! (718) 764-1577
westChester avenue FamiLy
Primary heaLthCare Center
915 Westchester Avenue, Bronx
La Casa De saLuD
966 Prospect Avenue, Bronx
Park avenue FamiLy
heaLthCare Center
4196 Park Avenue, Bronx
wCharLes a. LaPorte FamiLy
heaLth Care Center
1064 Franklin Avenue, Bronx
CLay avenue heaLthCare Center
1776 Clay Avenue, Bronx
CLaremont FamiLy
heaLthCare Center
262-4 East 174th Street, Bronx
BarBee FamiLy
heaLthCare Center
266 West 145th Street, Manhattan
“Celebrating 45 Years of Keeping the Promise”
www.acacianetwork.org
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
15
Angelina Teran
CELEBRATING from p9
Additional speakers included Minue
Yoshida-Aydelott, New York Life Corporate
Vice President, Josephine Infante, President
of Hunts Point Economic Development, and
Evelyn Vargas, the Entrepreneurial Assistance
Program Coordinator at the Bronx Women’s
Business Resource Center.
While the ten women honored on Fri., Oct.
19th possessed diverse talents and represented
various fields, each was deeply rooted in the
borough she called home.
Lucy Aponte is the Cultural Director of the
Poe Park Community Center. Born in Spanish
Harlem and raised in the Bronx, she is also
a mother, grandmother, nurse, poet, artist,
writer, and proud resident.
“The Bronx is my home, my heart and my
soul,” she said.
Angelina Terán, Special Assistant to
Lucy Aponte
CELEBRANDO de p9
Aunque las diez mujeres honradas el viernes
19 de octubre poseen diversos talentos y
representan varios campos, cada una está
profundamente arraigada en el condado que
llaman su hogar.
Lucy Aponte es la directora cultural del
centro comunitario Poe Park. Nacida en el
Harlem Español y criada en el Bronx, ella es
también madre, abuela, enfermera, poeta,
artista, escritora y orgullosa residente.
“El Bronx es mi hogar, mi corazón y mi alma”,
dijo.
Angelina Terán, asistente especial de
Marlene Cintrón -presidenta de la Corporación
de Desarrollo Económico General del
Bronx (BOEDCpor sus siglas en inglés)- fue
igualmente entusiasta.
“Yo crecí en el Lower East Side”, señaló.
“Pero [he] vivido en el Bronx durante 30 años.
Estoy orgullosa y me siento privilegiada de
16
Claudia Rodríguez
Marlene Cintrón, President of Bronx Overall
Economic
Development
Corporation
(BOEDC), was equally enthusiastic.
“I grew up in the Lower East Side,” she
noted. “But [I have] lived in the Bronx for 30
years. I’m proud and privileged to see how
the Bronx is booming.”
Eileen Márquez, owner of the La Paz
Funeral Home, said her father had been a
critical influence.
“My father became a foster child when his
mother died,” said Márquez, who has been
at the helm of the family business since her
father passed away in 2007. “He truly inspired
me.” Marquez also actively participates in the
organization Angels to the Rescue, which aids
in feeding the homeless and helping domestic
violence survivors.
Also making note of those that paved the way
was Harrison Youth Center psychotherapist
Sabina Pérez, who, during her remarks, asked
María Díaz-Santiago
poder ver cómo el Bronx está floreciendo”.
Eileen Márquez, propietaria de la funeraria
La Paz, dijo que su padre había sido una
influencia crítica.
“Mi padre fue adoptado de niño cuando su
madre murió”, comentó Márquez, quien ha
estado al frente del negocio familiar desde
que su padre falleció en 2007. “Él realmente
me inspiró”. Márquez también participa
activamente en la organización Ángeles al
rescate, que ayuda a alimentar a las personas
sin hogar y a sobrevivientes de violencia
doméstica.
Tomando nota también de las que allanaron
el camino estaba la psicoterapeuta del Centro
Juvenil Harrison, Sabina Pérez, quien, durante
su intervención, pidió a todas los presentes
“tomar un momento para agradecer a todas las
generaciones que llegaron antes de nosotros”.
Autora, instructora, entrenadora de vida,
oradora motivacional y líder de la organización,
Debra Martínez
all present to “take a moment to thank all the
generations that before us.” Also an author,
trainer, life coach, motivational speaker and
organizational leader, Pérez said, “[It is]
imperative to build upon what came before
you.”
Honoree Zoraida Díaz said she was
committed to helping and serving those who
struggle.
“I’ve dedicated my life to helping,
empowering and educating people,” said
Díaz, who pledged to continue on that path.
She is the Program Manager for the
New York State Office of Alcoholism and
Substance Abuse, and has acquired extensive
experience in the field of substance abuse
counseling and treatment. New York Life Agent Socorro Galindo said
she too wanted to continue to do more.
“I wasn’t expecting this at all,” said
Galindo. Originally from Mexico, Galindo
Sabina Pérez
dijo Pérez, “[es] imperativo construir sobre lo
que llegó antes”.
La homenajeada Zoraida Díaz dijo que
estaba comprometida a ayudar y servir a
quienes luchan.
“He dedicado mi vida a ayudar, empoderar
y educar a la gente”, dijo Díaz, quien se
comprometió a continuar en ese camino.
Ella es la gerente de programas de la oficina de
alcoholismo y abuso de sustancias del estado
de Nueva York, y ha adquirido una amplia
experiencia en el campo de la orientación y el
tratamiento del abuso de sustancias.
La agente de New York Life, Socorro Galindo,
dijo que ella también quería seguir haciendo
más.
“No me esperaba esto en absoluto”, dijo
Galindo. Originaria de México, Galindo dijo
que su meta en la vida era ayudar a los que a
menudo son marginados o pasados por alto,
algo contra lo que ella misma también tuvo que
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Eileen Márquez
said her goal in life was to assist those who are
often marginalized or overlooked, something
she herself also had to struggle against.
“Regardless of many adversities, I realized
that whether we have it all or nothing, we all
face obstacles.”
Other honorees were similarly encouraging.
“Whatever you do, do it with all your heart,”
said María Díaz Santiago, Administrative
Assistant at Colgate-Palmolive.
Also honored were Debra Martínez,
Director of Quality Assurance for New
York City Transit’s Stations Department
and Claudia Rodríguez, Director of
the Salvadorian American Chamber of
Commerce.
“The Bronx is on fire!” concluded Kirkland.
For more information on the Bronx
Women’s Business Resource Center, please
visit http://www.bronxwbc.org or call
718.933.7479.
Yadhira González Taylor
luchar. “Independientemente de las muchas
adversidades, me di cuenta de que ya sea que
tengamos todo o nada, debemos enfrentar los
obstáculos”.
Otras homenajeadas fueron igualmente
alentadoras.
“Hagan lo que hagan, háganlo con todo su
corazón”, dijo María Díaz Santiago, asistente
administrativa en Colgate-Palmolive.
