1 Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne

1
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací
Extraits et pistes d’exploitation pédagogiques
Sinopsis:
La narradora nació en los años setenta, es mexicana. Sus padres, muy influidos por el movimiento
hippie, formaban un matrimonio abierto.
Cuando tenía diez años sus padres se divorciaron, su madre se fue a estudiar en Francia y la
narradora y su hermano se quedaron a vivir con la abuela en México. El padre estaba supuestamente
en Estados Unidos. Al cabo de un tiempo la madre volvió por sus hijos; los tres se instalaron en Aixen-Provence donde la narradora estudió de la 6ème a la 3ème. Vivían en una banlieue pero, como la
narradora resultó muy rebelde, su madre la mandó de vuelta a México a vivir con la abuela y a
estudiar en el Lycée français.
La novela, escrita como un soliloquio en el diván de una psicoanalista, cuenta los recuerdos de
infancia de la narradora, y también su iniciación a la escritura.
Texto 1: Esa marginalidad ya no era opresiva.
Texto 2: El universo de la abuela.
Texto 3: La ley del hielo.
Texto 4: La magia de Navidad.
Texto 5: Una fuerte vocación.
Texto 6: Si algún día iba a escribir.
Texto 7: El terremoto.
Texto 8: El autobús de la escuela.
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
2
Texto 1: Esa marginalidad ya no era opresiva
En mis cuadernos a rayas, de forma francesa, apuntaba historias en las que los protagonistas eran
mis compañeros de clase que paseaban por países remotos donde les sucedían toda clase de
calamidades. Aquellos relatos eran mi oportunidad de venganza y no podía desperdiciarla. La
maestra no tardó en darse cuenta y, movida por una extraña solidaridad, decidió organizar una
tertulia literaria para que pudiera expresarme. No acepté leer en público sin antes asegurarme de
que algún adulto se quedaría a mi lado esa tarde hasta que mis padres vinieran a buscarme, pues era
probable que a más de uno de mis compañeros le diera por ajustar cuentas a la salida de clases.
Sin embargo las cosas ocurrieron de forma distinta a como yo esperaba: al terminar la lectura de un
relato en el que seis compañeritos morían trágicamente mientras intentaban escapar de una
pirámide egipcia, los niños de mi salón aplaudieron emocionados. Quienes habían protagonizado la
historia se aproximaron satisfechos a felicitarme, y quienes no, me suplicaron que los hiciera
partícipes del siguiente cuento. Así fue como poco a poco adquirí un lugar particular dentro de la
escuela. No había dejado de ser marginal, pero esa marginalidad ya no era opresiva.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
3
Esa marginalidad ya no era opresiva
Niveau
Seconde.
Objectifs
linguistiques
L’imparfait et le passé simple de l’indicatif – On pourra faire manier l’imparfait
du subjonctif.
Séquence
Une séquence sur la vie au collège - Les relations entre les enfants.
Intégrer
le Le texte est écrit au passé, il peut servir de support pour introduire ou
document dans une reprendre l’imparfait du subjonctif mais, avant de l’aborder, il faudra sans
séquence
doute revoir les temps du passé avec un texte plus facile en début de
séquence.
Tâches possibles
CE :
On fera repérer les points suivants en s’assurant qu’ils sont bien compris :
- De qui parlaient les histoires qu’écrivait la narratrice.
- Ce qui leur arrivait.
- De quoi s’assura la narratrice avant de lire ses histoires en public.
- On pourra ensuite faire préciser quelles relations la narratrice avait
avec ses camarades de classe.
- La réaction des élèves de la classe après la lecture des histoires.
- La surprise de la narratrice face à cette réaction.
EO en C :
La tâche de CE pourra être suivie d’une EO en C qui sera préparée à l’aide
d’amorces telles que :
- Sus compañeros la felicitaron aunque…
- Aquellos que no aparecían querían que…
- La narradora no se esperaba a que…
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
4
Esa marginalidad ya no era opresiva (suite)
EO en I:
On pourra faire expliquer la réaction des camarades de classe de la narratrice
en proposant plusieurs tâches d’expression orale en continu ; les élèves
pourront les préparer en groupe, et ils ne prépareront qu’une seule des trois
tâches :
a- Eres un alumno que aparece en un cuento que la narradora acaba de
leer. La felicitas y le explicas por qué te gustó.
b- Eres un alumno de la clase y no apareciste en el cuento que acaba de
leer la narradora. Le pides que te incluya en el siguiente y le explicas
por qué te gustaría aparecer.
c- Eres la narradora y respondes a un compañero que te pregunta por
qué no apareció en tus cuentos.