También fueron honradas Debra Martínez,
directora de aseguramiento de calidad de las
estaciones del Departamento de Tránsito de
Nueva York y Claudia Rodríguez, directora
de la Cámara de Comercio Americana
Salvadoreña.
“¡El Bronx está ardiendo!”, concluyó Kirkland.
Para más información sobre el
Centro de Recursos Empresariales
de Mujeres del Bronx, por favor
visite:http://www.bronxwbc.org o
llame al 718.933.7479.
TALKING from p5
Using their years of professional experience,
photojournalists Carolyn Cole and Todd
Heisler will guide you through this process.
Throughout the day, participants will be
able to:
•Hear Cole and Heisler share stories about
their experiences in the field
•Gain hands-on experience working with a
subject
•Receive personalized advice from two
award-winning photojournalists
Advance registration required. Space is
limited to 12 students. The Bronx Documentary
Center is located at 614 Courtlandt Avenue.
To register or for more information, please
visit www.bronxdoxworkshop.org.
jueces para ver quien pasa las finales de Nueva
York. Presentada por el Concejo de Asesoría
Comunal del Museo del Bronx y la Federación
de Degustación de Coquito. La entrada es gratis
y la barra (se sugiere donaciones). La 12va
Competencia Anual de los Maestros del Coquito
se celebrará en el Museo de las Artes del Bronx
localizado en el 1040 del Grand Concourse de
5:30 p.m. a 7:00 p.m.
Para más información favor de
visitar www.bronxmuseum.org/
events/coquito-masters-bronxqualifier.
Young Hostos
Young Hostos by Michael Gabriel Torres
is a film about the early years of Eugenio
María de Hostos, just in time for the
celebration of the 175th anniversary of the
birth of Eugenio María de Hostos, the Puerto
Rican educator, writer and activist. The film
will have its world premiere on Thurs., Nov.
20th. Young Hostos will be screened at the
Hostos Center for Arts and Culture located
450 Grand Concourse.
For more information on times or to
purchase tickets, please call 718.518.4455 or
visit http://bit.ly/1wBMhjw.
Young Hostos
Young Hostos por Michael Gabriel Torres
es una película acerca de los primeros años de
Eugenio María de Hostos, justo a tiempo para la
celebración del aniversario 175 del nacimiento
de Eugenio María de Hostos, el educador,
escritor y activista puertorriqueño. Tendrá su
estreno mundial el jueves, 20 de noviembre.
Young Hostos será presentada en el Centro
Eugenio
María de
Hostos was
a Puerto
Rican
educator,
writer and
activist.
Eugenio María
de Hostos fue
un maestro,
escritor y
activista
puertorriqueño.
Taller
Inscríbase hoy para un íntimo taller de
un día que se celebrará el sábado, 8 de
Photo: Carolyn Cole
de Bellas Artes de Hostos localizado en el 450
Grand Concourse.
Para más información en fechas o
compra de boletos, favor de llamar
al 718.518.4455 o visite http://bit.
ly/1wBMhjw.
Workshop
Register today for an intimate one-day
workshop that will be held on Sat., Nov. 8th
from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. on gaining access
quickly to stories and subjects taught by
two Pulitzer Prize-winning photojournalists.
Foto: Carolyn Cole
El pastor durante una Danielle. "No fue una tarea
visita a Salcedo en la fácil".
"Los médicos fueron
República Dominicana.
BLESSING from p8
son, Erickson, now 13,
a daughter, 12, an eightyear-old set of twins and
her husband. They were
quickly sliding into debt.
Her husband works
long hours. He took on
three jobs to pay medical
expenses—leaving at 8
a.m. and arriving home
around 4 a.m. the next
morning.
Rev. Danielle James,
a Blessing Hands board
member, did a lot of
research.
She
called
NewYork-Presbyterian
Hospital, which referred her to another large
children’s hospital.
Rev. James followed up, and soon,
administrators from The Children’s Hospital
at Montefiore, who declined to comment for
the story, obtained a travel visa for Liriano
and her family. “They got him here from the Dominican
Republic and got him the testing that he
needed and the medication,” Rev. Danielle
said. “It was not an easy task.”
“The doctors were excellent,” Liriano said.
“They treated us well.”
They diagnosed her son with epilepsy. No one, including all of the doctors they’d
seen during the past dozen years, had ever
provided her with a concrete explanation of
her son’s illness. The hospital also provided a year’s supply
of medicine. “The medication controls his
seizures,” the mother said, adding that her
noviembre de 9:00 a.m. a 6:00 p.m. en ganar
rápido acceso a historia y asuntos enseñado
por dos fotoperiodistas ganadores del Premio
Pulitzer.
Utilizando sus años de experiencia profesional,
los fotoperiodistas Carolyn Cole Y Todd Heisler lo
guiaran a través del proceso.
A lo largo del día, los participantes podrán:
• Escuchar a Cole y Heisler narrar historias
acerca de sus experiencias en el campo.
• Ganar experiencia trabajando en un asunto.
• Recibir concejo personalizado por parte de dos
fotoperiodistas ganadores de un premio.
Se requiere inscripción por adelantado. El
espacio es limitado a 12 estudiantes.
El Centro Documental del Bronx está
localizado en el 614 en la Avenida Courtlandt.
Para inscribirse o para más
información, favor de visitar www.
bronxdoxworkshop.org.
Blessing Hands
operates in various
countries.
son’s health has been stable ever since.
Rev. Danielle estimated that one test
alone cost roughly $14,000. The Liriano
family didn’t pay any hospital bills or travel
expenses. Some of the costs were waived and
funding for other expenses came from the
hospital’s private donors.
Pastor Jack said he couldn’t take any credit
for the successful outcome. “I’m just thankful
that I have great helpers like Héctor and
Danielle,” he said. Liriano and her family are now back in the
Dominican Republic. She never gave up hope
that her son would get better, and added that
others in similar situations shouldn’t either.
“God gives his best wars to his best
soldiers,” she said. “I feel like I won the war.”
For more information on Blessing Hands
USA, please visit www.blessinghandsusa.
com.
BENDICIONES de p8
revisar a su hijo.
La familia de Liriano consiste en su hijo mayor,
Erickson, ahora de 13 años; una hija de 12 años;
unos gemelos de ocho años de edad y su marido.
Caían rápidamente en grandes deudas.
Su esposo trabaja largas horas. Tomó tres
trabajos para pagar los gastos médicos, saliendo
a las 8 a.m. y llegando a casa alrededor de las 4
a.m. de la mañana siguiente.
La reverenda Danielle James, miembro del
consejo de Blessing Hands, hizo un gran trabajo
de investigación. Llamó al hospital NewYorkPresbyterian, y la remitieron a otro gran hospital
infantil.
La reverendo James dio seguimiento, y
pronto, los administradores del Hospital Infantil
de Montefiore, quienes se negaron a comentar
para la historia, obtuvieron una visa de viaje para
Liriano y su familia.
"Lo trajeron aquí desde la República
Dominicana, le hicieron las pruebas que
necesitaba y lo medicaron", dijo la reverenda
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
excelentes", dijo Liriano.
"Nos trataron bien".
Diagnostican a su hijo con
epilepsia. Nadie, incluyendo
a todos los médicos que vio
durante los últimos doce
años, le brindó nunca una
explicación concreta de la
enfermedad de su hijo.
El hospital también le
proporcionó un suministro
de medicamentos por un
año. "La medicina controla
sus ataques", dijo la
madre, añadiendo que la salud de su hijo se ha
mantenido estable desde entonces.
La reverendo Danielle estima que una sola
prueba cuesta alrededor de $14,000 dólares. La
familia Liriano no pagó las facturas del hospital ni
los gastos del viaje. Algunos de los costos no se
no aplicaron y el financiamiento de otros gastos
provinieron de donantes privados del hospital.
El pastor Jack dijo que no podía tomar crédito
alguno por el éxito. "Estoy agradecido de tener
grandes ayudantes como Héctor y Danielle", dijo.
Liriano y su familia están de vuelta en la
República Dominicana. Ella nunca perdió la
esperanza de que su hijo pudiera mejorar y
agregó que otras personas en situaciones
similares no deben perderla tampoco.
"Dios da sus mejores guerras a sus mejores
soldados," dijo ella. "Me siento como si hubiera
ganado la guerra".
Para más información sobre
Blessing Hands USA, por favor visite
www.blessinghandsusa.com.
17
CLASSIFIEDS
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Metro New York and
Western New York
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
Looking for Homeowners
to Qualify for a FREE
Home Solar Installation
Own Your Own Home
Have a Southerly-Facing Roof
Little to No Shading
Pay an Electric Bill
The U.S. Government and your State have financial
incentives that may provide homeowners the opportunity
to supplement your electric provider with solar power.
NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar
installation. Call or go online today to see if your home qualifies.
888-359-7288
NRGHomeSolar.com
NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your
monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your
eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size,
utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors
including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG
Home Solar isWP-0000175073
a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. AllWC-24767-H12
rights reserved.
HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h,
HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
LAND FOR SALE
REAL ESTATE
Donate your car to Wheels For
Wishes, benefiting Make-AWish. We offer free towing
and your donation is 100%
tax deductible. Call (855) 3769474
Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Training! 3
Week Program. Bulldozers,
Backhoes, Excavators. Lifetime Job Placement Assistance with National Certifications. VA Benefits Eligible!
(866)968-2577
HORSE FARM LIQUIDATION!
Only $649,000! Totally renovated- over $1 million invested
by owner! 23+ acre working
horse farm includes 3500+ sf
barn, riding ring, large warehouse/barn w/ office, pond,
stream & great paddock views.
Room for more stalls. Additional land available. Absolute
must see property bordering
the Berkshires. Priced WAY
below mkt to sell ASAP. Call
Isabel 413-896-5844
Discover Delaware’s Resort
Living Without Resort Pricing!
Milder winters & low taxes! Gated Community with amazing amenities! New Homes
$80’s. Brochures available1-866-629-0770 or www.
coolbranch.com
CAREER TRAINING
POST 9/11 G.I. BILL® - VETERANS if eligible; Paid tuition,
fees & military housing allowance. Become a professional
Tractor trailer driver with National Tractor Trailer School,
Liverpool/Buffalo, NY (branch)
full/part-time with PTDI certified courses & job placement
assistance with local, regional
& nationwide employers! Tuition, transportation & housing packages available: ntts.
edu/veterans
•1-800-2439300 Consumer Information @
ntts.edu/programs/disclosures
HELP WANTED
AIRLINE CAREERS begin here
Get FAA approved Aviation
Maintenance Technician training. Financial aid for qualified
students – Housing available.
Job placement assistance. Call
AIM 866-296-7093
HELP WANTED
$8,000 COMPENSATION. EGG
DONORS NEEDED. Women 2131. Help Couples Become Families using Physicians from the
BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential.
1-877-9-DONATE; 1-877-9366283; www.longislandivf.com
HOME
IMPROVEMENT
Save $ on your electric
bill. NRG Home Solar offers free installation if you
qualify. Call 888-685-0860
or visit nrghomesolar.com.
HIC# 1427914, HIC# 5972,
Wc24767h12, H11586400000
LAND FOR SALE
Catskills 9 Acres $29,900 2
hrs Tappanzee Bridge The
best deal in Greene county,
beautiful woodland. long
road frontage, surveyed, easy
access thruway, Windham
Ski Area and Albany, bank
financing available 413 743
0741
LAND FOR SALE
REPO’D LAND- FARM SHORT
SALES- ESTATE LIQUIDATIONS! 5 to 147 acre tracts
from $10,000 or less than
$200/month! Catskill Mtns,
So. Tier, Finger Lakes &
Capital Region! Ponds, trout
streams, State Land. Hunt,
build or invest! Clear title,
full G’tee! Terms! Call: 888905-8847 or NewYorkLandandLakes.com
nycourts.crtr - Page 1 - Composite
Learn about
Judicial Candidates
in NY State
Go to: nycourts.gov/vote
a non-partisan website, to learn about
the judicial candidates in your area
DRIVERS WANTED
Full Time and Part Time Shifts Available
CBT Para Transit Inc. — Start a New Career With Us!
W E O F F E R :
• Paid Training Upon Course Completion and Start In Revenue Service
• $650.00 Sign-On Bonus for Experienced Para Transit Drivers and
We Will Match Your Current Salary
• $350.00 Sign-On Bonus for Non-Experienced CDL Drivers
• $250.00 Sign-On Bonus for Non-CDL Drivers with Free CDL Training
• $200.00 Referral Bonus
(All Sign-On Bonuses Paid Upon Start of Revenue Service)
We Also Offer: Paid Sick and Personal Days, Paid Holidays, Two Weeks Paid Vacation
After One Year, Medical Benefits, Safe Driving, Attendance and Incentive Bonuses.
Applicants Must Apply in Person at: 2383 Blackrock Ave., Bronx, NY 10462
Contact: Joaquin Terc at 718-828-2472 ext 201
or [email protected] 9:00 am - 3:00 pm
18
OUT OF STATE REAL
EST ATE
WANTED
CASH for Coins! Buying Gold
& Silver. Also Stamps, Paper
Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800959-3419
Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home
community. 4.4 miles to the
beach, Close to riverfront
district. New models from
$99,000.
772-581-0080,
www.beach-cove.com
To place your
CLASSIFIEDS
for Northern
Manhattan
and / or the
Bronx
Call
212-569-5800
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
BAY PLAZA from p10
know we are staying in the Bronx,” said Frank
Morabito, Regional Vice President of Barnes
and Noble. “We have reached an agreement
with Prestige Properties that allows us to
extend our lease and continue to serve this
great community.”