Pour la réalisation de la tâche d’EO en I, on formera des groupes comprenant
un élève ayant préparé la tâche a, un autre ayant préparé la tâche b, et un
troisième ayant préparé la tâche c.
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
5
Texto 2 : La ley del hielo
La narradora vive con su abuela materna pues sus padres están viviendo en el extranjero. Acaba de
volver a casa muy sucia después de jugar un partido de fútbol con su hermano.
Las técnicas de represión de mi abuela no tenían nada que ver con las que yo había conocido hasta
entonces. Los castigos que mis padres acostumbraban eran claros y sin rodeos: encerrarnos en
nuestro cuarto durante una hora “para que pensáramos en lo que habíamos hecho” y, cuando la
cosa era demasiado grave o exasperante, una sesión de “nalgadas bien puestas”, frase que solían
utilizar para justificar el empleo de la violencia física o una humillante sanjuaniza. La abuela sin
embargo utilizaba métodos de tortura mucho más sutiles y desconcertantes. Entre ellos la llamada
“ley del hielo”, que consiste en fingir que la persona que nos ha agraviado no existe y, por lo tanto,
no es posible escucharla o dirigirle la palabra. Después de aquel partido de fútbol, mi abuela bañó a
mi hermano amorosamente. También le preparó la cena, lo llevó a la cama y permaneció junto a él
hasta que se quedó dormido. Yo en cambio tuve que irme a mi cuarto con el estómago vacío, pues
esa noche no había comida para los seres transparentes.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
6
La ley del hielo
Niveau
Seconde
Séquence
Les relations familiales.
Intégrer
le Ce texte peut servir de document pour une évaluation de CE et d’EE. On peut
document dans aussi choisir de l’étudier en cours.
la séquence
Tâches possibles
CE :
On fera repérer les aspects suivants :
- La façon dont les parents et la grand-mère punissaient les enfants.
- On détaillera la méthode de la grand-mère.
- Ce qui se passa après le match de football.
EE :
On pourra faire expliquer en quoi « la ley del hielo » est une punition, et
demander aux élèves ce qu’ils en pensent.
EO en I:
Ce travail d’expression peut être fait à l’oral. On peut imaginer un mini-débat
entre la mère et la grand-mère de la narratrice, chacune défendra sa méthode.
On peut également poser la question de la punition : faut-il punir ? Cela sert-il à
quelque chose ?
Les élèves pourront préparer la tâche par deux. On les autorisera à écrire sur une
fiche seulement quelques mots qui les aideront à se souvenir de leurs arguments
et/ou à les organiser. Au moment de la réalisation de la tâche, on formera les
groupes en réunissant des élèves qui n’ont pas préparé ensemble.
Ce texte peut également servir d’évaluation rapide de CE et d’EE après l’étude du texte 3 « El
universo de la abuela » en cycle terminal (Lugares y formas de poder).
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
7
Texto 3 : El universo de la abuela
La madre de la narradora se ha ido a vivir en el extranjero, y ella ha tenido que quedarse con su
abuela materna.
El universo decimonónico al que nos transportó la abuela representaba el territorio menos
hospitalario que había conocido hasta ese momento. En ese universo se imponían algunas leyes
totalmente arbitrarias, al menos a mi entender, y que tardé meses en asimilar. Varias de ellas, por
ejemplo, se basaban en una supuesta inferioridad de las mujeres respecto de los varones. Según su
visión de las cosas, la obligación principal de una niña —antes incluso que asistir a la escuela— era
ayudar en la limpieza del hogar. Las mujeres debían, además, vestir y comportarse
“adecuadamente”, a diferencia de los hombres, que podían hacer lo que les diera la gana. Así fue
como yo, aficionada a los jeans y a los pantalones deportivos que permiten escalar con mayor
comodidad las bardas de piedra, tuve que regresar varias décadas atrás en el sistema de la moda e
incorporar a mis atuendos cotidianos vestidos con encaje y zapatos de charol. Todo esto, en plenos
años ochenta, década de la cual mi abuela no tenía ninguna noticia. Las niñas, por supuesto,
tampoco debían andar por ahí “de bolas sueltas” en la calle, jugando con los varones, y mucho
menos subiendo por las ramas de los árboles. Que uno cuestionara algunas de sus decisiones —cosa
que nos habían enseñado a hacer tanto mis maestros como mis progenitores— era a sus ojos una
falta de respeto y prueba de insolencia muy peligrosa que debía ser reprimida inmediatamente y sin
compasión. Además de sus prejuicios de género, la abuela criticaba constantemente mi forma de
caminar y la manera en que movía mi cuerpo. Junto a ella, la actitud correctiva de mi madre
resultaba un juego de niños.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
8
El universo de la abuela
Notion
Lugares y formas de poder.