While the previous agreement indicated
that an option to renew included a rent
increase, according to Sam Shalem, Chairman
and CEO of Prestige Properties, the new lease
would allow Barnes and Noble to remain
in the current space for the next two years
without a rent increase.
“Keeping Barnes and Noble in our borough
is beneficial for all,” said Shalem. “We
are thankful for the Borough President’s
assistance in helping make this happen.”
The retailer opened the Bronx store in 1999
after successfully lobbying by advocates,
including then-Assemblymember Stephen B.
Kaufman, who was also present at Thursday’s
press conference.
Others
at
the
podium
included
Assemblymember
Michael
Benedetto,
Councilmember Andy King, Bronx Chamber
of Commerce President Lenny Caro, and
Bronx Overall Economic Development
Corporation (BOEDC) President Marlene
Cintrón.
Beyond keeping the written word in stock,
the news that the retailer was staying on
meant that over 50 jobs were saved. “Both parties understood how important
this it to us here in the Bronx, not only to have
this space but also to save jobs right here in
this location,” said President Díaz.
During his remarks, he acknowledged that
the uptick in online shopping meant that brick
“[This] is beneficial for all,”
said Prestige Chairman
and CEO Sam Shalem.
and mortar stores have lost ground – and he
said the next chapter should be written by
consumers making their wishes heard at the
registers.
“If you want an institution or a store to
flourish and stay here in our borough, you
have to petition with your wallet,” said the
Borough President. “You’ve got to come
here and buy books. If you were filled with
anxiety, nervous about the situation, you have
to come here with your family.”
“This is one of those wonderful, feel-good
moments,” added Rep. Eliot Engel. “We are
happy that this establishment is going to stay
open, buy people have to patronize it, so it
stays open beyond a year or two.”
Some chose to lead by example, and stuck
Councilmember Andy King
made his selections.
around to browse for reading material.
“I am looking for inspirational books,”
reported New York City Councilmember
Andy King.
Gerard Savage, Chief of Staff for New York
State Senator Ruth Hassell-Thompson, was
instead focused on politics. He purchased two
autobiographies, one from Hillary Clinton
and the other from Gov. Andrew Cuomo. “It is simply just wonderful that this store
gets to stay here,” said Savage. “It represents
education and brings together people from
the tri-state area. It adds character to the
community.”
Advocate Cruz agreed.
“The place works as a community center,”
she remarked. “We have people coming in to
Among those present were
BOEDC President Marlene Cintrón
and former Assemblymember
Stephen Kaufman.
study, chat, and meet up.”
She said that those who had signed on in
support online had been equally concerned –
and relieved.
“They were upset about losing resources
for their children,” she said. “They were very
passionate about the whole thing.”
As was she.
“I’m a big book lover,” she smiled. “I’m
shocked in a good way, ecstatic.”
The Barnes and Noble Bookstore is
located at 290 Baychester Avenue, The
Bronx, New York 10475, in the Bay Plaza
Shopping Center. For more information,
please call 718.862.3945 or visit http://storelocator.barnesandnoble.com/store/2979.
BAY PLAZA de p10
discusiones resultaban infructuosas, con fuentes
afirmando que Prestige trataba de aumentar
drásticamente la renta.
En una declaración anterior emitida tan sólo
unos días antes, David Deason -vicepresidente
de Desarrollo de Barnes and Noble- dijo: “Nuestro
contrato de arrendamiento está por expirar y
trabajamos con diligencia para extenderlo. El
dueño de la propiedad nos informó que cuenta
con otros usuarios dispuestos a pagar más de
lo que Barnes and Noble está pagando por el
espacio arrendado”.
Prestige Properties respondió rápidamente,
declarando a su vez que el minorista optó por
no renovar su contrato de arrendamiento y se
había negado a moverse dentro del nuevo centro
comercial en Bay Plaza, también propiedad de
Prestige.
Pero el tono de ambas partes fue muy
diferente el jueves.
“Estamos muy contentos de anunciar al público
que nos quedamos en el Bronx”, dijo Frank
Morabito, vicepresidente regional de Barnes and
Noble. “Hemos llegado a un acuerdo con Prestige
Properties que nos permite extender nuestro
contrato de arrendamiento y continuar sirviendo a
esta gran comunidad”.
Si bien el acuerdo anterior indicaba que
una opción para renovar el contrato incluía
un aumento en la renta, de acuerdo con Sam
Shalem -presidente y director general de Prestige
Properties- el nuevo contrato de arrendamiento
permitiría a Barnes and Noble permanecer en el
espacio actual durante los próximos dos años sin
un aumento en el alquiler.
“Mantener a Barnes and Noble en nuestro
condado es beneficioso para todos”, dijo
Shalem. “Estamos agradecidos por el apoyo del
“[La tienda]
da carácter”,
dijo Gerard
Savage.
presidente del condado para ayudar a que esto
sucediera”.
El minorista abrió la tienda del Bronx en 1999
después de que los defensores cabildearan
con éxito, entre ellos el entonces asambleísta
Stephen B. Kaufman, quien también estuvo
presente en la conferencia de prensa del jueves.
Otros presentes en el podio fueron: el
asambleísta Michael Benedetto; el concejal Andy
King; el presidente de la Cámara de Comercio
del Bronx, Lenny Caro, y la presidenta de la
Corporación de Desarrollo Económico General
del Bronx (BOEDC por sus siglas en inglés),
Marlene Cintrón.
Más allá de mantener la palabra escrita en
existencia, la noticia de que el minorista se queda
significa que fueron salvados más de 50 puestos
de trabajo.
“Ambas partes comprendieron lo importante
que es para nosotros en el Bronx no sólo tener
este espacio, sino también salvar los puestos de
trabajo de este lugar”, dijo el presidente Díaz.
Durante su discurso reconoció que el repunte
en las compras en línea significa que las tiendas
de ladrillos y mortero han perdido terreno, y dijo
“Este es uno de esos momentos maravillosos, de
sentirse bien”, dijo el representante Eliot Engel.
que el siguiente capítulo debe ser escrito por los
consumidores haciendo que sus deseos sean
escuchados en las cajas registradoras.
“Si quieren que una institución o una tienda
prospere y permanezca aquí, en nuestro
condado, tienen que presentar una petición
con su cartera”, dijo el presidente del condado.
“Tienen que venir y comprar libros. Si se llenaron
de ansiedad y estuvieron nerviosos por la
situación, tienen que venir con su familia”.
“Este es uno de esos momentos maravillosos,
de sentirse bien”, añadió el representante
Eliot Engel. “Estamos contentos de que este
establecimiento siga abierto, tenemos que ser
clientes para que permanezca abierto más allá de
un año o dos”.
Algunos decidieron predicar con el ejemplo y
se quedaron buscando material de lectura.
“Estoy buscando libros inspiradores”, informó
el concejal de la ciudad de Nueva York, Andy
King.
En cambio Gerard Savage, jefe de personal
de la senadora del estado de Nueva York Ruth
Hassell-Thompson, se centró en la política.