Séquence
Los prejuicios sexistas – La igualdad de género.
Objectifs
culturels
Le machisme au Mexique.
Objectifs
linguistiques
Les comparatifs – Mientras que – Soler – Les temps du passé – Le subjonctif.
Tâches
posibles
CE:
-
-
On prendra soin de faire remarquer que la scène se passe dans les années
80.
Une partie de la classe pourra travailler sur le personnage de la grandmère ; on fera repérer les expressions qui permettent de présenter sa
personnalité et ses idées. On pourra proposer des amorces pour faciliter
l’expression qui suivra la tâche de compréhension (La abuela no toleraba
que… Quería que su nieta…)
L’autre partie de la classe repèrera les expressions qui permettent de dire
ce que pensait la narratrice de l’univers de sa grand-mère. On pourra
également proposer des amorces pour faciliter l’expression qui suivra la
tâche de compréhension (A la narradora le sorprendió que… Le parecía
increíble que…)
EO en C et en I :
Pour réaliser la tâche d’expression on réunira des élèves ayant travaillé sur le
personnage de la grand-mère avec des élèves ayant étudié les idées de la
narratrice.
EO en I:
On pourra faire imaginer différentes situations opposant la grand-mère et la
narratrice afin de faire créer puis interpréter des dialogues.
Ces dialogues pourront être écrits puis appris par cœur, dans ce cas on sera très
exigeant sur la prononciation, l’intonation et le jeu (il faudra prévoir un temps
d’entraînement avant l’interprétation des dialogues).
Ils pourront être simplement préparés par deux; les élèves n’écriront sur une petite
fiche que les mots clés. En fonction du niveau de la classe, les élèves pourront jouer
le dialogue avec le camarade avec lequel ils auront fait la préparation, ou avec un
autre.
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
9
Texto 4: La magia de Navidad
Si a alguna edad es posible disfrutar la época ominosa que sobreviene al final de cada año: los
villancicos en el supermercado, los pinos decorados en las ventanas, y todo lo que constituye a la así
llamada “magia de Navidad”, a nosotros se nos privó de ello. Cada vez que un hombre gordo con
barba postiza y el característico traje rojo aparecía en los pasillos de los centros comerciales a los que
acudíamos, mis padres se acuclillaban para susurrarnos al oído que se trataba de un impostor, “un
señor disfrazado sin otra manera de ganarse la vida”. Con esas pocas palabras, convertían al fabuloso
Santa en un ser lastimero, por no decir patético.
Nuestros compañeros de escuela, en cambio, sí creían en toda esa parafernalia y por supuesto la
disfrutaban. Con toda inocencia, escribían sus cartas de fin de año, pidiendo tal o cual regalo, cartas a
veces exageradas que sus padres procuraban cumplir al pie de la letra. Varios de esos papás se
acercaron a nosotros a la salida de clase para suplicarnos que no reveláramos el secreto. Mi hermano
y yo debíamos mordernos la lengua, resistir a la enorme tentación de desengañarlos. He de
reconocer que también sentía cierta nostalgia de aquella ilusión. Me parecía una injusticia no poder
creer en los cuentos navideños como todos los demás.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
10
Texto 5: Una fuerte vocación
Nunca dejé de escribir. Mi género predilecto seguía siendo el cuento fantástico con inclinaciones al
gore y al terror, pero también podía ocurrir que compusiera un poema o elegía para un pájaro
atropellado o para una planta muerta. Al contrario de los demás adultos, que veían en eso una
inofensiva actitud infantil, tan excéntrica como pasajera, mi madre montó una alharaca al respecto.
Celebraba cada texto nuevo como si se tratara de una obra maestra y aseguraba que en aquellos
párrafos de letra cursiva y dibujos involuntariamente naífs, se escondían los indicios de una fuerte
vocación. Muchas veces, sobre todo en los periodos de mi vida en los que me he sentido encarcelada
en esta obsesión por el lenguaje, por la construcción de una trama y —lo más absurdo de todo— por
hacer de las letras una profesión, un modus vivendi, le reprocho aquel entusiasmo desmedido. Tal
vez sería más feliz ahora si cobrara mensualmente un jugoso salario de la IBM. ¿Cómo saberlo?
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
11
Texto 6: Si algún día iba a escribir
La narradora es mexicana y vive en Aix-en-Provence con su madre y su hermano.
Ese año, México fue el país invitado al festival d’Aix. Durante casi tres semanas, se podía ver
caminando por las calles del centro a escritores y artistas nacionales. Entre los invitados estaba
Daniel Catán, el músico que conocimos antes de mudarnos a Francia. Nos consiguió amablemente
entradas a muchos de los eventos, en especial a los conciertos y a las lecturas literarias. Tengo muy
presente en la memoria la tarde que, en las escaleras de piedra del Palais de Justice, nos presentó a
Ocatvio Paz, quien estaba por leer en el auditorio. No hubo tiempo entonces, ni después, de
conversar con él. Apenas lo saludamos que se marchó deprisa para subir al escenario. En cambio sí
tuvimos oportunidad de escuchar su obra poética. En sus labios, el español de México dejó de ser,
durante más de una hora, aquel dialecto íntimo en que nos comunicábamos mi madre, mi hermano y
yo, para transformarse en un material maleable y precioso. Aquellos poemas hablaban de chopos de
agua, de pirules y obsidianas, de calaveras de azúcar, del barrio de Mixcoac, cosas y lugares que yo
misma había amado en un tiempo remoto pero —entonces lo comprendí— no del todo olvidado. En
pocas palabras, recordé quiénes éramos y, al hacerlo, sentí una mezcla de felicidad y orgullo. Al
anochecer, mientras volvíamos a casa por las calles silenciosas de Aix-en-Provence, me dije que si
algún día iba a escribir, habría de hacerlo en esa lengua.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
12
Texto 7: El terremoto
La narradora es mexicana. Vive en Aix-en-Provence. La escena pasa en 1985.
Una tarde (…) al volver de la escuela, encontramos a mi madre postrada frente a la tele con una
expresión de estupor que pocas veces he visto en ella. El noticiero de la una mostraba imágenes de la
capital mexicana convertida en un montón de escombros. Edificios enteros se habían venido abajo.
Según el conductor, varias fábricas, algunos hoteles de lujo y uno de los hospitales más importantes
del país se habían derrumbado también. Las ambulancias públicas y la Cruz Roja no alcanzaban para
auxiliar a la enorme cantidad de personas que seguían con vida debajo de las construcciones.
Pensé en mi padre primero, luego en mi abuela y, por primera vez en un año y medio, no sentí una
pizca de resentimiento; pensé en mis tíos y en los amigos que había dejado en mi escuela. Recordé
también a Iris, mi querida maestra, y la imaginé tratando de huir del edificio, acompañada de un
séquito de niños. En repetidas ocasiones intentamos llamar a la familia para saber si seguían con vida
pero fue inútil, los teléfonos estaban inservibles. No había manera de hablar con nadie que se
encontrara ahí adentro, la ciudad entera estaba incomunicada. No podía evitar imaginarme a todos
mis conocidos sepultados bajo los restos de nuestra capital. El pasado podía haberse extinguido por
completo en poco más de dos minutos de oscilación terrestre.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.
13
Texto 8: El autobús de la escuela
La narradora vive en México en los años ochenta.
Cada mañana, el autobús de la escuela pasaba a buscarme a las seis. Yo salía a esperarlo en la puerta
de mi casa, muerta de frío y con un cielo oscuro sobre mi cabeza. El recorrido duraba dos horas,
mismas que debía pasar encerrada con unos treinta niños semidormidos de distintas edades,
alumnos de primaria secundaria o preparatoria. El ambiente ahí dentro era una reproducción en
miniatura de lo que ocurría en el liceo y en el mundo en general: unos hacían bulling y otros se
dejaban molestar. Estaban los engreídos y los acomplejados. Los blancos la emprendían casi siempre
contra los morenos, mientras los rubios miraban desde arriba con displicencia. Yo era demasiado
grande ya para ser objeto de bulling, pero tampoco les resultaba simpática. No hablaba con nadie y
nadie se me acercaba para hablar.
Guadalupe NETTEL, El cuerpo en que yo nací, Anagrama, 2011, ISBN 978-84-339-7231-6
Marie-Noëlle Metton-Bourcheix, Lycée Jean Puy, Roanne. 22/02/2015.