Compró dos autobiografías: una de Hillary Clinton
y otra del gobernador Andrew Cuomo.
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
El asambleísta Michael Benedetto.
“Es simplemente maravilloso que esta tienda
pueda quedarse aquí”, dijo Savage. “Representa
la educación y reúne a personas del área triestatal. Añade carácter a la comunidad”.
La defensora Cruz estuvo de acuerdo.
“El lugar funciona como un centro comunitario”,
remarcó. “Tenemos gente que viene a estudiar, a
conversar y a reunirse”.
Dijo que los que habían firmado y apoyado
en línea estaban igualmente preocupados, y
aliviados.
“Estaban molestos por la pérdida de recursos
para sus hijos”, dijo. “Estaban muy apasionado
respecto a todo esto”.
Como lo estaba ella.
“Soy una gran amante de los libros”, sonrió.
“Estoy impresionada en el buen sentido,
extasiada”.
La librería Barnes and Noble está
ubicada en el número 290 de la
avenida Baychester, el Bronx, Nueva
York 10475, en el centro comercial
Bay Plaza. Para más información,
por favor llame al 718.862.3945 o
visite http://store-locator.
barnesandnoble.com/store/2979.
19
I
The Right Medicare
Advantage for You
Advertorial
f you have health insurance
through Medicare, now is the time
to take an in-depth look at options
and select the health plan that is
right for you.
The annual open enrollment period is Oct. 15
through Dec. 7.
Smart choices include Amida Care’s Medicare
Advantage health plans, which include many
extra benefits beyond what Original Medicare
covers and are available with no or low costs.
“The extras we provide seem to be the number
one reason our members and providers are so
satisfied with Amida Care,” said CEO Doug
Wirth. “We offer extra benefits and extra care
for people with chronic health issues. However,
we are well respected because of the high level
of service and attention we give our members.”
Members agree.
“I tell my friends they should look into
Amida Care,” said George G., an Amida Care
True Life Plus member. “Rarely do you get a
plan that provides so much service. My wife
and I are both members of the plan and we are
very happy.”
The team at Amida Care has one goal:
provide every member the support they need to
maintain or improve their health.
“They stand on their word that they are here
“They are like family,” says Calvin.
to help me,” says Linda, a member of Amida
Care Live Life Advantage.
Amida Care is available every day from 8
a.m. to 8 p.m. at 888-963-7093 (TTY 711) to
help you understand which plan is right for you.
“They always live up to what they say and
are like family,” said Calvin K., a member of
Amida Care Live Life Advantage.
Learn more at www.AmidaCareNY.org.
Amida Care (HMO) is a not-for-profit health
plan with a Medicare contract. Enrollmentin
Amida Care depends on contract renewal.
This information is available for free in other
languages. Please call our member service
number at 888-963-7092 or TTY 711, seven
days a week from 8 a.m. to 8 p.m.
EBOLA: AM I AT RISK?
Ebola is a severe, often fatal disease caused by a virus.
A large outbreak is now occurring in West Africa.
YOU CAN ONLY GET EBOLA FROM HAVING DIRECT CONTACT
WITH ANOTHER SICK PERSON BY:
Touching a person who is sick with Ebola.
Touching a person who died from Ebola.
Touching body fluids (blood, vomit, urine, feces, sweat)
or objects soiled with the body fluids of a person sick with Ebola.
You CANNOT get Ebola through the air or just by
being near someone who has Ebola.
IF YOU VISITED A COUNTRY AFFECTED BY THE OUTBREAK, AND
DEVELOP A FEVER WITHIN 21 DAYS, SEEK MEDICAL CARE RIGHT AWAY.
Alert the doctor’s office or emergency room about your
symptoms before going.
Tell your doctor if you had direct contact with a person who
might have had Ebola.
S
El Medicare Advantage
adecuado para usted
i usted tiene seguro de salud a través
de Medicare, ahora es el momento
de estudiar las opciones en profundidad
y elegir el plan de salud más adecuado
para usted.
muy contentos."
El equipo de Amida Care tiene un objetivo:
proveer a cada miembro del apoyo necesario
para mantener o mejorar su salud.
"Cumplen con su palabra de que están aquí
para ayudarme," dijo Linda, un miembro
de Amida Care Advantage Live Life.
El período de inscripción anual
Amida Care está disponible todos los
está abierto desde el 15 de octubre
días de 8am a 8 pm en 888-963-7093
hasta el 7 de diciembre.
(TTY 711) para ayudarle a entender qué
Entre las opciones inteligentes
plan es el adecuado para usted.
están los planes de salud Medicare
"Siempre cumplen con lo que dicen
Advantage de Amida Care, que
y son como de la familia", dijo Calvin
incluyen muchos beneficios
“Ellos están aquí
K., miembro de Amida Care Live Life
adicionales a los que cubre el
para ayudarme”
Advantage.
Medicare original y están disponibles says Linda.
Para más información visite www.
sin costo o por bajo costo.
AmidaCareNY.org.
"Los servicios extras que ofrecemos parecen
Amida Care (HMO) es un plan de
ser la razón número uno por la cual nuestros
salud sin fines de lucro que tiene un
miembros y proveedores están tan satisfechos
contrato con Medicare. La inscripción
con Amida Care," dijo el CEO Doug Wirth.
a Amida Care depende de que se
"Ofrecemos beneficios adicionales y cuidado
renueve el contrato. Esta información
especial para personas con problemas de salud
está disponible de forma gratuita
crónicos. Sin embargo, gozamos de mucho
en otros idiomas. Por favor llame a
respeto debido al alto nivel de servicio y atención
nuestro número de atención al cliente
que les proveemos a nuestros miembros."
al 888-963-7092 o TTY 711, siete días
Los miembros de Amida Care están de
a la semana de 8 a.m. a 8 p.m. Esta
acuerdo.
información se encuentra disponible
"Les digo a mis amigos que deberían
en forma gratuita en otros idiomas.
informarse sobre Amida Care," dijo George G., un Por fvor llame a nuestro número de
miembro de Amida Care True Life Plus. "Es raro
atención al cliente al 888-963-7092 o
conseguir un plan que ofrezca tantos servicios. Mi TTY 711, siete días a la semana de 8
esposa y yo somos miembros del plan y estamos
a.m. a 8 p.m
ÉBOLa: ¿ESTOY EN RIESgO?
El Ébola es una enfermedad grave, usualmente mortal, causada por
un virus. Actualmente, hay un gran brote en África Occidental.
usted SOLO puede contraer el virus del Ébola si tiene
cONTacTO DIREcTO con otra persona enFerma al:
Tocar a una persona enferma con el virus del Ébola.
Tocar a una persona que haya muerto a causa del Ébola.
Tocar fluidos corporales (sangre, vómito, orina, heces, sudor)
u objetos manchados con los fluidos corporales de una persona
enferma con el virus del Ébola.
no puede contraer el virus del Ébola a través del aire o
solo al estar cerca de alguien que tiene el virus.
si visitó un país aFectado por el brote, Y presenta FIEBRE en
un plazo de 21 DÍaS, solicite atención mÉdica de inmediato.
notifique al consultorio del médico o a la sala de emergencias acerca
de sus síntomas antes de acudir a ellos.
Informe a su médico si ha tenido contacto directo con una persona
que podría haber tenido Ébola.
FEVER, HEADACHE, WEAKNESS, VOMITING, DIARRHEA, STOMACH PAIN
SÍNTOmaS: Fiebre, dolor de cabeza, debilidad, vómito, diarrea, dolor de estómago
Hospital staff WILL NOT ask you about immigration status. You WILL BE SEEN
regardless of ability to pay.
el personal del hospital NO le preguntará acerca de su situación migratoria.
lo aTENDERÁN independientemente de su capacidad para pagar.
FOR MORE INFORMATION, CALL 311
para más inFormación, LLamE aL 311
SYMPTOMS:
20
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
POWELL from p4
still investigating the cause of death.
When news of his passing broke, Powell’s
friends were in shock.
“The outpouring of emotion from the
community was immense,” remarked Conde,
who said that articles about Powell’s death
were among the most-read pieces in the
history of his site.
“You realize how many lives he touched,”
Conde stated.
What was also realized is how little was
understood about Powell’s next of kin, as
no relatives initially came forward to claim
Powell’s body.
For a person who gave so much of himself
to the community, it seemed incongruous
that few details were known about the
circumstances surrounding Powell’s death, or
his relationship with relatives.
“I knew Morgan well, but I knew very little
about his family,” said Martell.
In speaking with numerous other friends
of Powell’s after his death, it became clear to
Martell that nobody else seemed to either.
“That was a part of him that he kept
to himself,” she commented. “It was like
an unspoken boundary that I never really
crossed.”
Some friends got the impression that
Powell had become disconnected from his
relatives after coming out as a gay man.
“It seemed that perhaps his family was not
supportive of him being gay,” said Conde.
Martell decided that if no relatives surfaced
to claim Powell’s body, she and her friends
would handle the burial themselves.
They launched a fundraising campaign with
the intention of burying Powell at Woodlawn
NYLAG de p7
"Los miles de inmigrantes que fueron
abusado de su confianza y cuyo dinero
fue robado por estas organizaciones
merecen recibir una compensación, y
ahora se puede", dijo el fiscal general
Eric Schneiderman en un comunicado de
prensa.
Yisrael Schulman, presidente de
NYLAG, añadió: "Cada inmigrante que fue
defraudado y puesto en riesgo, debe tener
la oportunidad de participar de este fondo,
que fue creado en su nombre".
El plazo se ha ampliado debido al
creciente interés.
Según la abogada de inmigración de
NYLAG Indiana Porta, cerca de 2,000
personas ya han respondido a las
peticiones de indemnización. Ella estima
que aproximadamente 5,000 tienen
derecho a una indemnización.
"NYLAG revisó miles de casos cuando
nos hicimos cargo como receptores
cuando IFF/IPA cerró. Sin embargo, su
oficina y sus registros se encontraban en
ruinas, por lo que es muy difícil precisar
quién tiene derecho", comentó.
Tanto IPA e IFF fueron demandadas por
la oficina del fiscal general del estado en
el año 2010 después de que se reveló que
los representantes de ambas empresas
declararon falsamente ser abogados y
dieron a sus clientes un asesoramiento
incorrecto. El fundador y presidente de IIF
e IPA, Eduardo Juárez, no era abogado,
pero afirmó ser uno.
En un acuerdo con el estado de 2013,
Cemetery, a National Historic Landmark site that
was often included in Powell’s walking tours.
“It’s a fitting place for him, since he loved it
so much,” said Martell.
In just a few days, the campaign raised
over $16,000, exceeding the initial goal.
Meanwhile, Martell and friends began the
arduous process of contacting scores of
Powell’s acquaintances, in attempt to locate
one of his relatives.
After several weeks of waiting, a sister of
Powell came forward and claimed his body.
Martell said that the family has not provided
details of any burial plans.
“We don’t know what will happen,”
commented Martell. “They seem to be a very
private family, and we’re respectful of that.”
With the body claimed, the focus of the
fundraising campaign has switched from
burying Powell to memorializing him. Funds
will now be used to create a commemorative
plaque or bench at Woodlawn.
Powell’s friends have also organized a
memorial service for Tues., Oct. 28th, at
the Andrew Freedman Home at 1125 Grand
Concourse.
“It will be a celebration of who he was and
what he meant to the Bronx,” said Martell.
Filled with music and poetry readings, the
event is designed to be upbeat, rather than a
somber affair.
“We want his memorial to be uplifting
and positive,” stated Martell. “Because that’s
what Morgan was.”
Morgan Powell’s blog, with details of
his walking tours, can be viewed at http://
bronxriversankofa.wordpress.com/.
To donate to the memorial fund, visit
http://bit.ly/1wCCqLN.
las empresas de Juárez fueron cerradas
y se les prohibió participar en cualquier
tipo de servicio legal y a actuar como
fiduciario para cualquier corporación
sin fines de lucro o caridad en el estado
de Nueva York. Las ganancias de las
empresas se reservaron para un fondo de
restitución de 2.2 millones de dólares.
Según Porta, las personas que han sido
deportadas como resultado de negociaciones
con las dos empresas también son elegibles
para los fondos, aunque señaló: "Las
posibilidades de regresar a los Estados
Unidos son mínimas".
"También hemos recibido reclamos
y llamadas de personas que no fueron
deportadas pero que optaron por mudarse
al extranjero, por lo general a su país de
origen, porque recibieron servicios legales
de IIF/IPA", agregó.
Carlos Menchaca, el concejal de la
ciudad de Nueva York que preside el comité
de la ciudad sobre inmigración, aplaudió
la prórroga la oficina del fiscal general. "La
fecha límite extendida nos da la oportunidad
única de tartar de contactar a un gran
universo de personas y familias afectadas",
dijo. "Nos ayuda a asegurar que se haga
justicia de manera más amplia".
Cualquier persona que haya
pagado o recibido servicios legales
de IIF y/o IPA es elegible. Para
obtener instrucciones sobre cómo
solicitar la indemnización, llame
a la línea directa del Fondo al
212.514.4265 o visite: www.nylag.
org/IPA.
Powell was known for his work as a
blogger, activist and walking-tour leader.
Powell era conocido por su trabajo como
bloguero, activista y líder de recorridos a pie.
POWELL de p4
Un buscador ávido de información con un
amor insaciable por la historia del Bronx, Powell
incorporaba una gran cantidad de información en
sus caminatas callejeras.
"Tenía una habilidad especial para destacar
pequeños detalles ya fuesen de la arquitectura o
el paisaje, que se pierden fácilmente en la vida
cotidiana", explicó Martell. "Y tenía una manera
de conectar todo a la historia de los negros en el
Bronx".
Los detalles de los recorridos a pie de Powell,
paso a paso, se pueden encontrar en su blog.
"Cualquier persona con un teléfono inteligente
o tableta puede visitar el blog y seguir con esas
visitas", dijo Conde.
"Es un gran homenaje a Morgan que la gente
todavía pueda disfrutar de ellos".
El cuerpo de Powell fue descubierto flotando
en la cuenca Erie en Red Hook, Brooklyn, el
lunes 29 de septiembre. Al cierre de esta edición,
la oficina del médico forense de Nueva York
seguía investigando la causa de la muerte.
Cuando la noticia de su muerte estalló, los
amigos de Powell estaban en estado de shock.
"El derrame de emociones de la comunidad
fue inmenso", señaló Conde, quien dijo que
los artículos sobre la muerte de Powell fueron
algunas de las piezas más leídas en la historia de
su sitio web.
"Te das cuenta de cuántas vidas tocó", afirmó.
Lo que también fue claro fue el poco
conocimiento sobre los familiares más cercanos
de Powell, ya que inicialmente no se presentaron
parientes a reclamar su cuerpo.
Para una persona que dio tanto de sí mismo
a la comunidad, parecía incongruente que
pocos detalles se conocieran acerca de las
circunstancias que rodearon su muerte o sobre su
relación con su familia.
"Yo conocía bien a Morgan, pero sabía muy
poco acerca de su familia", dijo Martell.
Al hablar con muchos otros amigos de Powell
después de su muerte, se hizo evidente para
Martell que nadie más parecía saber nada.
"Esa fue una parte que guardaba para sí
mismo", comentó. "Fue como un límite tácito que
yo nunca crucé".
Algunos amigos tenían la impresión de que
Powell se había desconectado de sus familiares
después de declararse como un hombre
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
homosexual.
"Parecía que tal vez su familia no apoyaba que
él fuese homosexual", dijo Conde.
Martell decidió que si no había parientes
reclamando el cuerpo de Powell, ella y sus
amigos se ocuparían del entierro.
Se puso en marcha una campaña de
recaudación de fondos con la intención de
enterrar a Powell en el cementerio Woodlawn, un
monumento histórico nacional que a menudo era
incluido en los recorridos a pie de Powell.
"Es un lugar apropiado para él ya que lo
amaba", dijo Martell.
En tan sólo unos días la campaña recaudó
más de $16,000 dólares, superando la meta
inicial. Mientras tanto, Martell y los amigos
empezaron el arduo proceso de ponerse en
contacto con decenas de conocidos de Powell, en
un intento de localizar a alguno de sus familiares.
Después de varias semanas de espera, una
hermana de Powell se acercó y reclamó su
cuerpo.
Martell dijo que la familia no ha proporcionado
detalles de los planes del entierro.
"No sabemos qué va a pasar", comentó
Martell. "Parece ser una familia muy privada y
nosotros respetamos eso".
Con el reclamo del cuerpo, el enfoque de la
campaña de recaudación de fondos ha pasado
de enterrar a Powell a homenajearlo. Los
fondos se utilizarán ahora para crear una placa
conmemorativa o una banca en Woodlawn.
Los amigos de Powell también han organizado
un servicio conmemorativo el martes 28 de
octubre, en la Casa Andrew Freedman en el 1125
de Grand Concourse.
"Va a ser una celebración de quién era y lo que
significó para el Bronx", dijo Martell.
Lleno de música y de lecturas de poesía, el
evento está diseñado para ser optimista más que
un asunto sombrío.
"Queremos que el homenaje sea inspirador y
positivo", declaró Martell. "Porque eso es lo que
era Morgan".
El blog de Morgan Powell con
detalles sobre sus recorridos
a pie, puede visitarse en http://
bronxriversankofa.wordpress.com/.
Para realizar donaciones al fondo
conmemorativo, visite http://bit.
ly/1wCCqLN.
21
WIC from p11
and children, yoga classes for pregnant and
post-partum women, face painting, crafts and
activities. Healthy dishes and beverages were
also available.
Nearly 1,000 women and 2,500 infants
and children participate in the Eastside WIC
Program every month.
“WIC works. It is known as a premier
public health program,” said Alma Brandiss,
the program’s Senior Associate Director.
Over the years we’ve had an impact. Child
obesity is down, breastfeeding is up and a
healthy lifestyle is in.”
Associate Director Helen Ho praised the
program for adjusting their food packages
throughout the years, including amplifying
the variety of nutritious options and offering
more lower fat products.
“We were the first program to offer low fatmilk to children over 2 years old,” noted Ho.
Moreover, studies show that pregnant women
who participate in WIC have fewer premature
births, fewer low birth-weight babies, are
more likely to breastfeed, seek pre-natal care
earlier in their pregnancy and consume more
fundamental nutrients, such as iron, protein,
calcium and vitamins. In addition, the program
strives to support healthful behaviors that
reduce the incidence of childhood obesity.
It is Eduardo Fontana’s job to get everyone
moving. Fontana is a Community Health
Educator and Outreach Coordinator with
FIT WIC, a childhood obesity prevention
initiative.
“The goal is that children get at least one
hour of physical activity per day, and no
more than one hour of television,” he said.
And he emphasizes that this is meant to
Nearly 1,000 women and 2,500 children participate every month.
increase the number of calories burned, not
dollars spent.
“I teach children to use household items to
exercise at home, so they don’t have to spend
any money.”
Participants on Friday expressed their
appreciation for the program.
“I like the benefits of WIC because it
provides nutritious food to our family,”
Los administradores de HHC celebraron el 40°
aniversario del programa WIC. De izquierda a
derecha: Edwin Eppich, Reina Smith, Wendy
Vásquez, Alma Brandiss, Paola Arroyo y Helen Ho.
WIC de p11
en el Centro Hospitalario Bellevue el pasado
viernes 24 de octubre. El hospital es parte de la
Corporación de Salud y Hospitales, el sistema de
salud de la ciudad integrado
por hospitales, centros de
salud del barrio, cuidados de
larga duración, hogares para
personas mayores y atención
en el hogar, que incluye el
Centro Hospitalario de Harlem y
el Centro Médico Metropolitano
en el norte de Manhattan; y el
Centro Médico Jacobi, el Hospital North Central
Bronx y el Centro Médico y de Salud Mental
Lincoln, en el Bronx.
Desde 1974, WIC ha proporcionado asistencia
vital y alimentos nutritivos para mujeres
embarazadas de bajos ingresos, en etapa post22
said Simona Tapia of East Harlem.
“We get information on the benefits of
breastfeeding our babies, and we get our
children to get used to eating fruits and
vegetables.”
Mother of four Reyna Carranza has been
a WIC participant together with each of her
children. “We had a wonderful experience,” said
"Proporciona alimentos nutritivos
para nuestra familia", dijo Simona
Tapia con su hijo Pakal Popoca.
parto, amamantando y para sus hijos de 5 años
o menos.
La celebración del viernes incluyó
demostraciones de cocina, clases
de ejercicios para las madres
y los niños, clases de yoga
para mujeres embarazadas
y después del parto, pintura
de caras, manualidades y
actividades. Platillos saludables
y bebidas también estuvieron
disponibles.
Casi 1,000 mujeres y 2,500 bebés y niños
participan en el programa WIC de Eastside cada
mes.
"WIC funciona. Se le conoce como un
programa de salud pública de primera", dijo Alma
Brandiss, directora asociada senior del programa.
A través de los años hemos tenido un impacto.
La obesidad infantil se ha reducido, la lactancia
materna está en marcha y un estilo de vida
saludable ha sido implementado".
La directora asociada Helen Ho elogió el
programa por ajustar sus paquetes de alimentos
a lo largo de los años, incluyendo ampliar la
variedad de opciones nutritivas y ofreciendo más
productos bajos en grasa.
"Fuimos el primer programa en ofrecer leche
con bajo contenido en grasa para los niños
mayores de 2 años", señaló Ho.
Por otra parte, los estudios muestran que las
mujeres embarazadas que participan en WIC
tienen menos nacimientos prematuros, un menor
número de bebés con bajo peso al nacer, son
más propensas a amamantar y buscar atención
pre-natal más temprano en su embarazo y a
consumir nutrientes más fundamentales, tales
como hierro, proteínas, calcio y vitaminas.
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Carranza. “I learned about nutritional habits
over time.”
She was happy to report that the education
endured.
“My children don’t drink soda or eat
sweets,” said the proud mother.
For more information on the WIC
program, please visit http://bit.ly/1v5HiTU.
Además, el programa se esfuerza por apoyar
conductas saludables que reducen la incidencia
de la obesidad infantil.
Es el trabajo de Eduardo Fontana lograr que
todos se muevan. Fontana es coordinador de
educación de salud comunitaria y de promoción
de FIT WIC, una iniciativa de prevención de la
obesidad infantil.
"El objetivo es que los niños tengan al menos
una hora de actividad física por día y no más de
una hora de televisión", dijo.
Y hace hincapié en que esto está destinado a
aumentar el número de calorías quemadas, no
los dólares gastados.
"Enseño a los niños a usar artículos del hogar
para hacer ejercicio en casa, así que no tienen
que gastar dinero".
Los participantes del viernes expresaron su
reconocimiento al programa.
"Me gustan los beneficios de WIC, ya que
proporciona alimentos nutritivos para nuestra
familia", dijo Simona Tapia de East Harlem.
"Recibimos información sobre los beneficios de
amamantar a nuestros bebés y logramos que
nuestros hijos se acostumbren a comer frutas y
verduras".
Reyna Carranza, madre de cuatro, ha
participado en WIC junto con cada uno de sus
hijos.
"Tuvimos una experiencia maravillosa", dijo
Carranza. "He aprendido sobre los hábitos
nutricionales".
Ella informa felizmente que esa educación
perduró.
"Mis hijos no beben refresco ni comen dulces",
dijo la orgullosa madre.
Para más información sobre el
programa WIC, por favor visite http://
bit.ly/1v5HiTU.
El Nuevo
San Juan
hAS exTended iTS SerViCeS
AT T h e
Simpson Pavilion!
The new Simpson Pavilion is here
to provide you with excellent health
care. We provide primary and
specialty health services including:
Primary Care, Optometry,
Child and Adult Behavioral Services,
Gynecology and Prenatal.
Visit us soon!
Call for an appointment
(718) 589-4755.
Bring this ad to receive a free gift!
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
23
NOVEMBER IS
O
These are examples of the special events
during CUNY Month at our 24 colleges,
graduate and professional schools.
– Chancellor James B. Milliken
pen houses, admissions and financial aid workshops, sports tournaments, lectures, performances, book talks, and
panel discussions—most of them free—with world-class faculty, high-achieving students and honored guests.
NOV. 6-NOV. 16
NOV. 9
A WAKE OR A WEDDING
Baruch College
Thurs-Sat. 8 p.m.,
Sun. 3 p.m. $30-$60
NOV. 11-NOV. 20
CUNY
GRADUATE
EDUCATION
PROGRAMS FAIR
Lehman College
2-6 p.m. Free
AUTHOR JEFFREY
RENARD ALLEN
with Leonard Lopate
Queens College
7 p.m. $20 or
CUNY student ID
NOV. 12
NOV. 13-DEC. 8
NOV. 14
NOV. 16
WRITING CENTER
EVENT: ED HIRSCH
Hunter College
7 p.m. Free
NOV. 20
THE FACES OF ISLAM
Photography
Exhibition
LaGuardia Community
College
Free
NOV. 19
FINANCING TERRORISM
Juan Zarate
John Jay College of
Criminal Justice
3 p.m. Free
THE VOCA PEOPLE
Queensborough
Community College
3 p.m. $35
NOV. 20
FREEDOM
SUMMER
Film
City College
of NY
6 p.m. Free
HOSTOS REPERTORY
COMPANY: YOUNG
HOSTOS
Hostos Community
College
7 p.m. Free
NOV. 21
NOV. 21
JOHN LEGUIZAMO:
“LATIN HISTORY
FOR DUMMIES”
College of Staten Island
8 p.m. $35, $30
CUNY GRADUATE
STUDIES FAIR
Hyatt Grand Central
2-7 p.m. Free
NOV. 23
NOV. 11
JEFF MADRICK
IN CONVERSATION
WITH PAUL KRUGMAN
The CUNY Graduate Center
6:30 p.m. Free
NOV. 17
TEDxCUNY
Macaulay Honors
College
10 a.m.-5 p.m.
Free
NOV. 11
NATIONAL ACROBATICS
OF THE PEOPLE’S
REPUBLIC OF CHINA
Lehman College
4 p.m. $45-$25, $10
for kids 12 and under
VETERANS DAY
KEEPING THE FLAME
Exhibition
ALIVE
Kristallnacht anniversary
College of
Staten Island New York City College
2:30-4 p.m. of Technology
Free
12:30 p.m. Free
NOV. 16
NOV. 10
WALTER MOSLEY UNBOUND
AND UNRESTRICTED
City College of NY
6:30 p.m. Free
NOV. 22
GOTTA DANCE!
Kingsborough
Community College
8 p.m. $30-$35
NOV. 24
A CHRISTMAS CAROL
Borough of Manhattan
Community College
1:30 p.m. $25
CONTEMPO II
Brooklyn College
7 p.m. Free
We Chose CUNY!
Fulbright Scholars Melody Mills, Macaulay Honors College at
Baruch College and Prof. Daniel Di Salvo, City College
#cunymonth cuny.edu/cunymonth facebook.com/cunyedu CUNY TV-Channel 75
Great Colleges, Great Deals on Gear at theCUNYstore.com
24
CUNY Month ad Manhattan Times Bronx Free Press.indd 1
OCTOBER 29, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
10/28/14 1:46 PM